Solaar/po/fi.po

2254 lines
63 KiB
Plaintext

# Finnish translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 18:49+0300\n"
"Last-Translator: Niko Savola\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt-vastaanotin"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying-vastaanotin"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano-vastaanotin"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed-vastaanotin"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 27 MHz -vastaanotin"
#: lib/logitech_receiver/common.py:649
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:652
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049
msgid "Static"
msgstr "Muuttumaton"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050
msgid "Pulse"
msgstr "Pulssi"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051
msgid "Cycle"
msgstr "Jakso"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052
msgid "Boot"
msgstr "Käynnistys"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053
msgid "Demo"
msgstr "Esittely"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1055
msgid "Breathe"
msgstr "Hengitys"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1058
msgid "Ripple"
msgstr "Väreily"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059
msgid "Decomposition"
msgstr "Hajoaminen"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060
msgid "Signature1"
msgstr "Allekirjoitus1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061
msgid "Signature2"
msgstr "Allekirjoitus2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062
msgid "CycleS"
msgstr "SykliS"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1126
msgid "Unknown Location"
msgstr "Tuntematon sijainti"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129
msgid "Left Side"
msgstr "Vasen puoli"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130
msgid "Right Side"
msgstr "Oikea puoli"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131
msgid "Combined"
msgstr "Yhdistetty"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132
msgid "Primary 1"
msgstr "Ensisijainen 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133
msgid "Primary 2"
msgstr "Ensisijainen 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134
msgid "Primary 3"
msgstr "Ensisijainen 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135
msgid "Primary 4"
msgstr "Ensisijainen 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136
msgid "Primary 5"
msgstr "Ensisijainen 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137
msgid "Primary 6"
msgstr "Ensisijainen 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "kriittinen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "matala"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "keskiarvo"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "hyvä"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "täysi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "tyhjenee"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "latautuu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700
msgid "charging"
msgstr "lataa"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "ei latauksessa"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "lähes täysi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "ladattu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "hidas lataus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
#, fuzzy
msgid "invalid battery"
msgstr "virheellinen akku"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "lämpötilasta johtuva virhe"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "virhe"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "vakio"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "nopea"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "hidas"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "laitteen aikakatkaisu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "laite ei ole tuettu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "liian monta laitetta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "sarjan aikakatkaisu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Firmware"
msgstr "Laiteohjelmisto"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Alkulatausohjelma"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Vasen painike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Oikea painike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskipainike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Edellinen-painike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Seuraava-painike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Hiiren elepainike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart Shift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI-kytkin"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Kallistus vasemmalle"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Kallistus oikealle"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Vasen napsautus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Oikea napsautus"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Hiiren keskipainike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Hiiren edellinen-painike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Hiiren seuraava-painike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Elepainikkeen navigointi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Hiiren vieritys vasemmalle -painike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Hiiren vieritys oikealle -painike"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "painettu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "vapautettu"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
msgid "connected"
msgstr "yhdistetty"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
msgid "disconnected"
msgstr "yhteys katkaistu"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:182
msgid "unpaired"
msgstr "parittamaton"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:231
msgid "powered on"
msgstr "virta päällä"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
msgid "ADC measurement notification"
msgstr "ADC-mittausilmoitus"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:484
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "parituslukko on suljettu"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:484
msgid "pairing lock is open"
msgstr "parituslukko on auki"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:447
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "etsintälukko on suljettu"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:447
msgid "discovery lock is open"
msgstr "etsintälukko on auki"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:437
msgid "No paired devices."
msgstr "Ei paritettuja laitteita."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s paritettu laite."
