2254 lines
63 KiB
Plaintext
2254 lines
63 KiB
Plaintext
# Finnish translations for solaar package.
|
|
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
|
# Automatically generated, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 13:08+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 18:49+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Niko Savola\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
|
|
msgid "Bolt Receiver"
|
|
msgstr "Bolt-vastaanotin"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
|
|
msgid "Unifying Receiver"
|
|
msgstr "Unifying-vastaanotin"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
|
|
msgid "Nano Receiver"
|
|
msgstr "Nano-vastaanotin"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
|
|
msgid "Lightspeed Receiver"
|
|
msgstr "Lightspeed-vastaanotin"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136
|
|
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
|
msgstr "EX100 27 MHz -vastaanotin"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/common.py:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
|
msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/common.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Pois käytöstä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Muuttumaton"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050
|
|
msgid "Pulse"
|
|
msgstr "Pulssi"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051
|
|
msgid "Cycle"
|
|
msgstr "Jakso"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Käynnistys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Esittely"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1055
|
|
msgid "Breathe"
|
|
msgstr "Hengitys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1058
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr "Väreily"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059
|
|
msgid "Decomposition"
|
|
msgstr "Hajoaminen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060
|
|
msgid "Signature1"
|
|
msgstr "Allekirjoitus1"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061
|
|
msgid "Signature2"
|
|
msgstr "Allekirjoitus2"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062
|
|
msgid "CycleS"
|
|
msgstr "SykliS"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1126
|
|
msgid "Unknown Location"
|
|
msgstr "Tuntematon sijainti"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Ensisijainen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129
|
|
msgid "Left Side"
|
|
msgstr "Vasen puoli"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130
|
|
msgid "Right Side"
|
|
msgstr "Oikea puoli"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131
|
|
msgid "Combined"
|
|
msgstr "Yhdistetty"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132
|
|
msgid "Primary 1"
|
|
msgstr "Ensisijainen 1"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133
|
|
msgid "Primary 2"
|
|
msgstr "Ensisijainen 2"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134
|
|
msgid "Primary 3"
|
|
msgstr "Ensisijainen 3"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135
|
|
msgid "Primary 4"
|
|
msgstr "Ensisijainen 4"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136
|
|
msgid "Primary 5"
|
|
msgstr "Ensisijainen 5"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137
|
|
msgid "Primary 6"
|
|
msgstr "Ensisijainen 6"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "tyhjä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kriittinen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "matala"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
|
msgid "average"
|
|
msgstr "keskiarvo"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "hyvä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "täysi"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
|
msgid "discharging"
|
|
msgstr "tyhjenee"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
|
msgid "recharging"
|
|
msgstr "latautuu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700
|
|
msgid "charging"
|
|
msgstr "lataa"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "not charging"
|
|
msgstr "ei latauksessa"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
|
msgid "almost full"
|
|
msgstr "lähes täysi"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
|
msgid "charged"
|
|
msgstr "ladattu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "slow recharge"
|
|
msgstr "hidas lataus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid battery"
|
|
msgstr "virheellinen akku"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
|
msgid "thermal error"
|
|
msgstr "lämpötilasta johtuva virhe"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "virhe"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "vakio"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
|
msgid "fast"
|
|
msgstr "nopea"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
|
msgid "slow"
|
|
msgstr "hidas"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
|
msgid "device timeout"
|
|
msgstr "laitteen aikakatkaisu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
|
msgid "device not supported"
|
|
msgstr "laite ei ole tuettu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
|
msgid "too many devices"
|
|
msgstr "liian monta laitetta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
|
msgid "sequence timeout"
|
|
msgstr "sarjan aikakatkaisu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Laiteohjelmisto"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Alkulatausohjelma"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Laitteisto"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Vasen painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Oikea painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Keskipainike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
|
msgid "Back Button"
|
|
msgstr "Edellinen-painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
|
msgid "Forward Button"
|
|
msgstr "Seuraava-painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
|
msgid "Mouse Gesture Button"
|
|
msgstr "Hiiren elepainike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
|
msgid "Smart Shift"
|
|
msgstr "Smart Shift"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
|
msgid "DPI Switch"
|
|
msgstr "DPI-kytkin"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
|
msgid "Left Tilt"
|
|
msgstr "Kallistus vasemmalle"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
|
msgid "Right Tilt"
|
|
msgstr "Kallistus oikealle"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Vasen napsautus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Oikea napsautus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
|
msgid "Mouse Middle Button"
|
|
msgstr "Hiiren keskipainike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
|
msgid "Mouse Back Button"
|
|
msgstr "Hiiren edellinen-painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
|
msgid "Mouse Forward Button"
|
|
msgstr "Hiiren seuraava-painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
|
msgid "Gesture Button Navigation"
|
|
msgstr "Elepainikkeen navigointi"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
|
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
|
msgstr "Hiiren vieritys vasemmalle -painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
|
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
|
msgstr "Hiiren vieritys oikealle -painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
|
msgid "pressed"
|
|
msgstr "painettu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
|
msgid "released"
|
|
msgstr "vapautettu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "yhdistetty"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "yhteys katkaistu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:182
|
|
msgid "unpaired"
|
|
msgstr "parittamaton"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:231
|
|
msgid "powered on"
|
|
msgstr "virta päällä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
|
|
msgid "ADC measurement notification"
|
|
msgstr "ADC-mittausilmoitus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:484
|
|
msgid "pairing lock is closed"
|
|
msgstr "parituslukko on suljettu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:484
|
|
msgid "pairing lock is open"
|
|
msgstr "parituslukko on auki"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:447
|
|
msgid "discovery lock is closed"
|
|
msgstr "etsintälukko on suljettu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:447
|
|
msgid "discovery lock is open"
|
|
msgstr "etsintälukko on auki"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:437
|
|
msgid "No paired devices."
