Solaar/po/ca.po

1484 lines
40 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 0.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 19:19+0200\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ca\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Receptor Unifying"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Receptor Nano"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Receptor Lightspeed"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Receptor EX100 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "buida"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "crítica"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "baixa"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "average"
msgstr "mitja"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "good"
msgstr "bona"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "full"
msgstr "plena"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "discharging"
msgstr "descarregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "recharging"
msgstr "recarregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "charging"
msgstr "carregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "not charging"
msgstr "no carregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "almost full"
msgstr "quasi plena"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "charged"
msgstr "carregant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "slow recharge"
msgstr "recàrrega lenta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "invalid battery"
msgstr "bateria no vàlida"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "thermal error"
msgstr "error tèrmic"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "error"
msgstr "error"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "standard"
msgstr "estàndard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "fast"
msgstr "ràpid"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
msgid "slow"
msgstr "lent"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "device timeout"
msgstr "temps exhaurit pel dispositiu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "device not supported"
msgstr "dispositiu no suportat"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "too many devices"
msgstr "masses dispositius"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "sequence timeout"
msgstr "temps de seqüència exhaurit"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Bootloader"
msgstr "Gestor d'arrencada"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Button"
msgstr "Botó Esquerra"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Button"
msgstr "Botó Dret"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Middle Button"
msgstr "Botó Central"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Back Button"
msgstr "Botó Endarrere"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Forward Button"
msgstr "Botó Endavant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Botó Gestos Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Smart Shift"
msgstr "Canvi intel·ligent"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "DPI Switch"
msgstr "Selector DPI"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Left Tilt"
msgstr "Inclinació a l'Esquerra"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Right Tilt"
msgstr "Inclinació a la Dreta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
msgid "Left Click"
msgstr "Clic Esquerra"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
msgid "Right Click"
msgstr "Clic Dreta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Clic Central Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Clic Endarrere Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Clik Endavant Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navegació amb el Botó de Gestos"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Botó Scroll a l'esquerra"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Botó Scroll a la dreta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
msgid "pressed"
msgstr "pressionat"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
msgid "released"
msgstr "alliberat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "el bloqueig de vinculació està tancat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is open"
msgstr "el bloqueig de vinculació està obert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123
msgid "connected"
msgstr "connectat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160
msgid "disconnected"
msgstr "desconnectat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "unpaired"
msgstr "desvinculat"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:248
msgid "powered on"
msgstr "alimentat"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
msgid "register"
msgstr "registrar"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
msgid "feature"
msgstr "característica"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Hand Detection"
msgstr "Detecció de mans"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Encendra la i·il·luminació quan les mans passin pel damunt el teclat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Suavitat Scroll Rodeta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode d'alta sensibilitat per l'scroll vertical amb la rodeta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Scroll Lateral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Al desactivar-se, pressionar la rodeta lateralment envia esdeveniments de "
"botons personalitzats\n"
"en lloc dels esdeveniments estàndard d'scroll lateral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Rodeta d'Alta Resolució"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Desviar Rodeta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode HID++ pel desplaçament vertical amb la rodeta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Desactiva eficaçment l'scroll de la rodeta amb Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direcció Desplaçament Rodeta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Invertir direcció del desplaçament vertical amb la rodeta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Resolució Rodeta Desplaçament"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Freqüència de sondeig del dispositiu, en milisegons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Taxa de Sondeig (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Intercanviar funció Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Al activar-se, les tecles F1..F12 activaran les seves funcions especials,\n"
"i s'ha de mantenir pressionada la tecla FN per activar la seva funció estàndard."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Al desactivar-se, les tecles F1..F12 activaran les seves funcions estàndard,\n"
"i s'ha de mantenir pressionada la tecla FN per activar la seva funció especial."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilitat del moviment del ratolí"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilitat (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilitat (Velocitat del punter)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Multiplicador de velocitat pel ratolí (256 és un multiplicador normal)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Trinquet Rodeta Desplaçament"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr ""
"Canviar automàticament la rodeta del ratolí entre el mode de trinquet i el mode "
"de gir lliure.\n"
"La rodeta del ratolí sempre està lliure a 0 i sempre amb trinquet a 50"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Backlight"
msgstr "Retroiluminació"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Encendre o apagar la il·luminació del teclat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Accions de Tecla/Botó"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Canviar l'acció per la tecla o botó."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an "
"unusable system."