msgstr[1] "%(count)s paritettua laitetta."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:602
msgid "register"
msgstr "rekisteri"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654
msgid "feature"
msgstr "ominaisuus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Vaihda Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Asetettu: F1..F12 näppäimet aktivoivat erityistoimintonsa ja \n"
"FN-näppäintä on painettava, jotta ne aktivoisivat normaalin\n"
"toimintonsa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Ei asetettu: F1..F12 näppäimet aktivoivat tavallisen toimintonsa\n"
"ja FN-näppäintä on painettava, jotta ne aktivoisivat\n"
"erityistoimintonsa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
msgid "Hand Detection"
msgstr "Käsien tunnistus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Käynnistä valaistus, kun kädet ovat näppämistön yläpuolella."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Vierityspyörän sulava vieritys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Korkean herkkyyden tila pystyvieritykseen hiiren rullalla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Sivuttaisvieritys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Pois päältä ollessaan, rullan painaminen sivuttain lähettää muokattuja\n"
"toimintoja normaalien sivuttaisvieritystoimintojen sijaan."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Herkkyys (DPI - vanhemmat hiiret)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Hiiren liikkeen herkkyys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Ajastettu taustavalo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Aseta näppäimistön valaistusaika."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Backlight"
msgstr "Taustavalo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr ""
"Näppäimistön valaistustaso. Tehdyt muutokset otetaan käyttöön vain "
"manuaalisessa tilassa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Backlight Level"
msgstr "Taustavalon taso"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Näppäimistön valaistustaso manuaalisessa tilassa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Taustavalon viive, kädet poissa"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr "Taustavalon viive sekunneissa, kun kädet ovat poissa näppäimistöltä."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Taustavalon viive, kädet lähellä"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr "Taustavalon viive sekunneissa, kun kädet ovat näppäimistön lähellä."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Taustavalon viive kytkettynä"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr "Taustavalon viive sekunneissa ulkoiseen virtaan kytkettynä."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Taustavalo (sekuntia)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Vierityspyörän korkea resoluutio"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Aseta sivuuttamaan, jos vieritys on epänormaalin nopeaa tai hidasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Vierityspyörän uudelleenohjaus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Aseta vierityspyörä lähettämään LOWRES_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka "
"laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Vierityspyörän suunta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Käännä vierityspyörän pystysuuntainen vierityssuunta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Vierityspyörän resoluutio"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar"
" rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Aseta vierityspyörä lähettämään HIRES_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka "
"laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Herkkyys (osoittimen nopeus)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Hiiren nopeuskerroin (256 on tavallinen kerroin)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Peukalopyörän uudelleenohjaus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Aseta peukalopyörä lähettämään THUMB_WHEEL HID++ -ilmoituksia (jotka "
"laukaisevat Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Peukalopyörän suunta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Käännä peukalopyörän vierityssuunta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Laitteen omat profiilit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr ""
"Ota käyttöön laitteen oma profiili, joka hallitsee päivitysnopeutta, "
"herkkyyttä ja painiketoimintoja"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582
msgid "Report Rate"
msgstr "Päivitysnopeus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Laitteen liikeraporttien taajuus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Voi edellyttää, että Laitteen omat profiilit -asetus on pois käytöstä "
"ollakseen voimassa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612
msgid "Divert crown events"
msgstr "Uudelleenohjaa kruunun tapahtumat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Aseta kruunu lähettämään CROWN HID++ -ilmoituksia (jotka laukaisevat Solaar-"
"sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Kruunun sulava vieritys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Aseta kruunun sulava vieritys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Uudelleenohjaa G- ja M-näppäimet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Aseta G- ja M-näppäimet lähettämään HID++ -ilmoituksia (jotka laukaisevat "
"Solaar-sääntöjä mutta muuten ohitetaan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Vierityspyörän pykäläinen asetus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr ""
"Vaihda hiiren pyörää nopeusohjatun pykäläisen ja aina vapaasti pyörivän "
"välillä."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
msgid "Freespinning"
msgstr "Vapaasti pyörivä"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
msgid "Ratcheted"
msgstr "Pykäläinen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Vierityspyörän pykäläisen asetuksen nopeus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"Käytä hiiren pyörän nopeutta vaihtaaksesi pykäläisen ja vapaasti pyörivän välillä.\n"
"Hiiren pyörä on aina pykäläinen nopeudella 50."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque"
msgstr "Vierityspyörän pykälän vääntömomentti"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708
msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet."
msgstr "Muuta pykälän ylittämiseen tarvittavaa vääntömomenttia."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Näppäin-/painiketoiminnot"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Muuta näppäimen tai painikkeen toimintoa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Uudelleenohjauksen ohittama."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in"
" an unusable system."