|
|
msgstr "Ei paritettuja laitteita."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s paired device."
|
|
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
|
msgstr[0] "%(count)s paritettu laite."
|
|
msgstr[1] "%(count)s paritettua laitetta."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:602
|
|
msgid "register"
|
|
msgstr "rekisteri"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654
|
|
msgid "feature"
|
|
msgstr "ominaisuus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
|
|
msgid "Swap Fx function"
|
|
msgstr "Vaihda Fx"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
|
|
msgid ""
|
|
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asetettu: F1..F12 näppäimet aktivoivat erityistoimintonsa ja \n"
|
|
"FN-näppäintä on painettava, jotta ne aktivoisivat normaalin\n"
|
|
"toimintonsa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei asetettu: F1..F12 näppäimet aktivoivat tavallisen toimintonsa\n"
|
|
"ja FN-näppäintä on painettava, jotta ne aktivoisivat\n"
|
|
"erityistoimintonsa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
|
|
msgid "Hand Detection"
|
|
msgstr "Käsien tunnistus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
|
|
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
|
msgstr "Käynnistä valaistus, kun kädet ovat näppämistön yläpuolella."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
|
|
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Vierityspyörän sulava vieritys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439
|
|
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
msgstr "Korkean herkkyyden tila pystyvieritykseen hiiren rullalla."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
|
|
msgid "Side Scrolling"
|
|
msgstr "Sivuttaisvieritys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
|
"instead of the standard side-scrolling events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pois päältä ollessaan, rullan painaminen sivuttain lähettää muokattuja\n"
|
|
"toimintoja normaalien sivuttaisvieritystoimintojen sijaan."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182
|
|
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
|
msgstr "Herkkyys (DPI - vanhemmat hiiret)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
|
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
|
msgstr "Hiiren liikkeen herkkyys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
|
|
msgid "Backlight Timed"
|
|
msgstr "Ajastettu taustavalo"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397
|
|
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
|
msgstr "Aseta näppäimistön valaistusaika."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Taustavalo"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269
|
|
msgid ""
|
|
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näppäimistön valaistustaso. Tehdyt muutokset otetaan käyttöön vain "
|
|
"manuaalisessa tilassa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuaalinen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Käytössä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
|
|
msgid "Backlight Level"
|
|
msgstr "Taustavalon taso"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312
|
|
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
|
msgstr "Näppäimistön valaistustaso manuaalisessa tilassa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369
|
|
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
|
msgstr "Taustavalon viive, kädet poissa"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
|
|
msgid ""
|
|
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
|
|
msgstr "Taustavalon viive sekunneissa, kun kädet ovat poissa näppäimistöltä."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378
|
|
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
|
msgstr "Taustavalon viive, kädet lähellä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
|
|
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
|
msgstr "Taustavalon viive sekunneissa, kun kädet ovat näppäimistön lähellä."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387
|
|
msgid "Backlight Delay Powered"
|
|
msgstr "Taustavalon viive kytkettynä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
|
|
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
|
msgstr "Taustavalon viive sekunneissa ulkoiseen virtaan kytkettynä."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
|
|
msgid "Backlight (Seconds)"
|
|
msgstr "Taustavalo (sekuntia)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408
|
|
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
|
msgstr "Vierityspyörän korkea resoluutio"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441
|
|
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
|
msgstr "Aseta sivuuttamaan, jos vieritys on epänormaalin nopeaa tai hidasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450
|
|
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
|
msgstr "Vierityspyörän uudelleenohjaus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
|
|
msgid ""
|
|
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
|
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aseta vierityspyörä lähettämään LOWRES_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka "
|
|
"laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428
|
|
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
|
msgstr "Vierityspyörän suunta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
|
|
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
|
msgstr "Käännä vierityspyörän pystysuuntainen vierityssuunta."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
|
|
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
|
msgstr "Vierityspyörän resoluutio"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
|
|
msgid ""
|
|
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar"
|
|
" rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aseta vierityspyörä lähettämään HIRES_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka "
|
|
"laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461
|
|
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
|
msgstr "Herkkyys (osoittimen nopeus)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462
|
|
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
|
msgstr "Hiiren nopeuskerroin (256 on tavallinen kerroin)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472
|
|
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
|
msgstr "Peukalopyörän uudelleenohjaus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474
|
|
msgid ""
|
|
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aseta peukalopyörä lähettämään THUMB_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka "
|
|
"laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483
|
|
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
|
msgstr "Peukalopyörän suunta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484
|
|
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
|
msgstr "Käännä peukalopyörän vierityssuunta."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504
|
|
msgid "Onboard Profiles"
|
|
msgstr "Laitteen omat profiilit"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505
|
|
