Solaar/po/de.po

1768 lines
49 KiB
Plaintext

# German translations for solaar package.
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Frost <one@frostinfo.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:47
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:123
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 Empfänger 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "empty"
msgstr "entladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "critical"
msgstr "kritisch"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "low"
msgstr "niedrig"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "average"
msgstr "mittel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "good"
msgstr "gut"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "full"
msgstr "voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "discharging"
msgstr "entlädt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "recharging"
msgstr "lädt wieder auf"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 lib/solaar/ui/window.py:718
msgid "charging"
msgstr "lädt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "not charging"
msgstr "lädt nicht"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "almost full"
msgstr "nahezu voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "charged"
msgstr "geladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "slow recharge"
msgstr "langsames Aufladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "invalid battery"
msgstr "unzulässiger/defekter Akku"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "thermal error"
msgstr "thermischer Fehler"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "fast"
msgstr "schnell"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "slow"
msgstr "langsam"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
msgid "device timeout"
msgstr "Geräte Zeitüberschreitung"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "device not supported"
msgstr "nicht unterstütztes Gerät"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "too many devices"
msgstr "zu viele Geräte"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "sequence timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung im Ablauf"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Back Button"
msgstr "Zurück Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Forward Button"
msgstr "Vorwärts Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "XXXXX"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart Shift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI Schalter"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Left Tilt"
msgstr "Links kippen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Right Tilt"
msgstr "Rechts kippen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Left Click"
msgstr "Linksklick"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Right Click"
msgstr "Rechtsklick"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Maus mittlere Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Maus \"Zurück\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr ""
"Maus \"Vorwärts\"\n"
" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Gestennavigation Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Maus \"Links scrollen\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Maus \"Rechts scrollen\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
msgid "pressed"
msgstr "gedrückt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:91
msgid "released"
msgstr "losgelassen"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:74
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:125
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "Koppelsperre ist inaktiv"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:74
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:125
msgid "pairing lock is open"
msgstr "Koppelsperre ist aktiv"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:91
msgid "discovery lock is closed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:91
msgid "discovery lock is open"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:223
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:261 lib/solaar/ui/notify.py:118
msgid "unpaired"
msgstr "nicht gekoppelt"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:303
msgid "powered on"
msgstr "eingeschaltet"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:675
msgid "register"
msgstr "registrieren"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:689 lib/logitech_receiver/settings.py:717
msgid "feature"
msgstr "Feature"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fn-Tastenbelegung umkehren"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre Sonderbelegung.\n"
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Standardbelegung.\n"
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Hand Detection"
msgstr "Handerkennung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr ""
"Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur befindet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Weiches Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:153
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:234
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Seitliches Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads benutzer-\n"
"definierte Maustastenereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen Seitlich-"
"Scrollen-\n"
"Ereignisse."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Empfindlichkeit (DPI - ältere Mäuse)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:173
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:514
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Mauszeigerempfindlichkeit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:203
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:220
msgid "Backlight"
msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:204
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:221
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Die Beleuchtungszeit für die Tastatur einstellen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:232
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:235
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:263
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr ""
"Aktivieren zum Ignorieren, falls Scrollen ungewöhnlich langsam oder schnell "
"ist"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:242
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Mausrad Umleitung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:244
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Mausrad unter Linux faktisch aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:244
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Mausrad-Scroll-Richtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:252
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Kehrt die vertikale Scroll-Richtung des Mausrads um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Auflösung für Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:272
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:273
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr ""
"Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
"Multiplikator)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:283
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Daumenrad Umleitung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:284
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "HID++-Modus für horizontales Scrollen mit dem Daumenrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:285
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Daumen unter Linux faktisch aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:293
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Daumenrad-Scroll-Richtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:294
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung des Daumenrads um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:302
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Onboard-Profile"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
msgid ""
"Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
"lighting"
msgstr ""
"Schaltet Onboard-Profile an, welche oft die Wiederholrate und die "
"Tastenbeleuchtung steuern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:313
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Abtastrate (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:315
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Frequenz der Geräteabtastung, in Millisekunden"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:316
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1043
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Onboard-Profile müssen eventuell deaktivert sein damit dies funktioniert."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:346
msgid "Divert crown events"
msgstr "Drehregler-Ereignisse umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:347
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des Drehreglers "
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten "
"jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:355
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Crown weiches scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:356
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Aktiviere Crown weiches scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364
msgid "Divert G Keys"
msgstr "G-Tasten umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
msgid ""
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten erzwingen "
"(wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten jedoch "
"ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:367
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr "Die M und MR Tasten senden ggf. auch HID++ Benachrichtigungen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:382
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Mausrad-Rastfunktion"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr ""
"Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
"umschalten.\n"
"Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets einrastend."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:433
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Tasten-/Maustastenaktionen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:435
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Die Aktion für die Taste oder die Maustaste ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:436
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) kann zu "
"einem unbenutzbaren System führen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Taste/Maustaste umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:473
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules "
"but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder der Maustaste "
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten "
"jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:476
msgid "Diverted"
msgstr "Umgeleitet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:476
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:513
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Empfindlichkeit (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:553
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Umschaltung Empfindlichkeit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:555
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Tauscht die aktuelle Empfindlichkeit und die abgespeicherte Empfindlichkeit "
"wenn die Taste gedrückt wird.\n"
"Falls keine gespeicherte Empfindlichkeit vorhanden ist, wird die aktuelle "
"Empfindlichkeit abgespeichert."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:559
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:600
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:719
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:597
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:598
msgid ""
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
"down."
