Solaar/po/de.po

1672 lines
46 KiB
Plaintext

# German translations for solaar package.
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Frost <one@frostinfo.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:47
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:123
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed Empfänger"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 Empfänger 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "empty"
msgstr "entladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "critical"
msgstr "kritisch"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37
msgid "low"
msgstr "niedrig"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "average"
msgstr "mittel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "good"
msgstr "gut"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "full"
msgstr "voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "discharging"
msgstr "entlädt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "recharging"
msgstr "lädt wieder auf"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45 lib/solaar/ui/window.py:718
msgid "charging"
msgstr "lädt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "not charging"
msgstr "lädt nicht"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "almost full"
msgstr "nahezu voll"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "charged"
msgstr "geladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "slow recharge"
msgstr "langsames Aufladen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "invalid battery"
msgstr "unzulässiger/defekter Akku"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "thermal error"
msgstr "thermischer Fehler"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "fast"
msgstr "schnell"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "slow"
msgstr "langsam"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
msgid "device timeout"
msgstr "Geräte Zeitüberschreitung"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "device not supported"
msgstr "nicht unterstütztes Gerät"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "too many devices"
msgstr "zu viele Geräte"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "sequence timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung im Ablauf"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64 lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Back Button"
msgstr "Zurück Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Forward Button"
msgstr "Vorwärts Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "XXXXX"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart Shift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI Schalter"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Left Tilt"
msgstr "Links kippen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Right Tilt"
msgstr "Rechts kippen"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Left Click"
msgstr "Linksklick"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Right Click"
msgstr "Rechtsklick"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Maus mittlere Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Maus \"Zurück\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr ""
"Maus \"Vorwärts\"\n"
" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Gestennavigation Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Maus \"Links scrollen\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Maus \"Rechts scrollen\" Taste"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
msgid "pressed"
msgstr "gedrückt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:91
msgid "released"
msgstr "losgelassen"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:74
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:125
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "Koppelsperre ist inaktiv"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:74
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:125
msgid "pairing lock is open"
msgstr "Koppelsperre ist aktiv"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:91
msgid "discovery lock is closed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:91
msgid "discovery lock is open"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:223
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:261 lib/solaar/ui/notify.py:118
msgid "unpaired"
msgstr "nicht gekoppelt"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:303
msgid "powered on"
msgstr "eingeschaltet"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:676
msgid "register"
msgstr "registrieren"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:690 lib/logitech_receiver/settings.py:718
msgid "feature"
msgstr "Feature"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fn-Tastenbelegung umkehren"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre Sonderbelegung.\n"
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
"Standardbelegung.\n"
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Hand Detection"
msgstr "Handerkennung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr ""
"Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur befindet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:151
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Weiches Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:231
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:259
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Seitliches Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads benutzer-\n"
"definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen Seitlich-"
"Scrollen-\n"
"Ereignisse."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Empfindlichkeit (DPI - ältere Mäuse)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:500
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Mauszeigerempfindlichkeit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Die Beleuchtungszeit für die Tastatur einstellen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:210
msgid "Backlight"
msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:211
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:229
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:232
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr ""
"Aktivieren zum Ignorieren, falls Scrollen ungewöhnlich langsam oder schnell "
"ist"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Mausrad Umleitung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:241
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Mausrad unter Linux faktisch aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:241
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:248
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Mausrad-Scroll-Richtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Kehrt die vertikale Scroll-Richtung des Mausrads um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Auflösung für Mausrad-Scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:270
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr ""
"Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
"Multiplikator)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:280
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Daumenrad Umleitung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:281
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "HID++-Modus für horizontales Scrollen mit dem Daumenrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:282
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Daumen unter Linux faktisch aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:290
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Daumenrad-Scroll-Richtung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:291
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung des Daumenrads um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Abtastrate (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Frequenz der Geräteabtastung, in Millisekunden"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:302
msgid "Set to ignore if unusual device behaviour is experienced"
msgstr "Aktivieren zum Ignorieren, falls das Gerät sich ungewöhnlich verhält"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
msgid "Divert crown events"
msgstr "Drehregler-Ereignisse umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des Drehreglers "
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten "
"jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:341
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Crown weiches scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:342
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Aktiviere Crown weiches scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:350
msgid "Divert G Keys"
msgstr "G-Tasten umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:352
msgid ""
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten erzwingen "
"(wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten jedoch "
"ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:353
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr "Die M und MR Tasten senden ggf. auch HID++ Benachrichtigungen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:368
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Mausrad-Rastfunktion"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr ""
"Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
"umschalten.\n"
"Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets einrastend."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Tasten-/Knopfaktionen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Die Aktion für die Taste oder den Knopf ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:422
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) kann zu "
"einem unbenutzbaren System führen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:459
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Taste/Knopf umleiten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:460
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules "
"but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des Knopfes "
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche ansonsten "
"jedoch ignoriert werden)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
msgid "Diverted"
msgstr "Umgeleitet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:499
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Empfindlichkeit (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:539
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Umschaltung Empfindlichkeit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:541
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Tauscht die aktuelle Empfindlichkeit und die abgespeicherte Empfindlichkeit "
"wenn die Taste gedrückt wird.\n"
"Falls keine gespeicherte Empfindlichkeit vorhanden ist, wird die aktuelle "
"Empfindlichkeit abgespeichert."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:545
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:586
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:705
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:583
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
msgid ""
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
"down."
