455 lines
13 KiB
Plaintext
455 lines
13 KiB
Plaintext
# Polish translations for solaar package.
|
|
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
|
# Automatically generated, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 01:33+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 10:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Adrian Piotrowicz <nexces@nxstudio.pl>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "krytyczny"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "pusty"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38 lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "pełny"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "dobry"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "niski"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "almost full"
|
|
msgstr "prawie pełny"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "discharging"
|
|
msgstr "rozładowywanie"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "recharging"
|
|
msgstr "ładowanie"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
msgid "invalid battery"
|
|
msgstr "nieprawidłowa bateria"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
msgid "slow recharge"
|
|
msgstr "wolne ładowanie"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
msgid "thermal error"
|
|
msgstr "błąd temperatury"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
msgid "device not supported"
|
|
msgstr "urządzenie nie obsługiwane"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
msgid "device timeout"
|
|
msgstr "upłynął limit czasu dla urządzenia"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
msgid "sequence timeout"
|
|
msgstr "upłynął limit czasu dla sekwencji"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
msgid "too many devices"
|
|
msgstr "za dużo urządzeń"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Bootloader"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:535
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr "zamknięte"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr "otwarte"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:67
|
|
msgid "pairing lock is "
|
|
msgstr "blokada parowania jest"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:150 lib/solaar/ui/notify.py:118
|
|
msgid "unpaired"
|
|
msgstr "nie sparowany"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:192
|
|
msgid "powered on"
|
|
msgstr "włączone"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:107 lib/solaar/ui/window.py:622
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nieznane"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
|
|
msgid "Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Płynne przewijanie"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
|
|
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
msgstr "Tryb wysokiej rozdzielczości dla przewijania pionowego\n"
|
|
"przy użyciu kółka myszy."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
|
|
msgid "Side Scrolling"
|
|
msgstr "Przewijanie na boki"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
|
|
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
|
"events\n"
|
|
"instead of the standard side-scrolling events."
|
|
msgstr "Gdy jest wyłączone to przechylanie kółka myszy wysyła "
|
|
"niestandardowe\n"
|
|
"zdarzenia przycisków zamiast standardowych do przewijania na boki."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
|
|
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
|
msgstr "Czułość (DPI)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
|
|
msgid "Swap Fx function"
|
|
msgstr "Funkcja Swap Fx"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
|
|
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
|
msgstr "Gdy włączona to po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
|
|
"ich funkcja pomocnicza. Aby aktywować standardową funkcję należy\n"
|
|
"przytrzymać klawisz FN."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
|
|
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
|
msgstr "Gdy wyłączona to po wciśnięciu klawiszy F1..F12 aktywowana zostanie\n"
|
|
"ich standardowa funkcja. Aby aktywować funkcję pomocniczą należy\n"
|
|
"przytrzymać klawisz FN."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:89
|
|
msgid "Hand Detection"
|
|
msgstr "Wykrywanie dłoni"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
|
|
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
|
msgstr "Włącz podświetlenie gdy dłoń znajdzie się nad klawiaturą."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:98
|
|
msgid "No paired devices."
|
|
msgstr "Brak sparowanych urządzeń."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:99
|
|
msgid "1 paired device."
|
|
msgstr "1 sparowane urządzenie."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:100
|
|
msgid " paired devices."
|
|
msgstr "sparowane(-ych) urządzeń."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:149 lib/logitech_receiver/status.py:151
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:143
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Bateria"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:162 lib/solaar/ui/window.py:150
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Podświetlenie"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:162 lib/solaar/ui/window.py:663
|
|
msgid "lux"
|
|
msgstr "lux"
|
|
|
|
#: lib/solaar/listener.py:95
|
|
msgid "The receiver was unplugged."
|
|
msgstr "Odbiornik został odłączony."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:48
|
|
msgid "Permissions error"
|
|
msgstr "Błąd uprawnień"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:49
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
|
|
"it."
|
|
msgstr "Znaleziono odbiornik Logitech (%s), ale nie ma uprawnień do "
|
|
"otworzenia go."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
|
|
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
|
|
"plugging it back in."
|
|
msgstr "Jeżeli właśnie zainstalowałeś Solaar spróbuj odłączyć nadajnik i "
|
|
"podłączyć go ponownie."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:53
|
|
msgid "Unpairing failed"
|
|
msgstr "Usunięcie parowania nie powiodło się"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
|
msgstr "Nie powidło się usunięcie parowania %{device} z %{receiver}."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:56
|
|
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
|
msgstr "Odbiornik zwrócił błąd bez dodatkowych informacji."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:39
|
|
msgid "Shows status of devices connected\n"
|
|
"through wireless Logitech receivers."