msgstr ""
"Tärkeiden toimintojen (kuten hiiren vasemman painikkeen) muuttaminen voi "
"johtaa käyttökelvottomaan järjestelmään."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse"
" Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Aseta näppäin tai painike lähettämään HID++ -ilmoituksia (Uudelleenohjattu) "
"tai aloita hiirieleet tai liukuva DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
msgid "Diverted"
msgstr "Uudelleenohjattu"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Hiirieleet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
msgid "Regular"
msgstr "Säännöllinen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Liukuva DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Herkkyys (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Herkkyyden vaihtaminen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Vaihda nykyinen herkkyys ja muistettu herkkyys, kun näppäintä tai painiketta painetaan.\n"
"Jos muistettua herkkyyttä ei ole, muista vain nykyinen herkkyys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
msgid "Disable keys"
msgstr "Poista näppäimiä käytöstä"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Poista tiettyjä näppäimistön näppäimiä käytöstä."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Poistaa %s-näppäimen käytöstä."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
msgid "Set OS"
msgstr "Aseta käyttöjärjestelmä"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Muuta näppäimet vastaamaan käyttöjärjestelmää."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
msgid "Change Host"
msgstr "Vaihda isäntälaitetta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Vaihda yhteys toiseen isäntälaitteeseen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Performs a left click."
msgstr "Suorittaa vasemman napsautuksen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Single tap"
msgstr "Yksi napautus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Performs a right click."
msgstr "Suorittaa oikean napsautuksen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Yksi napautus kahdella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Yksi napautus kolmella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Double tap"
msgstr "Kaksoisnapautus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Performs a double click."
msgstr "Suorittaa kaksoisnapsautuksen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Kaksoisnapautus kahdella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Kaksoisnapautus kolmella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Raahaa kohteita vetämällä sormea kaksoisnapautuksen jälkeen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
msgid "Tap and drag"
msgstr "Napauta ja raahaa"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Napauta ja raahaa kahdella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Raahaa kohteita vetämällä sormia kaksoisnapautuksen jälkeen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Napauta ja raahaa kolmella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Estä napautus- ja reunaeleet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Poistaa napautus- ja reunaeleet käytöstä (vastaa Fn+Vasen napsautus)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Vieritä yhdellä sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
msgid "Scrolls."
msgstr "Vierittää."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Vieritä kahdella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Vieritä vaakasuunnassa kahdella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Vierittää vaakasuunnassa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Vieritä pystysuunnassa kahdella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Vierittää pystysuunnassa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Kääntää vierityssuunnan."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Luonnollinen vieritys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Ottaa peukalopyörän käyttöön."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Peukalopyörä"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Pyyhkäise yläreunasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Pyyhkäise vasemmasta reunasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Pyyhkäise oikeasta reunasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Pyyhkäise alareunasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella vasemmasta reunasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella oikeasta reunasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella alareunasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Pyyhkäise kahdella sormella yläreunasta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Nipistä loitontaaksesi; levitä lähentääksesi."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoomaa kahdella sormella."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Nipistä loitontaaksesi."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Levitä lähentääksesi."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoomaa kolmella sormella."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoomaa kahdella sormella"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342
msgid "Pixel zone"
msgstr "Pikselialue"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343
msgid "Ratio zone"
msgstr "Suhdealue"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
msgid "Scale factor"
msgstr "Skaalauskerroin"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Asettaa osoittimen nopeuden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Vasemmanpuoleisin koordinaatti."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Alakoordinaatti."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Width."
msgstr "Leveys."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Height."
msgstr "Korkeus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
msgid "Cursor speed."
msgstr "Osoittimen nopeus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
msgid "Scale"
msgstr "Skaala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358
msgid "Gestures"
msgstr "Eleet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Säädä hiiren/kosketuslevyn toimintaa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Eleiden uudelleenohjaus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Uudelleenohjaa hiiren/kosketuslevyn eleet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392
msgid "Gesture params"
msgstr "Eleiden parametrit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Muuta hiiren/kosketuslevyn numeerisia parametreja."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-näppäinten LEDit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Hallitse M-näppäinten LEDejä."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "Saattaa edellyttää G-näppäinten uudelleenohjausta toimiakseen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Sytyttää %s-näppäimen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-näppäimen LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Hallitse MR-näppäimen LEDiä."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Pysyvä näppäin-/painikemääritys"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Muuta näppäimen tai painikkeen määritystä pysyvästi."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"Tärkeiden näppäinten tai painikkeiden (kuten hiiren vasemman painikkeen) "
"muuttaminen voi johtaa käyttökelvottomaan järjestelmään."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532
msgid "Sidetone"
msgstr "Sivuääni"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Aseta sivuäänen taso."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Aseta taajuuskorjaimen tasot."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571
msgid "Power Management"
msgstr "Virranhallinta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Virrankatkaisu minuuteissa (0 = ei koskaan)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
msgid "Brightness Control"
msgstr "Kirkkauden säätö"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Hallitse yleistä kirkkautta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681
msgid "LED Control"
msgstr "LED-hallinta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "Vaihda LED-alueiden hallintaa laitteen ja Solaarin välillä"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "LED-alueiden efektit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr "LED-hallinta on asetettava Solaariin ollakseen voimassa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Aseta efekti LED-alueelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
msgid "Period"
msgstr "Jakso"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650
msgid "Intensity"
msgstr "Voimakkuus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
msgid "Ramp"
msgstr "Nousu"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666
msgid "LEDs"
msgstr "LEDit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Näppäinkohtainen valaistus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Hallitse näppäinkohtaista valaistusta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786
msgid "Force Sensing Buttons"
msgstr "Voimaa tunnistavat painikkeet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787
msgid "Change the force required to activate button."