msgstr ""
"Canviar accions importants (per exemple el botó esquerra del ratolí) pot deixar "
"el sistema inservible."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Desviament de Tecla/Botó"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Fer que la tecla o el botó enviï notificacions HID ++ (que activen les regles "
"de Solaar, del contrari s'ignoren)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable keys"
msgstr "Desactivar tecles"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Desactivar tecles específiques del teclat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Canviar tecles per coincidir amb el S.O."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Set OS"
msgstr "Especificar S.O."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Change Host"
msgstr "Canviar Host"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Canviar connexió a un host diferent"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Desviament de la Rodeta del Polze"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "Mode HID++ per desplaçament horitzontal amb la rodeta del polze."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Desactiva eficaçment el desplaçament amb el polze en Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Invertir la direcció de desplaçament de la rodeta del polze."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direcció de la Rodeta del Polze"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Modificar el comportament del ratolí/panell tàctil."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Canviar paràmetres numèrics de un ratolí/panell tàctil."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Gesture params"
msgstr "Paràmetres de gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "Ajustar DPI lliscant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
msgid ""
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button down."
msgstr ""
"Ajustar els DPI lliscant el ratolí horitzontalment mentre es manté el botó "
"pressionat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de Ratolí"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr "Enviar un gest lliscant el ratolí mentre manté pressionat el botó."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
msgid "Divert crown events"
msgstr "Desviar esdeveniments de la corona"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are "
"otherwise ignored)."
msgstr ""
"Fer que la corona enviï notificacions de CROWN HID ++ (que activen les regles "
"de Solaar, del contrari s'ignoren)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Divert G Keys"
msgstr "Desviar Tecles G"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
msgid ""
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but are "
"otherwise ignored)."
msgstr ""
"Fer que les tecles G enviïn notificacions GKEY HID ++ (que activen les regles "
"de Solaar, del contrari, s'ignoren)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Performs a left click."
msgstr "Realitza un clic esquerra."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Single tap"
msgstr "Un toc"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Performs a right click."
msgstr "Realitza un clic dret."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Un toc amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Un toc amb tres dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Double tap"
msgstr "Doble toc"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Performs a double click."
msgstr "Realitza un clic doble."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Doble toc amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Doble toc amb tres dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Arrossega elements arrossegant el dit després de tocar dues vegades."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tocar i arrossegar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tocar i arrossegar amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Arrossega elements arrossegant els dits després de tocar dues vegades."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tocar i arrossegar amb tres dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Elimina els gestos de toc i marge"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Desactiva els gestos de toc i marge (equivalent a pressionar FN+LeftClick)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Desplaça amb un dit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scrolls."
msgstr "Desplaçament."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Desplaça amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Desplaça horitzontalment amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Desplaça horitzontalment."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Desplaçar verticalment amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Desplaça verticalment."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Invertir la direcció de desplaçament."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Desplaçament natural"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Activa la rodeta del polze."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Rodeta del polze"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Lliscar des del marge superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Lliscar des del marge esquerra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Lliscar des del marge dret"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Lliscar des del marge inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Lliscar dos dits des del marge esquerra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Lliscar dos dits des del marge dret"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Lliscar dos dits des del marge inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Lliscar dos dits des del marge superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Pessigar per allunyar; Expandir per acostar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom amb dos dits."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Pessigar per allunyar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Expandir per acostar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom amb tres dits."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom amb dos dits"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
msgid "Pixel zone"
msgstr "Zona de píxels"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
msgid "Ratio zone"
msgstr "Zona de relació"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor d'escalat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Estableix la velocitat del cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordenada més a la esquerra."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "Top-most coordinate."
msgstr "Coordenada superior."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "top"
msgstr "superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "Width."
msgstr "Amplada."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "width"
msgstr "amplada"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "Height."
msgstr "Alçada."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "height"
msgstr "alçada"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Cursor speed."
msgstr "Velocitat del cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Desactiva la tecla %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Diverted"
msgstr "Desviat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
msgid "No paired devices."
msgstr "Cap dispositiu connectat."
#: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s dispositiu vinculat."
msgstr[1] "%(count)s dispositius vinculats."