|
|
msgstr "Wyświetla status urządzeń podłączonych\n"
|
|
"przez bezprzewodowe odbiorniki Logitech."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:48
|
|
msgid "GUI design"
|
|
msgstr "Projekt GUI"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:49
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testy"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:54
|
|
msgid "Logitech documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja Logitech"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:68 lib/solaar/ui/window.py:316
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:95 lib/solaar/ui/action.py:98
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:203
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Usuń parowanie"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:98
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Pracuję"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:101
|
|
msgid "Read/write operation failed."
|
|
msgstr "Operacja odczytu/zapisu nie powiodła się."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:120
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "podłączony"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:290
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/window.py:653
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "wyłączony"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:133
|
|
msgid "Pairing failed"
|
|
msgstr "Parowanie nie powiodło się"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:135
|
|
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
|
"charge."
|
|
msgstr "Upewnij się, że urządzenie jest w zasięgu i ma naładowane baterie."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:137
|
|
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
|
"receiver."
|
|
msgstr "Wykryto nowe urządzenie, jednak nie jest ono kompatybilne z tym "
|
|
"odbiornikiem."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
|
msgstr "Maksymalna ilość urządzeń do sparowania z tym odbiornikiem: %d"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:141
|
|
msgid "No further details are available about the error."
|
|
msgstr "Brak dodatkowych informacji na temat błędu."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:155
|
|
msgid "Found a new device"
|
|
msgstr "Wykryto nowe urządzenie"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:180
|
|
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
|
msgstr "Połączenie nie jest szyfrowane"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:197
|
|
msgid "pair new device"
|
|
msgstr "sparuj nowe urządzenie"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:205
|
|
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
|
msgstr "Włącz urządzenie które chcesz sparować."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
|
|
msgid "If the device is already turned on,\n"
|
|
"turn if off and on again."
|
|
msgstr "Jeżeli urządzenie jest już włączone,\n"
|
|
"wyłącz je i włącz ponownie."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
|
|
msgid "No Logitech receiver found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono odbiornika Logitech"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:62
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:274
|
|
msgid "no receiver"
|
|
msgstr "brak odbiornika"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:293
|
|
msgid "no status"
|
|
msgstr "brak statusu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:58
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
|
msgstr "Połączenie bezprzewodowe pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem "
|
|
"jest szyfrowane."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:59
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
|
|
"encrypted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
|
"security issue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
|
|
"(keyboards, numpads),\n"
|
|
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
|
|
"within range."
|
|
msgstr "Połączenie pomiędzy tym urządzeniem i odbiornikiem nie jest "
|
|
"szyfrowane.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dla urządzeń wskazujących (myszki, trackballe, trackpady) nie "
|
|
"stanowi to zagrożenia\n"
|
|
"bezpieczeństwa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jest to jednak duże zagrożenie dla urządzeń służących do "
|
|
"wprowadzania tekstu\n"
|
|
"(klawiatury, klawiatury numeryczne), gdyż wpisywany tekst może być "
|
|
"podsłuchany\n"
|
|
"przez kogoś będącego w zasięgu."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:71
|
|
msgid "No device paired"
|
|
msgstr "Brak sparowanych urządzeń."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:67 lib/solaar/ui/window.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
|
|
msgstr "Maksymalna ilość urządzeń do sparowania z tym odbiornikiem: %d"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:68
|
|
msgid "paired devices"
|
|
msgstr "sparowane urządzenia"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:72
|
|
msgid "Only one device can be paired to this receiver"
|
|
msgstr "Tylko jedno urządzenie może być sparowane z tym odbiornikiem"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:110
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:146
|
|
msgid "Wireless Link"
|
|
msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:179
|
|
msgid "Show Technical Details"
|
|
msgstr "Wyświetl szczegóły techniczne"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:192
|
|
msgid "Pair new device"
|
|
msgstr "Sparuj nowe urządzenie"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:211
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Wybierz urządzenie"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:508
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ścieżka"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:510
|
|
msgid "USB id"
|
|
msgstr "USB id"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:513 lib/solaar/ui/window.py:515
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serial"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:519
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:520
|
|
msgid "Wireless PID"
|
|
msgstr "Wireless PID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokół"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:524
|
|
msgid "Polling rate"
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brak"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:540
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Powiadomienia"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:635
|
|
msgid "charging"
|
|
msgstr "ładowanie"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:637
|
|
msgid "last known"
|
|
msgstr "ostatni znany"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:644
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "nie szyfrowane"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:648
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "szyfrowane"
|