msgstr ""
"Passe die DPI an durch horizontale Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter "
"Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:681
msgid "Disable keys"
msgstr "Tasten abschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:682
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:685
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Deaktiviert die %s-Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:700
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mausgesten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:701
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr ""
"Erstelle eine Geste durch Mausbewegung bei gleichzeitig gedrückter Taste."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:800
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:848
msgid "Set OS"
msgstr "BS auswählen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:801
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:849
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861
msgid "Change Host"
msgstr "Anderen Empfänger wählen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:862
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
msgid "Performs a left click."
msgstr "Führt einen Linksklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
msgid "Single tap"
msgstr "Einfaches Tippen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Performs a right click."
msgstr "Führt einen Rechtsklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Einfaches Tippen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:889
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Einfaches Tippen mit drei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
msgid "Double tap"
msgstr "Doppeltes Tippen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:893
msgid "Performs a double click."
msgstr "Führt einen Doppelklick aus."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:894
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Doppeltes Tippen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:895
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Doppeltes Tippen mit drei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:898
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen des Fingers nach doppeltem Tippen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:898
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tippen-und-Ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen der Finger nach doppeltem Tippen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tippen und mit zwei Fingern ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tippen und mit drei Fingern ziehen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:904
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken von Fn"
"+Linksklick)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:904
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:905
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Mit einem Finger scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:905
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:909
msgid "Scrolls."
msgstr "Scrollt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:909
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Mit zwei Fingern scrollen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Horizontales Scrollen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Scrollt horizontal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Vertikales Scrollen mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Scrollt vertikal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:910
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung um."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:910
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Natürlicher Bildlauf"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Aktiviert das Daumenrad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Daumenrad"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:926
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Vom oberen Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Vom linken Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Vom rechten Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Vom unteren Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:927
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom linken Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom rechten Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom unteren Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Mit zwei Fingern vom oberen Bildschirmrand wischen"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:931
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern; Spreizgeste zum Vergrößern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:931
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:932
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:933
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Spreizgeste zum Vergrößern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:934
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Vergrößerung mit drei Fingern ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:953
msgid "Pixel zone"
msgstr "Pixel Zone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:954
msgid "Ratio zone"
msgstr "Verhältnis Zone"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalierungsfaktor"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:955
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Stellt die Cursorgeschwindigkeit ein."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:959
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:959
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Äußerste linke Koordinate."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:960
msgid "Bottom"
msgstr "Ende"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:960
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Ende Koordinate."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:961
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:961
msgid "Width."
msgstr "Breite."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:962
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:962
msgid "Height."
msgstr "Höhe."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:963
msgid "Cursor speed."
msgstr "Zeigergeschwindigkeit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:963
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:969
msgid "Gestures"
msgstr "Gesten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:970
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Das Maus-/Tastfeldverhalten einstellen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:985
msgid "Gesture params"
msgstr "Gestenparameter"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:986
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Numerische Parameter einer Maus/eines Tastfelds ändern."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1010
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-Taste LED's"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1011
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Steuert die M-Tasten LED's."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1016
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Beleuchtet die %s Tasten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1035
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-Taste LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1036
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Steuert die MR-Taste LED."
#: lib/logitech_receiver/status.py:113
msgid "No paired devices."
msgstr "Keine gekoppelten Geräte."
#: lib/logitech_receiver/status.py:114 lib/solaar/ui/window.py:620
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s gekoppeltes Gerät."
msgstr[1] "%(count)s gekoppelte Geräte."
#: lib/logitech_receiver/status.py:169
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Akku: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:171
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Akku: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:183
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Beleuchtung: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:238
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:240
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:49
msgid "Permissions error"
msgstr "Zugriffsfehler"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr ""
"Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender Berechtigung "
"kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
msgstr ""
"Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den Empfänger "
"aus- und wieder einzustecken."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Kann nicht mit dem Gerät verbinden Fehler"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:57
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Ein Logitech Empfänger oder Gerät wurde auf %s gefunden, aber beim Verbinden "
"ist ein Fehler aufgetreten."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid ""
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then "
"on."
msgstr ""
"Versuche das Gerät herauszuziehen und neu einzustecken bzw. es aus und "
"wieder an zuschalten."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:63
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr ""
"Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte nicht "
"gelöst werden."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details."