msgid ""
|
|
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
|
|
"button actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ota käyttöön laitteen oma profiili, joka hallitsee päivitysnopeutta, "
|
|
"herkkyyttä ja painiketoimintoja"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582
|
|
msgid "Report Rate"
|
|
msgstr "Päivitysnopeus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
|
|
msgid "Frequency of device movement reports"
|
|
msgstr "Laitteen liikeraporttien taajuus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452
|
|
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voi edellyttää, että Laitteen omat profiilit -asetus on pois käytöstä "
|
|
"ollakseen voimassa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612
|
|
msgid "Divert crown events"
|
|
msgstr "Uudelleenohjaa kruunun tapahtumat"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613
|
|
msgid ""
|
|
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
|
"are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aseta kruunu lähettämään CROWN HID++ -ilmoituksia (jotka laukaisevat Solaar-"
|
|
"sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621
|
|
msgid "Crown smooth scroll"
|
|
msgstr "Kruunun sulava vieritys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622
|
|
msgid "Set crown smooth scroll"
|
|
msgstr "Aseta kruunun sulava vieritys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
|
|
msgid "Divert G and M Keys"
|
|
msgstr "Uudelleenohjaa G- ja M-näppäimet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631
|
|
msgid ""
|
|
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
|
"are otherwise ignored)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aseta G- ja M-näppäimet lähettämään HID++ -ilmoituksia (jotka laukaisevat "
|
|
"Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
|
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
|
msgstr "Vierityspyörän pykäläinen asetus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646
|
|
msgid ""
|
|
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
|
"freespin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaihda hiiren pyörää nopeusohjatun pykäläisen ja aina vapaasti pyörivän "
|
|
"välillä."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
|
|
msgid "Freespinning"
|
|
msgstr "Vapaasti pyörivä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
|
|
msgid "Ratcheted"
|
|
msgstr "Pykäläinen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655
|
|
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
|
msgstr "Vierityspyörän pykäläisen asetuksen nopeus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
|
|
msgid ""
|
|
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
|
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä hiiren pyörän nopeutta vaihtaaksesi pykäläisen ja vapaasti pyörivän välillä.\n"
|
|
"Hiiren pyörä on aina pykäläinen nopeudella 50."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
|
|
msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque"
|
|
msgstr "Vierityspyörän pykälän vääntömomentti"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708
|
|
msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet."
|
|
msgstr "Muuta pykälän ylittämiseen tarvittavaa vääntömomenttia."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743
|
|
msgid "Key/Button Actions"
|
|
msgstr "Näppäin-/painiketoiminnot"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745
|
|
msgid "Change the action for the key or button."
|
|
msgstr "Muuta näppäimen tai painikkeen toimintoa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747
|
|
msgid "Overridden by diversion."
|
|
msgstr "Uudelleenohjauksen ohittama."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749
|
|
msgid ""
|
|
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in"
|
|
" an unusable system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tärkeiden toimintojen (kuten hiiren vasemman painikkeen) muuttaminen voi "
|
|
"johtaa käyttökelvottomaan järjestelmään."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
|
msgid "Key/Button Diversion"
|
|
msgstr "Näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
|
|
msgid ""
|
|
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse"
|
|
" Gestures or Sliding DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aseta näppäin tai painike lähettämään HID++ -ilmoituksia (Uudelleenohjattu) "
|
|
"tai aloita hiirieleet tai liukuva DPI"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
|
|
msgid "Diverted"
|
|
msgstr "Uudelleenohjattu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|
msgstr "Hiirieleet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Säännöllinen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
|
msgid "Sliding DPI"
|
|
msgstr "Liukuva DPI"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
|
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
|
msgstr "Herkkyys (DPI)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123
|
|
msgid "Sensitivity Switching"
|
|
msgstr "Herkkyyden vaihtaminen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
|
|
msgid ""
|
|
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key or button is pressed.\n"
|
|
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaihda nykyinen herkkyys ja muistettu herkkyys, kun näppäintä tai painiketta painetaan.\n"
|
|
"Jos muistettua herkkyyttä ei ole, muista vain nykyinen herkkyys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Pois"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
|
|
msgid "Disable keys"
|
|
msgstr "Poista näppäimiä käytöstä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161
|
|
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
|
msgstr "Poista tiettyjä näppäimistön näppäimiä käytöstä."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disables the %s key."
|
|
msgstr "Poistaa %s-näppäimen käytöstä."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
|
|
msgid "Set OS"
|
|
msgstr "Aseta käyttöjärjestelmä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
|
|
msgid "Change keys to match OS."
|
|
msgstr "Muuta näppäimet vastaamaan käyttöjärjestelmää."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
|
|
msgid "Change Host"
|
|
msgstr "Vaihda isäntälaitetta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
|
|
msgid "Switch connection to a different host"
|
|
msgstr "Vaihda yhteys toiseen isäntälaitteeseen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
|
|
msgid "Performs a left click."
|
|
msgstr "Suorittaa vasemman napsautuksen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
|
|
msgid "Single tap"
|
|
msgstr "Yksi napautus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
|
|
msgid "Performs a right click."
|
|
msgstr "Suorittaa oikean napsautuksen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
|
|
msgid "Single tap with two fingers"
|
|
msgstr "Yksi napautus kahdella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
|
|
msgid "Single tap with three fingers"
|
|
msgstr "Yksi napautus kolmella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
|
msgid "Double tap"
|
|
msgstr "Kaksoisnapautus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
|
msgid "Performs a double click."