msgstr ""
"Passe die DPI an durch horizontale Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter "
"Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:695
msgid "Disable keys"
msgstr "Tasten abschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:696
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:699
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Deaktiviert die %s-Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:714
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mausgesten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:715
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr ""
"Erstelle eine Geste durch Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:814
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:862
msgid "Set OS"
msgstr "BS auswählen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:815
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:863
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:875
msgid "Change Host"
msgstr "Anderen Empfänger wählen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:876
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Performs a left click."
msgstr "Führt einen Linksklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Single tap"
msgstr "Einfaches Tippen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
msgid "Performs a right click."
msgstr "Führt einen Rechtsklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Einfaches Tippen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:903
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Einfaches Tippen mit drei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
msgid "Double tap"
msgstr "Doppeltes Tippen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
msgid "Performs a double click."
msgstr "Führt einen Doppelklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Doppeltes Tippen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:909
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Doppeltes Tippen mit drei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:912
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen des Fingers nach doppeltem Tippen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:912
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tippen-und-Ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen der Finger nach doppeltem Tippen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tippen und mit zwei Fingern ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:915
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tippen und mit drei Fingern ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken von Fn"
"+Linksklick)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Mit einem Finger scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Scrolls."
msgstr "Scrollt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Mit zwei Fingern scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Horizontales Scrollen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Scrollt horizontal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Vertikales Scrollen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Scrollt vertikal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Natürlicher Bildlauf"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Aktiviert das Daumenrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Daumenrad"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Vom oberen Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Vom linken Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Vom rechten Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Vom unteren Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom linken Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom rechten Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom unteren Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom oberen Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:949
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern; Spreizgeste zum Vergrößern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Spreizgeste zum Vergrößern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Vergrößerung mit drei Fingern ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:949
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967
msgid "Pixel zone"
msgstr "Pixel Zone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Ratio zone"
msgstr "Verhältnis Zone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:969
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalierungsfaktor"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:969
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Stellt die Cursorgeschwindigkeit ein."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Äußerste linke Koordinate."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Bottom"
msgstr "Ende"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Ende Koordinate."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Width."
msgstr "Breite."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Height."
msgstr "Höhe."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:977
msgid "Cursor speed."
msgstr "Zeigergeschwindigkeit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:977
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
msgid "Gestures"
msgstr "Gesten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:984
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Das Maus-/Tastfeldverhalten einstellen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Gesten Umleitung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Maus/Tastfeldgesten umleiten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1017
msgid "Gesture params"
msgstr "Gestenparameter"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Numerische Parameter einer Maus/eines Tastfelds ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1042
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-Taste LED's"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1043
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Steuert die M-Tasten LED's."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1048
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Beleuchtet die %s Tasten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1067
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-Taste LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1068
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Steuert die MR-Taste LED."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1084
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Dauerhafte Tasten-/Maustastenzuordnung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1086
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Ändert die Zuordung für die Taste/Maustaste dauerhaft."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"Änderungen an wichtigen Tasten oder Maustasten (wie an der linken Maustaste) "
"können zu einem unbenutzbaren System führen."
#: lib/logitech_receiver/status.py:113
msgid "No paired devices."
msgstr "Keine gekoppelten Geräte."
#: lib/logitech_receiver/status.py:114 lib/solaar/ui/window.py:620
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s gekoppeltes Gerät."
msgstr[1] "%(count)s gekoppelte Geräte."
#: lib/logitech_receiver/status.py:169
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Akku: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:171
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Akku: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:183
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Beleuchtung: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:238
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:240
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
msgid "Permissions error"
msgstr "Zugriffsfehler"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:53
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr ""
"Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender Berechtigung "
"kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
msgstr ""
"Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den Empfänger "
"aus- und wieder einzustecken."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:57
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Kann nicht mit dem Gerät verbinden Fehler"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:59
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Ein Logitech Empfänger oder Gerät wurde auf %s gefunden, aber beim Verbinden "
"ist ein Fehler aufgetreten."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
msgid ""
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then "
"on."
msgstr ""
"Versuche das Gerät herauszuziehen und neu einzustecken bzw. es aus und "
"wieder an zuschalten."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:63
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:65
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr ""
"Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte nicht "
"gelöst werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details."