#: lib/logitech_receiver/status.py:165
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Bateria: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Bateria: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:179
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Il·luminació: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Error de permisos"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr "S'ha trobat receptor Logitech (%s), però no té permisos per obrir-lo."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it back "
"in."
msgstr ""
"Si acaba d'instal·lar Solaar, intenta treure el receptor i connectar-lo de nou."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Error al connectar al dispositiu"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error connecting "
"to it."
msgstr ""
"S'ha trobat un receptor o dispositiu Logitech a %s, però s'ha produït un error "
"al connectar-se."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid ""
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then on."
msgstr ""
"Intenti treure el dispositiu i tornar a endollar-lo o apagar-lo i encendre'l."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Ha fallat la desvinculació"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Error al desvincular %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "El receptor ha tornat un error, sense detalls addicionals."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Gestiona receptors Logitech,\n"
"teclats, ratolins i tauletes."
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Additional Programming"
msgstr "Programació addicional"
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "Disseny de la interfície gràfica"
#: lib/solaar/ui/about.py:50
msgid "Testing"
msgstr "Provant"
#: lib/solaar/ui/about.py:57
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentació de Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Unpair"
msgstr "Desvincular"
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
msgid "Changes allowed"
msgstr "Canvis permesos"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
msgid "No changes allowed"
msgstr "Canvis no permesos"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorar aquesta opció"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
msgid "Working"
msgstr "Funcionant"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:404
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Ha fallat l'operació de lectura/escriptura."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valor"
msgstr[1] "%d valors"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "Built-in rules"
msgstr "Regles integrades"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "User-defined rules"
msgstr "Regles definides per l'usuari"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sub-regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62
msgid "[empty]"
msgstr "[buit]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Editor de Regles Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "¿Fer els canvis permanents?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
msgid "No"
msgstr "No"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Si escull No, els canvis es perdran quan es tanqui Solaar."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar canvis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar canvis"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
msgid "Insert here"
msgstr "Inserir aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368
msgid "Insert above"
msgstr "Inserir a dalt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
msgid "Insert below"
msgstr "Inserir a baix"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Inserir nova regla aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Inserir nova regla a dalt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Inserir nova regla a baix"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421
msgid "Paste here"
msgstr "Enganxar aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423
msgid "Paste above"
msgstr "Enganxar a dalt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
msgid "Paste below"
msgstr "Enganxar a baix"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste rule here"
msgstr "Enganxar regla aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433
msgid "Paste rule above"
msgstr "Enganxar regla a dalt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
msgid "Paste rule below"
msgstr "Enganxar regla a baix"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule"
msgstr "Enganxar regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
msgid "Flatten"
msgstr "Aplanar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835
msgid "Or"
msgstr "O"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951
msgid "Feature"
msgstr "Característica"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874
msgid "Process"
msgstr "Procés"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
msgid "MouseProcess"
msgstr "ProcésRatolí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
msgid "Report"
msgstr "Informar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadors"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Gest de Ratolí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286
msgid "Key press"
msgstr "Pulsació de tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Desplaçament rodeta del ratolí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic del ratolí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
msgid "Insert new rule"
msgstr "Afegir nova regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596
msgid "Negate"
msgstr "Negar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620
msgid "Wrap with"
msgstr "Embolicar amb"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642
msgid "Cut"
msgstr "Tallar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657
msgid "Paste"
msgstr "Enganxar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr ""
"Aquest editor encara no és compatible amb el component de regla seleccionat."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
msgid "Not"
msgstr "No"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
msgid "Key down"
msgstr "Tecla avall"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
msgid "Key up"
msgstr "Tecla amunt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
msgid "Add action"
msgstr "Afegir acció"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
msgid "Add key"
msgstr "Afegir tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
msgid "Add argument"
msgstr "Afegir argument"
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319 lib/solaar/ui/tray.py:324
#: lib/solaar/ui/window.py:749
msgid "offline"
msgstr "desconectat"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "Ha falla la vinculació"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Asseguri's que el seu dispositiu estigui dins l'abast del receptor i que la "
"bateria tingui suficient càrrega."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"S'ha detectat un nou dispositiu, però no és compatible amb aquest receptor."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Més dispositius emparellats de els que admet el receptor."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "No hi ha més detalls disponibles sobre aquest error."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La connexió sense fils no és xifrada"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: vincular nou dispositiu"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Si el dispositiu ja està encès, apagui'l i torni'l a encendre."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Aquest receptor té %d aparellament restant."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Aquest receptor té %d aparellaments restants."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Si cancel·la en aquest punt no es farà servir un aparellament."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Engegui el dispositiu que vol vincular."