|
|
msgstr "Suorittaa kaksoisnapsautuksen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
|
|
msgid "Double tap with two fingers"
|
|
msgstr "Kaksoisnapautus kahdella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
|
|
msgid "Double tap with three fingers"
|
|
msgstr "Kaksoisnapautus kolmella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
|
|
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
|
msgstr "Raahaa kohteita vetämällä sormea kaksoisnapautuksen jälkeen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
|
|
msgid "Tap and drag"
|
|
msgstr "Napauta ja raahaa"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
|
|
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
|
msgstr "Napauta ja raahaa kahdella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
|
|
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
|
msgstr "Raahaa kohteita vetämällä sormia kaksoisnapautuksen jälkeen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
|
|
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
|
msgstr "Napauta ja raahaa kolmella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
|
|
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
|
msgstr "Estä napautus- ja reunaeleet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292
|
|
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
|
msgstr "Poistaa napautus- ja reunaeleet käytöstä (vastaa Fn+Vasen napsautus)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
|
|
msgid "Scroll with one finger"
|
|
msgstr "Vieritä yhdellä sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
|
|
msgid "Scrolls."
|
|
msgstr "Vierittää."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
|
|
msgid "Scroll with two fingers"
|
|
msgstr "Vieritä kahdella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
|
|
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
|
msgstr "Vieritä vaakasuunnassa kahdella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
|
|
msgid "Scrolls horizontally."
|
|
msgstr "Vierittää vaakasuunnassa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
|
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
|
msgstr "Vieritä pystysuunnassa kahdella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
|
msgid "Scrolls vertically."
|
|
msgstr "Vierittää pystysuunnassa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
|
|
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
|
msgstr "Kääntää vierityssuunnan."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
|
|
msgid "Natural scrolling"
|
|
msgstr "Luonnollinen vieritys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
|
|
msgid "Enables the thumbwheel."
|
|
msgstr "Ottaa peukalopyörän käyttöön."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
|
|
msgid "Thumbwheel"
|
|
msgstr "Peukalopyörä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
|
|
msgid "Swipe from the top edge"
|
|
msgstr "Pyyhkäise yläreunasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
|
|
msgid "Swipe from the left edge"
|
|
msgstr "Pyyhkäise vasemmasta reunasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
|
|
msgid "Swipe from the right edge"
|
|
msgstr "Pyyhkäise oikeasta reunasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
|
|
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
|
msgstr "Pyyhkäise alareunasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
|
|
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
|
msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella vasemmasta reunasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
|
|
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
|
msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella oikeasta reunasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318
|
|
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
|
msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella alareunasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319
|
|
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
|
msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella yläreunasta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
|
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
|
msgstr "Nipistä loitontaaksesi; levitä lähentääksesi."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
|
|
msgid "Zoom with two fingers."
|
|
msgstr "Zoomaa kahdella sormella."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321
|
|
msgid "Pinch to zoom out."
|
|
msgstr "Nipistä loitontaaksesi."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
|
|
msgid "Spread to zoom in."
|
|
msgstr "Levitä lähentääksesi."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
|
|
msgid "Zoom with three fingers."
|
|
msgstr "Zoomaa kolmella sormella."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
|
msgid "Zoom with two fingers"
|
|
msgstr "Zoomaa kahdella sormella"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342
|
|
msgid "Pixel zone"
|
|
msgstr "Pikselialue"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343
|
|
msgid "Ratio zone"
|
|
msgstr "Suhdealue"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
msgstr "Skaalauskerroin"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
|
|
msgid "Sets the cursor speed."
|
|
msgstr "Asettaa osoittimen nopeuden."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vasen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
|
|
msgid "Left-most coordinate."
|
|
msgstr "Vasemmanpuoleisin koordinaatti."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Alareuna"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
|
msgid "Bottom coordinate."
|
|
msgstr "Alakoordinaatti."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Leveys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
|
msgid "Width."
|
|
msgstr "Leveys."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Korkeus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
|
|
msgid "Height."
|
|
msgstr "Korkeus."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
|
|
msgid "Cursor speed."
|
|
msgstr "Osoittimen nopeus."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skaala"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "Eleet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
|
|
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
|
msgstr "Säädä hiiren/kosketuslevyn toimintaa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
|
|
msgid "Gestures Diversion"
|
|
msgstr "Eleiden uudelleenohjaus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376
|
|
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
|
msgstr "Uudelleenohjaa hiiren/kosketuslevyn eleet."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392
|
|
msgid "Gesture params"
|
|
msgstr "Eleiden parametrit"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
|
|
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
|
msgstr "Muuta hiiren/kosketuslevyn numeerisia parametreja."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
|
|
msgid "M-Key LEDs"
|
|
msgstr "M-näppäinten LEDit"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419
|
|
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
|
msgstr "Hallitse M-näppäinten LEDejä."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454
|
|
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
|
msgstr "Saattaa edellyttää G-näppäinten uudelleenohjausta toimiakseen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lights up the %s key."
|
|
msgstr "Sytyttää %s-näppäimen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448
|
|
msgid "MR-Key LED"
|
|
msgstr "MR-näppäimen LED"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450
|
|
msgid "Control the MR-Key LED."
|
|
msgstr "Hallitse MR-näppäimen LEDiä."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471
|
|
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
|
msgstr "Pysyvä näppäin-/painikemääritys"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
|
|
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
|
msgstr "Muuta näppäimen tai painikkeen määritystä pysyvästi."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475
|
|
msgid ""
|
|
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
|
"result in an unusable system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tärkeiden näppäinten tai painikkeiden (kuten hiiren vasemman painikkeen) "
|
|
"muuttaminen voi johtaa käyttökelvottomaan järjestelmään."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532
|
|
msgid "Sidetone"
|
|
msgstr "Sivuääni"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533
|
|
msgid "Set sidetone level."
|
|
msgstr "Aseta sivuäänen taso."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Taajuuskorjain"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543
|
|
msgid "Set equalizer levels."