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Verwaltet Logitech Empfänger, Tastaturen, Mäuse und Grafiktablets."
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "Zusätzliche Programmierung"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "GUI Design"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "Tester"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech-Dokumentation"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
#: lib/solaar/ui/window.py:202
msgid "Unpair"
msgstr "Entkoppeln"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:199
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Abgeschlossen - ENTER zu ändern"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:199
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:454
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d Wert"
msgstr[1] "%d Werte"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:465
msgid "Changes allowed"
msgstr "Änderungen erlaubt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:466
msgid "No changes allowed"
msgstr "Änderungen nicht erlaubt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:467
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Diese Einstellung ignorieren"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:512
msgid "Working"
msgstr "Beschäftigt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:515
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:63
msgid "Built-in rules"
msgstr "Integrierte Regeln"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:63
msgid "User-defined rules"
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1073
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:629
msgid "Sub-rule"
msgstr "Unterregel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68
msgid "[empty]"
msgstr "[leer]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:91
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar-Regelbearbeitung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Änderungen dauerhaft anwenden?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr ""
"Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von Solaar "
"verloren."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
msgid "Insert here"
msgstr "Hier hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
msgid "Insert above"
msgstr "Darüber hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
msgid "Insert below"
msgstr "Darunter hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Neue Regel hier hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Neue Regel darüber hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Neue Regel darunter hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
msgid "Paste here"
msgstr "Hier einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
msgid "Paste above"
msgstr "Darüber einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
msgid "Paste below"
msgstr "Darunter einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
msgid "Paste rule here"
msgstr "Regel hier einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
msgid "Paste rule above"
msgstr "Regel darüber einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule below"
msgstr "Regel darunter einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:443
msgid "Paste rule"
msgstr "Regel einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472
msgid "Flatten"
msgstr "Einrückung aufheben"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505
msgid "Insert"
msgstr "Hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:631
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1116
msgid "Or"
msgstr "Oder"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:630
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1101
msgid "And"
msgstr "Und"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1232
msgid "Feature"
msgstr "Funktion"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1155
msgid "Process"
msgstr "Prozessname (Anwendung)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515
msgid "Mouse process"
msgstr "Maus Prozess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1265
msgid "Report"
msgstr "Rückgabewert"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1300
msgid "Modifiers"
msgstr "Zusatztasten"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1347
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
msgid "Test"
msgstr "Prüfwert/Ereignis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
msgid "Test bytes"
msgstr "Prüfwert Bytes"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2053
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1594
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Mausgeste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1684
msgid "Key press"
msgstr "Tastendruck"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:529 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1733
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Mausrad-Scrollen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:530 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1781
msgid "Mouse click"
msgstr "Mausklick"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1850
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532
msgid "Set"
msgstr "Aktivieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:561
msgid "Insert new rule"
msgstr "Neue Regel hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:581 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1544
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1634 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1809
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:603
msgid "Negate"
msgstr "Negieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:627
msgid "Wrap with"
msgstr "Einrücken unter"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:649
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:664
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:676
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1053
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr ""
"Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente noch "
"nicht."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
msgid "Not"
msgstr "Nicht"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1183
msgid "MouseProcess"
msgstr "Mausprozess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1320
msgid "Key down"
msgstr "Taste gedrückt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1323
msgid "Key up"
msgstr "Taste losgelassen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1408
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "Anfang (inklusive)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1409
msgid "end (exclusive)"
msgstr "Ende (exklusive)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1418
msgid "range"
msgstr "Bereich"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1420
msgid "minimum"
msgstr "Minimum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1421
msgid "maximum"
msgstr "Maximum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1423
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "Bytes %(0)d bis %(1)d, beginnend von %(2)d bis %(3)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
msgid "mask"
msgstr "Maske"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1429
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "Bytes %(0)d bis %(1)d, Maske %(2)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1446
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
msgid "Add action"
msgstr "Aktion hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1622
msgid "Add key"
msgstr "Weitere Taste hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1752
msgid "Button"
msgstr "Maustaste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1753
msgid "Count"
msgstr "Klickanzahl"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1795
msgid "Add argument"
msgstr "Argument hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1869
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1869
msgid "True"
msgstr "Wahr"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1870
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1884