msgstr "Muuta painikkeen aktivointiin tarvittavaa voimaa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804
msgid "Force Sensing Button"
msgstr "Voimaa tunnistava painike"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814
msgid "Haptic Feedback Level"
msgstr "Haptisen palautteen taso"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815
msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)"
msgstr "Muuta haptisen palautteen voimakkuutta. (Nolla poistaa käytöstä.)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857
msgid "Play Haptic Waveform"
msgstr "Toista haptinen aaltomuoto"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858
msgid "Tell device to play a haptic waveform."
msgstr "Käske laitetta toistamaan haptinen aaltomuoto."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr ""
"Toinen Solaar-prosessi on jo käynnissä, joten sen ikkuna tuodaan näkyviin"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Hallitsee Logitech-vastaanottimia,\n"
"näppäimistöjä, hiiriä ja piirtopöytiä."
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
msgid "Additional Programming"
msgstr "Lisäohjelmointi"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:65
msgid "GUI design"
msgstr "Käyttöliittymäsuunnittelu"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:67
msgid "Testing"
msgstr "Testaus"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:75
#, fuzzy
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitechin dokumentointi"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
#: lib/solaar/ui/window.py:208
msgid "Unpair"
msgstr "Poista paritus"
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Permissions error"
msgstr "Virheelliset käyttöoikeudet"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr ""
"Löydettiin Logitech-vastaanotin tai -laite (%s), mutta siihen ei ollut "
"avaamisoikeutta."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr ""
"Jos asensit Solaarin juuri, kokeile irrottaa vastaanotin tai laite ja "
"yhdistää se sitten uudelleen."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Virhe yhdistettäessä laitteeseen"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Löydettiin Logitech-vastaanotin tai -laite polusta %s, mutta ilmeni virhe "
"yhdistettäessä siihen."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr ""
"Kokeile laitteen irrottamista ja yhdistämistä uudelleen tai sen "
"sammuttamista ja käynnistämistä uudelleen."
#: lib/solaar/ui/common.py:56
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Parituksen poisto epäonnistui"
#: lib/solaar/ui/common.py:58
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "%{device}n parituksen poisto epäonnistui %{receiver}sta."
#: lib/solaar/ui/common.py:63
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Vastaanotin palautti virheen ilman lisätietoja."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Valmis - paina ENTER muuttaaksesi"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
msgid "Incomplete"
msgstr "Keskeneräinen"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d arvo"
msgstr[1] "%d arvoa"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:642
msgid "Changes allowed"
msgstr "Muutokset sallittu"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:643
msgid "No changes allowed"
msgstr "Ei muutoksia sallittu"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:644
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ohita tämä asetus"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:690
msgid "Working"
msgstr "Työskentelee"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:693
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Luku/kirjoitus operaatio epäonnistui."