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Verwaltet Logitech Empfänger, Tastaturen, Mäuse und Grafiktablets."
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "Zusätzliche Programmierung"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "GUI Design"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "Tester"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech-Dokumentation"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
#: lib/solaar/ui/window.py:202
msgid "Unpair"
msgstr "Entkoppeln"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:196
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Abgeschlossen - ENTER zu ändern"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:196
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:451
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d Wert"
msgstr[1] "%d Werte"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:462
msgid "Changes allowed"
msgstr "Änderungen erlaubt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:463
msgid "No changes allowed"
msgstr "Änderungen nicht erlaubt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:464
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Diese Einstellung ignorieren"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:509
msgid "Working"
msgstr "Beschäftigt"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:512
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:63
msgid "Built-in rules"
msgstr "Integrierte Regeln"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:63
msgid "User-defined rules"
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1071
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:627
msgid "Sub-rule"
msgstr "Unterregel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68
msgid "[empty]"
msgstr "[leer]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:91
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar-Regelbearbeitung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Änderungen dauerhaft anwenden?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr ""
"Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von Solaar "
"verloren."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
msgid "Insert here"
msgstr "Hier hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
msgid "Insert above"
msgstr "Darüber hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
msgid "Insert below"
msgstr "Darunter hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Neue Regel hier hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Neue Regel darüber hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Neue Regel darunter hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
msgid "Paste here"
msgstr "Hier einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
msgid "Paste above"
msgstr "Darüber einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
msgid "Paste below"
msgstr "Darunter einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
msgid "Paste rule here"
msgstr "Regel hier einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
msgid "Paste rule above"
msgstr "Regel darüber einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule below"
msgstr "Regel darunter einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:443
msgid "Paste rule"
msgstr "Regel einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:472
msgid "Flatten"
msgstr "Einrückung aufheben"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505
msgid "Insert"
msgstr "Hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:629
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1114
msgid "Or"
msgstr "Oder"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:628
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1099
msgid "And"
msgstr "Und"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1230
msgid "Feature"
msgstr "Funktion"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1153
msgid "Process"
msgstr "Prozessname (Anwendung)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1181
msgid "MouseProcess"
msgstr "Mausprozess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1263
msgid "Report"
msgstr "Rückgabewert"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1298
msgid "Modifiers"
msgstr "Zusatztasten"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1345
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
msgid "Test"
msgstr "Prüfwert/Ereignis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Mausgeste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1565
msgid "Key press"
msgstr "Tastendruck"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1614
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Mausrad-Scrollen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1662
msgid "Mouse click"
msgstr "Mausklick"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:529 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1731
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:530
msgid "Set"
msgstr "Aktivieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
msgid "Insert new rule"
msgstr "Neue Regel hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:579 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1425
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1690
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:601
msgid "Negate"
msgstr "Negieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:625
msgid "Wrap with"
msgstr "Einrücken unter"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:647
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:662
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:674
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1051
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr ""
"Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente noch "
"nicht."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1129
msgid "Not"
msgstr "Nicht"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1318
msgid "Key down"
msgstr "Taste gedrückt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1321
msgid "Key up"
msgstr "Taste losgelassen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1410
msgid "Add action"
msgstr "Aktion hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1503
msgid "Add key"
msgstr "Weitere Taste hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1633
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1634
msgid "Count"
msgstr "Klickanzahl"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1676
msgid "Add argument"
msgstr "Argument hinzufügen"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1749
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1749
msgid "True"
msgstr "Wahr"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1750
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1763
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Nicht unterstützte Einstellung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1915
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2170
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2188
msgid "Originating device"
msgstr "Quellgerät"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1932
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1940
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:325
#: lib/solaar/ui/tray.py:330 lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:121 lib/solaar/ui/pair_window.py:255
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:277