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Nicht unterstützte Einstellung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2036
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2042 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2289
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2307
msgid "Originating device"
msgstr "Quellgerät"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2061
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:323
#: lib/solaar/ui/tray.py:328 lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:121 lib/solaar/ui/pair_window.py:255
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:277
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Gib das Passwort ein auf %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:125
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Gib %(passcode)s ein und drücke die ENTER Taste."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:128
msgid "left"
msgstr "links"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:128
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:130
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Drücke %(code)s\n"
"und drücke dann die links und rechts Tasten gleichzeitig."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:187
msgid "Pairing failed"
msgstr "Kopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:189
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der Akku "
"ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:191
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
"Empfänger kompatibel."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:193
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Es sind mehr Geräte gekoppelt als der Empfänger unterstützt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
msgid "Found a new device:"
msgstr "Neues Gerät gefunden:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:234
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:263
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr "Drücke die Kopplungstaste bis das Kopplungslicht schnell blinkt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:265
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "Eventuell muss das Gerät dazu aus- und wieder eingeschaltet werden."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:267
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Schalten Sie das zu koppelnde Gerät ein."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:269
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:272
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:275
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No Logitech device found"
msgstr "Kein Logitechgerät gefunden"
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:324
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:322
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s beenden"
#: lib/solaar/ui/tray.py:302 lib/solaar/ui/tray.py:310
msgid "no receiver"
msgstr "kein Empfänger"
#: lib/solaar/ui/tray.py:326
msgid "no status"
msgstr "kein Status"
#: lib/solaar/ui/window.py:101
msgid "Scanning"
msgstr "Scanne"
#: lib/solaar/ui/window.py:134 lib/solaar/ui/window.py:689
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: lib/solaar/ui/window.py:137
msgid "Wireless Link"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Lighting"
msgstr "Beleuchtung"
#: lib/solaar/ui/window.py:175
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Technische Details anzeigen"
#: lib/solaar/ui/window.py:191
msgid "Pair new device"
msgstr "Neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/window.py:210
msgid "Select a device"
msgstr "Gerät auswählen"
#: lib/solaar/ui/window.py:327
msgid "Rule Editor"
msgstr "Regeln bearbeiten"
#: lib/solaar/ui/window.py:538
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "USB ID"
msgstr "USB-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
#: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
#: lib/solaar/ui/window.py:550
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:552
msgid "Wireless PID"
msgstr "Wireless PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:556
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/solaar/ui/window.py:556
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Polling rate"
msgstr "Abfragerate"
#: lib/solaar/ui/window.py:570
msgid "Unit ID"
msgstr "Geräte ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:581
msgid "none"
msgstr "keine"
#: lib/solaar/ui/window.py:582
msgid "Notifications"
msgstr "Mitteilungen"
#: lib/solaar/ui/window.py:619
msgid "No device paired."
msgstr "Kein Gerät gekoppelt."
#: lib/solaar/ui/window.py:626
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt werden."
msgstr[1] ""
"Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:632
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:636
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
msgstr[1] "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:690
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: lib/solaar/ui/window.py:691
msgid "Battery information unknown."
msgstr "Akkuzustand unbekannt."
#: lib/solaar/ui/window.py:699
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Akkuspannung"
#: lib/solaar/ui/window.py:701
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Spannung, die vom Akku gemeldet wird"
#: lib/solaar/ui/window.py:703 lib/solaar/ui/window.py:707
msgid "Battery Level"
msgstr "Akkuladung"
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:709
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Ungefährer Ladezustand des Akkus, den das Gerät meldet"
#: lib/solaar/ui/window.py:712 lib/solaar/ui/window.py:714
msgid "next reported "
msgstr "nächste Meldung bei "
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid " and next level to be reported."
msgstr " und der nächste, der vom Gerät mitgeteilt werden wird."
#: lib/solaar/ui/window.py:720
msgid "last known"
msgstr "letzte bekannte"
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "not encrypted"
msgstr "nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:732
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
"range."
msgstr ""
"Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist nicht "
"verschlüsselt.\n"
"\n"
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein geringes "
"Sicherheitsrisiko.\n"
"\n"
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte (Tastaturen, "
"Zifferneingabeblöcke),\n"
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
"mitgeschnitten werden kann."
#: lib/solaar/ui/window.py:741
msgid "encrypted"
msgstr "verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:743
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"verschlüsselt."
#: lib/solaar/ui/window.py:756
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d Lux"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Über"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der Maus ändern, "
#~ "während der DPI-Knopf gehalten wird."
#~ msgid "Click to allow changes."
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zuzulassen."
#~ msgid "Click to prevent changes."
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zu verhindern."
#~ msgid ""
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-Installationshinweisen\n"
#~ "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein."
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "Kein Logitech-Empfänger gefunden"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Mausrad-HID++-Scrollen"
#~ msgid "Set to ignore if unusual device behaviour is experienced"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren zum Ignorieren, falls das Gerät sich ungewöhnlich verhält"
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
#~ "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind."
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaar benötigt eine udev-Datei, die nicht gefunden wurde"
#~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Daumenrad-HID++-Scrollen"
#~ msgid "Top-most coordinate."
#~ msgstr "Äußerste obere Koordinate."
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Höhe"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "oben"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "Breite"