#: lib/solaar/ui/tray.py:61
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "No s'ha trobat cap receptor Logitech"
#: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325
msgid "Quit %s"
msgstr "Sortir %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306
msgid "no receiver"
msgstr "sense receptor"
#: lib/solaar/ui/tray.py:322
msgid "no status"
msgstr "sense estat"
#: lib/solaar/ui/window.py:104
msgid "Scanning"
msgstr "Explorant"
#: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:140
msgid "Wireless Link"
msgstr "Enllaç sense fils"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Lighting"
msgstr "Il·luminació"
#: lib/solaar/ui/window.py:178
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Mostrar detalls tècnics"
#: lib/solaar/ui/window.py:194
msgid "Pair new device"
msgstr "Vincular nou dispositiu"
#: lib/solaar/ui/window.py:213
msgid "Select a device"
msgstr "Seleccionar un dispositiu"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Editor de Regles"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549
#: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: lib/solaar/ui/window.py:553
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sense fils"
#: lib/solaar/ui/window.py:557
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producte"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
msgid "Polling rate"
msgstr "Taxa de sondeig"
#: lib/solaar/ui/window.py:573
msgid "Unit ID"
msgstr "ID Unitat"
#: lib/solaar/ui/window.py:584
msgid "none"
msgstr "cap"
#: lib/solaar/ui/window.py:585
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: lib/solaar/ui/window.py:622
msgid "No device paired."
msgstr "No hi ha dispositius vinculats."
#: lib/solaar/ui/window.py:629
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Es pot vincular fins a %(max_count)s dispositiu a aquest receptor."
msgstr[1] "Es pot vincular fins a %(max_count)s dispositius a aquest receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:635
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Només es pot vincular un dispositiu a aquest receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:639
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Aquest receptor té %d aparellament restant."
msgstr[1] "Aquest receptor té %d aparellaments restants."
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Battery information unknown."
msgstr "Informació de la bateria desconeguda."
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Voltatge de la bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:704
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Voltatge informat per la bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivell de Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Nivell aproximat informat per la bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "next reported "
msgstr "següent informe "
#: lib/solaar/ui/window.py:718
msgid " and next level to be reported."
msgstr " i següent nivell que serà informat."
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "last known"
msgstr "últim conegut"
#: lib/solaar/ui/window.py:731
msgid "not encrypted"
msgstr "no xifrat"
#: lib/solaar/ui/window.py:735
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within range."
msgstr ""
"La conexió inalámbrica entre el dispositiu i el receptor no està cifrada.\n"
"\n"
"Per dispositius apuntadors (ratolins, trackballs, trackpads), aquest és un "
"problema menor de seguretat.\n"
"\n"
"Tot i això, per dispositius d'entrada de text (teclats, teclats numèrics) sí "
"que és un problema greu,\n"
"doncs el text introduït pot ser capturat de forma inadvertida per tercers que "
"estiguin aprop."
#: lib/solaar/ui/window.py:744
msgid "encrypted"
msgstr "xifrat"
#: lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"La connexió sense fils entre el dispositiu i el seu receptor està xifrada."
#: lib/solaar/ui/window.py:759
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Aquest receptor té %d aparellament(s) disponibles."
#~ msgid "%(battery_level)s"
#~ msgstr "%(battery_level)s"
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia automàticament el mode de la rodeta del ratolí entre bloquejat i gir "
#~ "lliure.\n"
#~ "La rodeta del ratolí sempre està lliure a 0 i sempre bloquejat a 50"
#~ msgid "HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Desplaçament HID++"
#~ msgid "High Resolution Scrolling"
#~ msgstr "Desplaçament d'alta resolució"
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "Invertir rodeta a l'alta resolució "
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
#~ msgstr "Mode invers d'alta resolució a la rodeta per desplaçament vertical."
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Si el dispositiu ja està encès, apagui'l i torni'l a encendre."
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar l'estat de dispositius connectats\n"
#~ "mitjançant receptors sense fils Logitech."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Desplaçament suau"
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "El receptor només soporta %d dispositiu(s) aparellats(s)."
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "El receptor s'ha desconnectat."
#~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr "Este receptor té %d aparellament(s) disponibles."
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "id USB"
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "Resolució de la rodeta"