|
|
msgstr "Aseta taajuuskorjaimen tasot."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565
|
|
msgid "Hz"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr "Virranhallinta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572
|
|
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
|
msgstr "Virrankatkaisu minuuteissa (0 = ei koskaan)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
|
|
msgid "Brightness Control"
|
|
msgstr "Kirkkauden säätö"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
|
|
msgid "Control overall brightness"
|
|
msgstr "Hallitse yleistä kirkkautta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681
|
|
msgid "LED Control"
|
|
msgstr "LED-hallinta"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682
|
|
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
|
|
msgstr "Vaihda LED-alueiden hallintaa laitteen ja Solaarin välillä"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692
|
|
msgid "LED Zone Effects"
|
|
msgstr "LED-alueiden efektit"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
|
|
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
|
|
msgstr "LED-hallinta on asetettava Solaariin ollakseen voimassa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
|
|
msgid "Set effect for LED Zone"
|
|
msgstr "Aseta efekti LED-alueelle"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Väri"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Nopeus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Jakso"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650
|
|
msgid "Intensity"
|
|
msgstr "Voimakkuus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
|
|
msgid "Ramp"
|
|
msgstr "Nousu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666
|
|
msgid "LEDs"
|
|
msgstr "LEDit"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703
|
|
msgid "Per-key Lighting"
|
|
msgstr "Näppäinkohtainen valaistus"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704
|
|
msgid "Control per-key lighting."
|
|
msgstr "Hallitse näppäinkohtaista valaistusta."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786
|
|
msgid "Force Sensing Buttons"
|
|
msgstr "Voimaa tunnistavat painikkeet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787
|
|
msgid "Change the force required to activate button."
|
|
msgstr "Muuta painikkeen aktivointiin tarvittavaa voimaa."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804
|
|
msgid "Force Sensing Button"
|
|
msgstr "Voimaa tunnistava painike"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814
|
|
msgid "Haptic Feedback Level"
|
|
msgstr "Haptisen palautteen taso"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815
|
|
msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)"
|
|
msgstr "Muuta haptisen palautteen voimakkuutta. (Nolla poistaa käytöstä.)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857
|
|
msgid "Play Haptic Waveform"
|
|
msgstr "Toista haptinen aaltomuoto"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858
|
|
msgid "Tell device to play a haptic waveform."
|
|
msgstr "Käske laitetta toistamaan haptinen aaltomuoto."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
|
|
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toinen Solaar-prosessi on jo käynnissä, joten sen ikkuna tuodaan näkyviin"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"Manages Logitech receivers,\n"
|
|
"keyboards, mice, and tablets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallitsee Logitech-vastaanottimia,\n"
|
|
"näppäimistöjä, hiiriä ja piirtopöytiä."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
|
|
msgid "Additional Programming"
|
|
msgstr "Lisäohjelmointi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about/model.py:65
|
|
msgid "GUI design"
|
|
msgstr "Käyttöliittymäsuunnittelu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about/model.py:67
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testaus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about/model.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logitech documentation"
|
|
msgstr "Logitechin dokumentointi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:208
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Poista paritus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
|
msgid "Permissions error"
|
|
msgstr "Virheelliset käyttöoikeudet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
|
"open it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Löydettiin Logitech-vastaanotin tai -laite (%s), mutta siihen ei ollut "
|
|
"avaamisoikeutta."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
|
"and then reconnecting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos asensit Solaarin juuri, kokeile irrottaa vastaanotin tai laite ja "
|
|
"yhdistää se sitten uudelleen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
|
msgid "Cannot connect to device error"
|
|
msgstr "Virhe yhdistettäessä laitteeseen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
|
"connecting to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Löydettiin Logitech-vastaanotin tai -laite polusta %s, mutta ilmeni virhe "
|
|
"yhdistettäessä siihen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
|
"then on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kokeile laitteen irrottamista ja yhdistämistä uudelleen tai sen "
|
|
"sammuttamista ja käynnistämistä uudelleen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:56
|
|
msgid "Unpairing failed"
|
|
msgstr "Parituksen poisto epäonnistui"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:58
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
|
msgstr "%{device}n parituksen poisto epäonnistui %{receiver}sta."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/common.py:63
|
|
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
|
msgstr "Vastaanotin palautti virheen ilman lisätietoja."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
|
|
msgid "Complete - ENTER to change"
|
|
msgstr "Valmis - paina ENTER muuttaaksesi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "Keskeneräinen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d value"
|
|
msgid_plural "%d values"
|
|
msgstr[0] "%d arvo"
|
|
msgstr[1] "%d arvoa"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:642
|
|
msgid "Changes allowed"
|
|
msgstr "Muutokset sallittu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:643
|
|
msgid "No changes allowed"
|
|
msgstr "Ei muutoksia sallittu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:644
|
|
msgid "Ignore this setting"
|
|
msgstr "Ohita tämä asetus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:690
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Työskentelee"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:693
|
|
msgid "Read/write operation failed."
|
|
msgstr "Luku/kirjoitus operaatio epäonnistui."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
|
|
msgid "unspecified reason"
|
|
msgstr "määrittämätön syy"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
|
msgid "Built-in rules"
|
|
msgstr "Sisäänrakennetut säännöt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
|
msgid "User-defined rules"
|
|
msgstr "Käyttäjän määrittämät säännöt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Sääntö"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
|
|
msgid "Sub-rule"
|
|
msgstr "Alisääntö"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[tyhjä]"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132
|
|
msgid "Make changes permanent?"