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
msgid "unspecified reason"
msgstr "määrittämätön syy"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "Built-in rules"
msgstr "Sisäänrakennetut säännöt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "User-defined rules"
msgstr "Käyttäjän määrittämät säännöt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
msgid "Rule"
msgstr "Sääntö"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
msgid "Sub-rule"
msgstr "Alisääntö"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108
msgid "[empty]"
msgstr "[tyhjä]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Tehdäänkö muutoksista pysyviä?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Jos valitset Ei, muutokset menetetään, kun Solaar suljetaan."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273
msgid "Paste here"
msgstr "Liitä tähän"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275
msgid "Paste above"
msgstr "Liitä yläpuolelle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277
msgid "Paste below"
msgstr "Liitä alapuolelle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283
msgid "Paste rule here"
msgstr "Liitä sääntö tähän"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285
msgid "Paste rule above"
msgstr "Liitä sääntö yläpuolelle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287
msgid "Paste rule below"
msgstr "Liitä sääntö alapuolelle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291
msgid "Paste rule"
msgstr "Liitä sääntö"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306
msgid "Insert here"
msgstr "Lisää tähän"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308
msgid "Insert above"
msgstr "Lisää yläpuolelle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310
msgid "Insert below"
msgstr "Lisää alapuolelle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Lisää uusi sääntö tähän"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Lisää uusi sääntö yläpuolelle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Lisää uusi sääntö alapuolelle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347
msgid "Flatten"
msgstr "Litistä"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert"
msgstr "Lisää"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
msgid "Or"
msgstr "Tai"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144
msgid "And"
msgstr "Ja"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
msgid "Feature"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
msgid "Report"
msgstr "Raportti"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
msgid "Process"
msgstr "Prosessi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391
msgid "Mouse process"
msgstr "Hiiriprosessi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
msgid "Modifiers"
msgstr "Muuntajat"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
msgid "Key"
msgstr "Näppäin"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
msgid "KeyIsDown"
msgstr "Näppäin on painettu"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
msgid "Setting"
msgstr "Asetus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
msgid "Test"
msgstr "Testi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
msgid "Test bytes"
msgstr "Testaa tavut"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Hiiriele"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
msgid "Key press"
msgstr "Näppäimen painallus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Hiiren vieritys"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
msgid "Mouse click"
msgstr "Hiiren napsautus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328
msgid "Execute"
msgstr "Suorita"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189
msgid "Later"
msgstr "Myöhemmin"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Insert new rule"
msgstr "Lisää uusi sääntö"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483
msgid "Negate"
msgstr "Käännä"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Wrap with"
msgstr "Kääri"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaarin sääntöeditori"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
msgid "Discard changes"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Tämä editori ei vielä tue valittua sääntökomponenttia."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr ""
"Viive sekunteina. Viive 0:n ja 1:n välillä tehdään suuremmalla "
"tarkkuudella."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207
msgid "Not"
msgstr "Ei"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
msgid "Toggle"
msgstr "Vaihda"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
msgid "True"
msgstr "Tosi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Ei tuettu asetus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766
msgid "Originating device"
msgstr "Alkuperäinen laite"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Laite on aktiivinen ja sen asetuksia voidaan muuttaa."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Laite, josta nykyinen ilmoitus on peräisin."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
msgid "Name of host computer."
msgstr "Isäntätietokoneen nimi."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
msgid "Item"
msgstr "Kohde"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808
msgid "Change setting on device"
msgstr "Muuta asetusta laitteessa"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824
msgid "Setting on device"
msgstr "Asetus laitteessa"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: parita uusi laite"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Bolt-vastaanottimet ovat yhteensopivia vain Bolt-laitteiden kanssa."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Paina parituspainiketta tai -näppäintä, kunnes paritusvalo vilkkuu nopeasti."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr ""
"Unifying-vastaanottimet ovat yhteensopivia vain Unifying-laitteiden kanssa."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr ""
"Muut vastaanottimet ovat yhteensopivia vain joidenkin laitteiden kanssa."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
msgstr "Useimmissa laitteissa kytke päälle laite, jonka haluat parittaa."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Jos laite on jo päällä, sammuta se ja käynnistä uudelleen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr ""
"Laitetta ei saa olla paritettu lähellä olevaan päällä olevaan "
"vastaanottimeen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid ""
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for the channel you wish to pair\n"
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, and release the channel switch button."