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Gib das Passwort ein auf %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:125
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Gib %(passcode)s ein und drücke die ENTER Taste."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:128
msgid "left"
msgstr "links"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:128
msgid "right"
msgstr "rechts"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:130
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Drücke %(code)s\n"
"und drücke dann die links und rechts Tasten gleichzeitig."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:187
msgid "Pairing failed"
msgstr "Kopplung fehlgeschlagen"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:189
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der Akku "
"ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:191
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
"Empfänger kompatibel."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:193
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Es sind mehr Geräte gekoppelt als der Empfänger unterstützt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
msgid "Found a new device:"
msgstr "Neues Gerät gefunden:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:234
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:263
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr "Drücke die Kopplungstaste bis das Kopplungslicht schnell blinkt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:265
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "Eventuell muss das Gerät dazu aus- und wieder eingeschaltet werden."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:267
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Schalten Sie das zu koppelnde Gerät ein."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:269
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:272
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:275
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No Logitech device found"
msgstr "Kein Logitechgerät gefunden"
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:324
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:322
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s beenden"
#: lib/solaar/ui/tray.py:304 lib/solaar/ui/tray.py:312
msgid "no receiver"
msgstr "kein Empfänger"
#: lib/solaar/ui/tray.py:328
msgid "no status"
msgstr "kein Status"
#: lib/solaar/ui/window.py:101
msgid "Scanning"
msgstr "Scanne"
#: lib/solaar/ui/window.py:134 lib/solaar/ui/window.py:689
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: lib/solaar/ui/window.py:137
msgid "Wireless Link"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Lighting"
msgstr "Beleuchtung"
#: lib/solaar/ui/window.py:175
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Technische Details anzeigen"
#: lib/solaar/ui/window.py:191
msgid "Pair new device"
msgstr "Neues Gerät koppeln"
#: lib/solaar/ui/window.py:210
msgid "Select a device"
msgstr "Gerät auswählen"
#: lib/solaar/ui/window.py:327
msgid "Rule Editor"
msgstr "Regeln bearbeiten"
#: lib/solaar/ui/window.py:538
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "USB ID"
msgstr "USB-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
#: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568
msgid "Serial"
msgstr "Seriennummer"
#: lib/solaar/ui/window.py:550
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:552
msgid "Wireless PID"
msgstr "Wireless PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:556
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/solaar/ui/window.py:556
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Polling rate"
msgstr "Abfragerate"
#: lib/solaar/ui/window.py:570
msgid "Unit ID"
msgstr "Geräte ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:581
msgid "none"
msgstr "keine"
#: lib/solaar/ui/window.py:582
msgid "Notifications"
msgstr "Mitteilungen"
#: lib/solaar/ui/window.py:619
msgid "No device paired."
msgstr "Kein Gerät gekoppelt."
#: lib/solaar/ui/window.py:626
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt werden."
msgstr[1] ""
"Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:632
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:636
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
msgstr[1] "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
#: lib/solaar/ui/window.py:690
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: lib/solaar/ui/window.py:691
msgid "Battery information unknown."
msgstr "Akkuzustand unbekannt."
#: lib/solaar/ui/window.py:699
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Akkuspannung"
#: lib/solaar/ui/window.py:701
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Spannung, die vom Akku gemeldet wird"
#: lib/solaar/ui/window.py:703 lib/solaar/ui/window.py:707
msgid "Battery Level"
msgstr "Akkuladung"
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:709
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Ungefährer Ladezustand des Akkus, den das Gerät meldet"
#: lib/solaar/ui/window.py:712 lib/solaar/ui/window.py:714
msgid "next reported "
msgstr "nächste Meldung bei "
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid " and next level to be reported."
msgstr " und der nächste, der vom Gerät mitgeteilt werden wird."
#: lib/solaar/ui/window.py:720
msgid "last known"
msgstr "letzte bekannte"
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "not encrypted"
msgstr "nicht verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:732
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
"range."
msgstr ""
"Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist nicht "
"verschlüsselt.\n"
"\n"
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein geringes "
"Sicherheitsrisiko.\n"
"\n"
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte (Tastaturen, "
"Zifferneingabeblöcke),\n"
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
"mitgeschnitten werden kann."
#: lib/solaar/ui/window.py:741
msgid "encrypted"
msgstr "verschlüsselt"
#: lib/solaar/ui/window.py:743
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
"verschlüsselt."
#: lib/solaar/ui/window.py:756
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d Lux"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der Maus ändern, "
#~ "während der DPI-Knopf gehalten wird."
#~ msgid "Click to allow changes."
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zuzulassen."
#~ msgid "Click to prevent changes."
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zu verhindern."
#~ msgid ""
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-Installationshinweisen\n"
#~ "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und wieder ein."
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "Kein Logitech-Empfänger gefunden"
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Mausrad-HID++-Scrollen"
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
#~ "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind."
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaar benötigt eine udev-Datei, die nicht gefunden wurde"
#~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Daumenrad-HID++-Scrollen"
#~ msgid "Top-most coordinate."
#~ msgstr "Äußerste obere Koordinate."
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Höhe"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "oben"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "Breite"