|
|
msgstr "Tehdäänkö muutoksista pysyviä?"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
|
|
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
|
msgstr "Jos valitset Ei, muutokset menetetään, kun Solaar suljetaan."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273
|
|
msgid "Paste here"
|
|
msgstr "Liitä tähän"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275
|
|
msgid "Paste above"
|
|
msgstr "Liitä yläpuolelle"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277
|
|
msgid "Paste below"
|
|
msgstr "Liitä alapuolelle"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283
|
|
msgid "Paste rule here"
|
|
msgstr "Liitä sääntö tähän"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285
|
|
msgid "Paste rule above"
|
|
msgstr "Liitä sääntö yläpuolelle"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287
|
|
msgid "Paste rule below"
|
|
msgstr "Liitä sääntö alapuolelle"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291
|
|
msgid "Paste rule"
|
|
msgstr "Liitä sääntö"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306
|
|
msgid "Insert here"
|
|
msgstr "Lisää tähän"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308
|
|
msgid "Insert above"
|
|
msgstr "Lisää yläpuolelle"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310
|
|
msgid "Insert below"
|
|
msgstr "Lisää alapuolelle"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316
|
|
msgid "Insert new rule here"
|
|
msgstr "Lisää uusi sääntö tähän"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318
|
|
msgid "Insert new rule above"
|
|
msgstr "Lisää uusi sääntö yläpuolelle"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320
|
|
msgid "Insert new rule below"
|
|
msgstr "Lisää uusi sääntö alapuolelle"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347
|
|
msgid "Flatten"
|
|
msgstr "Litistä"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Tai"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr "Ominaisuus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raportti"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Prosessi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391
|
|
msgid "Mouse process"
|
|
msgstr "Hiiriprosessi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Muuntajat"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Näppäin"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
|
|
msgid "KeyIsDown"
|
|
msgstr "Näppäin on painettu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Laite"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Isäntä"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Asetus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
|
|
msgid "Test bytes"
|
|
msgstr "Testaa tavut"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
|
|
msgid "Mouse Gesture"
|
|
msgstr "Hiiriele"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Toiminto"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
|
|
msgid "Key press"
|
|
msgstr "Näppäimen painallus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
|
|
msgid "Mouse scroll"
|
|
msgstr "Hiiren vieritys"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Hiiren napsautus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Aseta"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Suorita"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Myöhemmin"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
|
|
msgid "Insert new rule"
|
|
msgstr "Lisää uusi sääntö"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483
|
|
msgid "Negate"
|
|
msgstr "Käännä"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
|
|
msgid "Wrap with"
|
|
msgstr "Kääri"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Leikkaa"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Liitä"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
|
|
msgid "Solaar Rule Editor"
|
|
msgstr "Solaarin sääntöeditori"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Tallenna muutokset"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Hylkää muutokset"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104
|
|
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
|
msgstr "Tämä editori ei vielä tue valittua sääntökomponenttia."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169
|
|
msgid ""
|
|
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
|
|
"precision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viive sekunteina. Viive 0:n ja 1:n välillä tehdään suuremmalla "
|
|
"tarkkuudella."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207
|
|
msgid "Not"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Vaihda"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Tosi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Epätosi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
|
|
msgid "Unsupported setting"
|
|
msgstr "Ei tuettu asetus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766
|
|
msgid "Originating device"
|
|
msgstr "Alkuperäinen laite"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
|
|
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
|
msgstr "Laite on aktiivinen ja sen asetuksia voidaan muuttaa."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437
|
|
msgid "Device that originated the current notification."
|
|
msgstr "Laite, josta nykyinen ilmoitus on peräisin."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
|
|
msgid "Name of host computer."
|
|
msgstr "Isäntätietokoneen nimi."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Kohde"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808
|
|
msgid "Change setting on device"
|
|
msgstr "Muuta asetusta laitteessa"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824
|
|
msgid "Setting on device"
|
|
msgstr "Asetus laitteessa"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
|
msgstr "%(receiver_name)s: parita uusi laite"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
|
|
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
|
msgstr "Bolt-vastaanottimet ovat yhteensopivia vain Bolt-laitteiden kanssa."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
|
|
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paina parituspainiketta tai -näppäintä, kunnes paritusvalo vilkkuu nopeasti."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
|
|
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unifying-vastaanottimet ovat yhteensopivia vain Unifying-laitteiden kanssa."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
|
|
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muut vastaanottimet ovat yhteensopivia vain joidenkin laitteiden kanssa."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
|
|
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
|
|
msgstr "Useimmissa laitteissa kytke päälle laite, jonka haluat parittaa."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
|
|
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
|
msgstr "Jos laite on jo päällä, sammuta se ja käynnistä uudelleen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
|
|
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laitetta ei saa olla paritettu lähellä olevaan päällä olevaan "
|
|
"vastaanottimeen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for the channel you wish to pair\n"
|
|
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, and release the channel switch button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos laitteessa on useita kanavia, paina, pidä painettuna ja vapauta sen kanavan painike, jonka haluat parittaa\n"
|
|
"tai käytä kanavanvaihtopainiketta valitaksesi kanavan ja paina, pidä painettuna ja vapauta sitten kanavanvaihtopainike."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
|
|
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
|
|
msgstr "Kanavan merkkivalon pitäisi vilkkua nopeasti."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairing remaining."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairings remaining."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tässä vastaanottimessa on %d paritus jäljellä."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tässä vastaanottimessa on %d paritusta jäljellä."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Peruuttaminen tässä vaiheessa ei kuluta paritusta."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
|
msgstr "Anna pääsykoodi laitteella %(name)s."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
|
msgstr "Kirjoita %(passcode)s ja paina sitten enter-näppäintä."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "vasen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "oikea"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press %(code)s\n"
|
|
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paina %(code)s\n"
|
|
"ja paina sitten vasenta ja oikeaa painiketta samanaikaisesti."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
|
|
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
|
msgstr "Langaton yhteys ei ole salattu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
|
|
msgid "Found a new device:"
|
|
msgstr "Löytyi uusi laite:"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
|
|
msgid "Pairing failed"
|
|
msgstr "Paritus epäonnistui."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varmista, että laitteesi on kantaman sisällä ja siinä on riittävä lataus."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
|
|
msgid ""
|
|
"A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uusi laite tunnistettiin, mutta se ei ole yhteensopiva käytetyn "
|
|
"vastaanottimen kanssa."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
|
|
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
|
msgstr "Enemmän paritettuja laitteita kuin vastaanotin tukee."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
|
|
msgid "No further details are available about the error."