msgstr ""
"Jos laitteessa on useita kanavia, paina, pidä painettuna ja vapauta sen kanavan painike, jonka haluat parittaa\n"
"tai käytä kanavanvaihtopainiketta valitaksesi kanavan ja paina, pidä painettuna ja vapauta sitten kanavanvaihtopainike."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
msgstr "Kanavan merkkivalon pitäisi vilkkua nopeasti."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Tässä vastaanottimessa on %d paritus jäljellä."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Tässä vastaanottimessa on %d paritusta jäljellä."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Peruuttaminen tässä vaiheessa ei kuluta paritusta."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Anna pääsykoodi laitteella %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Kirjoita %(passcode)s ja paina sitten enter-näppäintä."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "left"
msgstr "vasen"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "right"
msgstr "oikea"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Paina %(code)s\n"
"ja paina sitten vasenta ja oikeaa painiketta samanaikaisesti."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Langaton yhteys ei ole salattu"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
msgid "Found a new device:"
msgstr "Löytyi uusi laite:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
msgid "Pairing failed"
msgstr "Paritus epäonnistui."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
msgid ""
"Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Varmista, että laitteesi on kantaman sisällä ja siinä on riittävä lataus."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
msgid ""
"A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Uusi laite tunnistettiin, mutta se ei ole yhteensopiva käytetyn "
"vastaanottimen kanssa."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Enemmän paritettuja laitteita kuin vastaanotin tukee."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Virheestä ei ole saatavilla enempää tietoja."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuloi sointunäppäimen napsautusta, painallusta tai vapautusta.\n"
"Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
msgid "Add key"
msgstr "Lisää näppäin"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
msgid "Click"
msgstr "Napsautus"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
msgid "Depress"
msgstr "Paina"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
msgid "Release"
msgstr "Vapauta"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuloi hiiren vieritystä.\n"
"Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simuloi hiiren napsautusta.\n"
"Waylandissa vaatii kirjoitusoikeuden laitteeseen /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
msgid "Button"
msgstr "Painike"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218
msgid "Action (and Count, if click)"
msgstr "Toiminto (ja määrä, jos napsautus)"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Suorita komento argumenteilla."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273
msgid "Add argument"
msgstr "Lisää argumentti"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "X11 aktiivinen prosessi. Vain X11-käyttöön."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "X11 hiiriprosessi. Vain X11-käyttöön."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
msgid "MouseProcess"
msgstr "Hiiriprosessi"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Säännönkäsittelyn laukaisevan ilmoituksen ominaisuuden nimi."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Säännönkäsittelyn laukaisevan ilmoituksen raporttinumero."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr ""
"Aktiiviset näppäimistön muuntajat. Eivät ole aina saatavilla Waylandissa."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
msgstr ""
"Uudelleenohjattu näppäin tai painike painettu tai vapautettu.\n"
"Käytä näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus- ja uudelleenohjaa G-näppäimet -asetuksia ohjataksesi näppäimiä ja painikkeita."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
msgid "Key down"
msgstr "Näppäin painettuna"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
msgid "Key up"
msgstr "Näppäin vapautettuna"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and buttons."
msgstr ""
"Uudelleenohjattu näppäin tai painike on parhaillaan painettuna.\n"
"Käytä näppäimen/painikkeen uudelleenohjaus- ja uudelleenohjaa G-näppäimet -asetuksia ohjataksesi näppäimiä ja painikkeita."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Testaa ehto säännönkäsittelyn laukaisevassa ilmoituksessa."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
msgid "Parameter"
msgstr "Parametri"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "alku (sisältyy)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
msgid "end (exclusive)"
msgstr "loppu (ei sisälly)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
msgid "range"
msgstr "alue"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "minimum"
msgstr "minimi"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
msgid "maximum"
msgstr "maksimi"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "tavut %(0)d - %(1)d, väliltä %(2)d - %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
msgid "mask"
msgstr "maski"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "tavut %(0)d - %(1)d, maski %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
"Bitti- tai aluetesti tavuille säännönkäsittelyn laukaisevassa "
"ilmoitusviestissä."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
msgid "type"
msgstr "tyyppi"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse"
" movements."
msgstr ""
"Hiiriele valinnaisella aloituspainikkeella, jota seuraa nolla tai useampi "
"hiiriliike."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
msgid "Add movement"
msgstr "Lisää liike"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
msgid "No supported device found"
msgstr "Ei löydetty tuettua laitetta"
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Lopeta %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
msgid "no receiver"
msgstr "ei vastaanotinta"
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "offline"
msgstr "ei yhdistetty"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
msgid "no status"
msgstr "ei tietoja"
#: lib/solaar/ui/window.py:110
msgid "Scanning"
msgstr "Skannataan"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Wireless Link"
msgstr "Langaton yhteys"
#: lib/solaar/ui/window.py:148
msgid "Lighting"
msgstr "Valaistus"
#: lib/solaar/ui/window.py:182
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Näytä tekniset tiedot"
#: lib/solaar/ui/window.py:198
msgid "Pair new device"
msgstr "Parita uusi laite"
#: lib/solaar/ui/window.py:216
msgid "Select a device"
msgstr "Valitse laite"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Sääntöeditori"
#: lib/solaar/ui/window.py:522
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: lib/solaar/ui/window.py:524
msgid "USB ID"
msgstr "USB-tunnus"
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
msgid "Serial"
msgstr "Sarjanumero"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Index"
msgstr "Järjestysnumero"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Wireless PID"
msgstr "Langaton PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Product ID"
msgstr "Tuotteen tunnistekoodi"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Protocol"
msgstr "Yhteyskäytäntö"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Polling rate"
msgstr "Päivitysnopeus"
#: lib/solaar/ui/window.py:548
msgid "Unit ID"
msgstr "Yksikön tunnus"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#: lib/solaar/ui/window.py:560
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: lib/solaar/ui/window.py:604
msgid "No device paired."