|
|
msgstr "Virheestä ei ole saatavilla enempää tietoja."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simuloi sointunäppäimen napsautusta, painallusta tai vapautusta.\n"
|
|
"Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
|
|
msgid "Add key"
|
|
msgstr "Lisää näppäin"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Napsautus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
|
|
msgid "Depress"
|
|
msgstr "Paina"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Vapauta"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simuloi hiiren vieritystä.\n"
|
|
"Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
|
|
msgid ""
|
|
"Simulate a mouse click.\n"
|
|
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simuloi hiiren napsautusta.\n"
|
|
"Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Painike"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218
|
|
msgid "Action (and Count, if click)"
|
|
msgstr "Toiminto (ja määrä, jos napsautus)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269
|
|
msgid "Execute a command with arguments."
|
|
msgstr "Suorita komento argumenteilla."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273
|
|
msgid "Add argument"
|
|
msgstr "Lisää argumentti"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
|
|
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
|
msgstr "X11 aktiivinen prosessi. Vain X11-käyttöön."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
|
|
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
|
msgstr "X11 hiiriprosessi. Vain X11-käyttöön."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
|
|
msgid "MouseProcess"
|
|
msgstr "Hiiriprosessi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
|
|
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
|
msgstr "Säännönkäsittelyn laukaisevan ilmoituksen ominaisuuden nimi."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
|
|
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
|
msgstr "Säännönkäsittelyn laukaisevan ilmoituksen raporttinumero."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
|
|
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiiviset näppäimistön muuntajat. Eivät ole aina saatavilla Waylandissa."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
|
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uudelleenohjattu näppäin tai painike painettu tai vapautettu.\n"
|
|
"Käytä näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus- ja uudelleenohjaa G-näppäimet -asetuksia ohjataksesi näppäimiä ja painikkeita."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
|
|
msgid "Key down"
|
|
msgstr "Näppäin painettuna"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
|
|
msgid "Key up"
|
|
msgstr "Näppäin vapautettuna"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
|
|
msgid ""
|
|
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
|
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uudelleenohjattu näppäin tai painike on parhaillaan painettuna.\n"
|
|
"Käytä näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus- ja uudelleenohjaa G-näppäimet -asetuksia ohjataksesi näppäimiä ja painikkeita."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
|
|
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
|
msgstr "Testaa ehto säännönkäsittelyn laukaisevassa ilmoituksessa."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
|
|
msgid "begin (inclusive)"
|
|
msgstr "alku (sisältyy)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
|
|
msgid "end (exclusive)"
|
|
msgstr "loppu (ei sisälly)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
|
|
msgid "range"
|
|
msgstr "alue"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
|
|
msgid "minimum"
|
|
msgstr "minimi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
|
|
msgid "maximum"
|
|
msgstr "maksimi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
|
msgstr "tavut %(0)d - %(1)d, väliltä %(2)d - %(3)d"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
|
|
msgid "mask"
|
|
msgstr "maski"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
|
msgstr "tavut %(0)d - %(1)d, maski %(2)d"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
|
|
msgid ""
|
|
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
|
"processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitti- tai aluetesti tavuille säännönkäsittelyn laukaisevassa "
|
|
"ilmoitusviestissä."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tyyppi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse"
|
|
" movements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiiriele valinnaisella aloituspainikkeella, jota seuraa nolla tai useampi "
|
|
"hiiriliike."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
|
|
msgid "Add movement"
|
|
msgstr "Lisää liike"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
|
|
msgid "No supported device found"
|
|
msgstr "Ei löydetty tuettua laitetta"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Tietoja %s"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Lopeta %s"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
|
|
msgid "no receiver"
|
|
msgstr "ei vastaanotinta"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:728
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "ei yhdistetty"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
|
|
msgid "no status"
|
|
msgstr "ei tietoja"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:110
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Skannataan"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:141
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Akku"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:144
|
|
msgid "Wireless Link"
|
|
msgstr "Langaton yhteys"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:148
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Valaistus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:182
|
|
msgid "Show Technical Details"
|
|
msgstr "Näytä tekniset tiedot"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:198
|
|
msgid "Pair new device"
|
|
msgstr "Parita uusi laite"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:216
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Valitse laite"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:331
|
|
msgid "Rule Editor"
|
|
msgstr "Sääntöeditori"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Polku"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:524
|
|
msgid "USB ID"
|
|
msgstr "USB-tunnus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Sarjanumero"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Järjestysnumero"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
|
msgid "Wireless PID"
|
|
msgstr "Langaton PID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:537
|
|
msgid "Product ID"
|
|
msgstr "Tuotteen tunnistekoodi"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Yhteyskäytäntö"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:541
|
|
msgid "Polling rate"
|
|
msgstr "Päivitysnopeus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:548
|
|
msgid "Unit ID"
|
|
msgstr "Yksikön tunnus"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:559
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ei mitään"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:560
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Ilmoitukset"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:604
|
|
msgid "No device paired."