msgstr "Ei paritettua laitetta."
#: lib/solaar/ui/window.py:613
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] ""
"Enintään %(max_count)s laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen."
msgstr[1] ""
"Enintään %(max_count)s laitetta voidaan parittaa tähän vastaanottimeen."
#: lib/solaar/ui/window.py:620
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Vain yksi laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen."
#: lib/solaar/ui/window.py:624
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Tässä vastaanottimessa on %d paritus jäljellä."
msgstr[1] "Tässä vastaanottimessa on %d paritusta jäljellä."
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Akun jännite"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Akun ilmoittama jännite"
#: lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "Battery Level"
msgstr "Akun taso"
#: lib/solaar/ui/window.py:687
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Akun ilmoittama arvioitu taso"
#: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "next reported "
msgstr "seuraavaksi ilmoitettu "
#: lib/solaar/ui/window.py:697
msgid " and next level to be reported."
msgstr " ja seuraava ilmoitettava taso."
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "last known"
msgstr "viimeisin tunnettu"
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "encrypted"
msgstr "salattu"
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Langaton yhteys laitteen ja vastaanottimen välillä on salattu."
#: lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "not encrypted"
msgstr "salaamaton"
#: lib/solaar/ui/window.py:721
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue for text-input devices."
msgstr ""
"Langaton yhteys tämän laitteen ja sen vastaanottimen välillä ei ole salattu.\n"
"Tämä on tietoturvaongelma osoitinlaitteille ja suuri tietoturvariski tekstinsyöttölaitteille."
#: lib/solaar/ui/window.py:737
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d luksia"
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr " paritettua laitetta"
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "Yksi paritettu laite."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Logitechin vastaanotin (%s) löydettiin, mutta sitä ei ollut oikeutta avata."
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "Löydetty uusi laite."
#~ msgid ""
#~ "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "Jos laite on jo päällä, sammuta se\n"
#~ "ja kytke virta uudelleen päälle."
#~ msgid ""
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
#~ "back in."
#~ msgstr ""
#~ "Jos olet juuri asentanut Solaarin, yritä vastaanottimen irroittamista ja "
#~ "liittämistä uudelleen."
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "Ei löydetty Logitechin vastaanottimia."
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "Ei paritettuja laitteita"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Vain yksi laite voidaan parittaa tähän vastaanottimeen"
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää Logitechin langattoman \n"
#~ "vastaanottimen kautta liitettyjen\n"
#~ "laitteiden tilan."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Sulava vieritys"
#, python-format
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "Vastaanotin tukee vain %d liitettyä laitetta."
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "Vastaanotin irroitettiin."
#~ msgid ""
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within range."
#~ msgstr ""
#~ "Langaton yhteys laitteen ja vastaanottimen välillä ei ole salattu.\n"
#~ "\n"
#~ "Osoitinlaitteita (hiiret, ohjainpallot, tasohiiret) käytettäessä se on pieni tietoturvallisuusriski.\n"
#~ "\n"
#~ "Kuitenkin, näppäimistöjen kanssa se on suuri tietoturvallisuusriski sillä kolmannet osapuolet\n"
#~ "voivat lukea huomaamattomasti kirjoitetun tekstin yhteyden kantaman sisällä."
#~ msgid "Turn on the device you want to pair."
#~ msgstr "Käynnistä laite, jonka haluat parittaa."
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "USB-tunnus"
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Korkeintaan %d laitetta voidaan parittaa tähän vastaanottimeen"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "suljettu"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "korkeus"
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "luksia"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "avoin"
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "liitä uusi laite"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "paritettua laitetta"
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "parituslukko on "
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tuntematon"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "leveys"