|
|
msgstr "Ei paritettua laitetta."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:613
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
|
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Enintään %(max_count)s laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Enintään %(max_count)s laitetta voidaan parittaa tähän vastaanottimeen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:620
|
|
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
|
msgstr "Vain yksi laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
|
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
|
msgstr[0] "Tässä vastaanottimessa on %d paritus jäljellä."
|
|
msgstr[1] "Tässä vastaanottimessa on %d paritusta jäljellä."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:681
|
|
msgid "Battery Voltage"
|
|
msgstr "Akun jännite"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:683
|
|
msgid "Voltage reported by battery"
|
|
msgstr "Akun ilmoittama jännite"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:685
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Akun taso"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:687
|
|
msgid "Approximate level reported by battery"
|
|
msgstr "Akun ilmoittama arvioitu taso"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696
|
|
msgid "next reported "
|
|
msgstr "seuraavaksi ilmoitettu "
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:697
|
|
msgid " and next level to be reported."
|
|
msgstr " ja seuraava ilmoitettava taso."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:702
|
|
msgid "last known"
|
|
msgstr "viimeisin tunnettu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "salattu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:715
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
|
msgstr "Langaton yhteys laitteen ja vastaanottimen välillä on salattu."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:717
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "salaamaton"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:721
|
|
msgid ""
|
|
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
|
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue for text-input devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Langaton yhteys tämän laitteen ja sen vastaanottimen välillä ei ole salattu.\n"
|
|
"Tämä on tietoturvaongelma osoitinlaitteille ja suuri tietoturvariski tekstinsyöttölaitteille."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:737
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(light_level)d lux"
|
|
msgstr "%(light_level)d luksia"
|
|
|
|
#~ msgid " paired devices."
|
|
#~ msgstr " paritettua laitetta"
|
|
|
|
#~ msgid "1 paired device."
|
|
#~ msgstr "Yksi paritettu laite."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Logitechin vastaanotin (%s) löydettiin, mutta sitä ei ollut oikeutta avata."
|
|
|
|
#~ msgid "Found a new device"
|
|
#~ msgstr "Löydetty uusi laite."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the device is already turned on,\n"
|
|
#~ "turn if off and on again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jos laite on jo päällä, sammuta se\n"
|
|
#~ "ja kytke virta uudelleen päälle."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
|
|
#~ "back in."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jos olet juuri asentanut Solaarin, yritä vastaanottimen irroittamista ja "
|
|
#~ "liittämistä uudelleen."
|
|
|
|
#~ msgid "No Logitech receiver found"
|
|
#~ msgstr "Ei löydetty Logitechin vastaanottimia."
|
|
|
|
#~ msgid "No device paired"
|
|
#~ msgstr "Ei paritettuja laitteita"
|
|
|
|
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
|
|
#~ msgstr "Vain yksi laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows status of devices connected\n"
|
|
#~ "through wireless Logitech receivers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Näyttää Logitechin langattoman \n"
|
|
#~ "vastaanottimen kautta liitettyjen\n"
|
|
#~ "laitteiden tilan."
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Sulava vieritys"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
|
#~ msgstr "Vastaanotin tukee vain %d liitettyä laitetta."
|
|
|
|
#~ msgid "The receiver was unplugged."
|
|
#~ msgstr "Vastaanotin irroitettiin."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security issue.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, numpads),\n"
|
|
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within range."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Langaton yhteys laitteen ja vastaanottimen välillä ei ole salattu.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Osoitinlaitteita (hiiret, ohjainpallot, tasohiiret) käytettäessä se on pieni tietoturvallisuusriski.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Kuitenkin, näppäimistöjen kanssa se on suuri tietoturvallisuusriski sillä kolmannet osapuolet\n"
|
|
#~ "voivat lukea huomaamattomasti kirjoitetun tekstin yhteyden kantaman sisällä."
|
|
|
|
#~ msgid "Turn on the device you want to pair."
|
|
#~ msgstr "Käynnistä laite, jonka haluat parittaa."
|
|
|
|
#~ msgid "USB id"
|
|
#~ msgstr "USB-tunnus"
|
|
|
|
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
|
|
#~ msgstr "Korkeintaan %d laitetta voidaan parittaa tähän vastaanottimeen"
|
|
|
|
#~ msgid "closed"
|
|
#~ msgstr "suljettu"
|
|
|
|
#~ msgid "height"
|
|
#~ msgstr "korkeus"
|
|
|
|
#~ msgid "lux"
|
|
#~ msgstr "luksia"
|
|
|
|
#~ msgid "open"
|
|
#~ msgstr "avoin"
|
|
|
|
#~ msgid "pair new device"
|
|
#~ msgstr "liitä uusi laite"
|
|
|
|
#~ msgid "paired devices"
|
|
#~ msgstr "paritettua laitetta"
|
|
|
|
#~ msgid "pairing lock is "
|
|
#~ msgstr "parituslukko on "
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "tuntematon"
|
|
|
|
#~ msgid "width"
|
|
#~ msgstr "leveys"
|