Solaar/po/ja.po

1401 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translations for solaar package
# Copyright (C) 2021 SOLAAR'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Solaar package.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 00:25+0900\n"
"Last-Translator: Ryunosuke Toda <toda.ryunosuke@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying レシーバー"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano レシーバー"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed レシーバー"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 レシーバー 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "空"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "わずか"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "低"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "average"
msgstr "中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "good"
msgstr "良好"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "full"
msgstr "満充電"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "discharging"
msgstr "低下"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "recharging"
msgstr "再充電中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "charging"
msgstr "充電中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "not charging"
msgstr "充電していません"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "almost full"
msgstr "ほぼ満充電"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "charged"
msgstr "充電完了"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "slow recharge"
msgstr "低速充電"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "invalid battery"
msgstr "バッテリー不正"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "thermal error"
msgstr "温度エラー"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "standard"
msgstr "標準"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "fast"
msgstr "高速"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
msgid "slow"
msgstr "低速"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "device timeout"
msgstr "デバイス応答なし"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "device not supported"
msgstr "非対応のデバイス"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "too many devices"
msgstr "デバイス数超過"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "sequence timeout"
msgstr "シーケンス応答なし"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Back Button"
msgstr "戻るボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Forward Button"
msgstr "進むボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "マウスジェスチャーボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Smart Shift"
msgstr "SmartShift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPIスイッチ"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Left Tilt"
msgstr "左チルト"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Right Tilt"
msgstr "右チルト"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
msgid "Left Click"
msgstr "左クリック"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
msgid "Right Click"
msgstr "右クリック"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "マウス中ボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "マウス戻るボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "マウス進むボタン"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
msgid "pressed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
msgid "released"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "ペアリング試行終了"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is open"
msgstr "ペアリング試行開始"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123
msgid "connected"
msgstr "接続"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160
msgid "disconnected"
msgstr "切断"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "unpaired"
msgstr "ペアリング解除"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:248
msgid "powered on"
msgstr "電源オン"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
msgid "register"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
msgid "feature"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Hand Detection"
msgstr "手の検出"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "手がキーボードの上にあるとき照明をオンにします。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "ホイール縦スクロール高感度モード。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
msgid "Side Scrolling"
msgstr "サイドスクロール"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "高解像度スクロールホイール"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "スクロールホイール迂回"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "ホイールでのHID++モード縦スクロール。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "事実上Linuxでのホイールスクロールを無効にします。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "ホイールのスクロール方向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "ホイールでの縦スクロール方向を逆にします。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "ホイールのスクロール解像度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "ポーリングレート(ミリ秒)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
msgid "Swap Fx function"
msgstr "ファンクションキー動作を入替"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "オンにすると、F1〜F12をカスタマイズキーとして使用します。\n"
"標準のファンクションキーとして使用するには、fnキーを押しながら操作し"
"ます。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "オフにすると、F1〜F12を標準のファンクションキーとして使用します。\n"
"カスタマイズキーとして使用するには、fnキーを押しながら操作します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "マウスの動きの感度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "感度DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "感度(ポインタ速度)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "マウス速度の倍率256で標準。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "スクロールホイールラチェット"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
"mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr "マウスホイールのラチェットモードとフリースピンモードを自動的に切り替"
"えます。\n"
"0で常にフリー、50で常にラチェットモードになります"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Backlight"
msgstr "バックライト"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "バックライトのON/OFFを切り替えます。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "キー/ボタン動作"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "キーやボタンの動作を変更します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "重要なアクション(マウスの左ボタンなど)を変更すると、システムが使用"
"できなくなる可能性があります。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "キー/ボタンをルールへ迂回"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "キーまたはボタンにHID ++通知を送信させますSolaarルールをトリガーし"
"ますが、それ以外の場合は無視されます)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable keys"
msgstr "無効キー"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "特定のキーを無効にします。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "OSに合わせたキーに変更します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Set OS"
msgstr "OS設定"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Change Host"
msgstr "ホスト変更"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "接続を他のホストへ切り替えます"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "事実上、Linuxでサムスクロールをオフにします。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "サムホイールのスクロール方向を反転します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "サムホイールの方向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Gestures"
msgstr "ジェスチャー"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "マウス/タッチパッドの動作を微調整します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "マウス/タッチパッドの数値パラメータを変更します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Gesture params"
msgstr "ジェスチャーパラメータ"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "DPIスライディング調整"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
"button down."
msgstr "ボタンを押したままマウスを横に動かすことで感度(DPI)を調整します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャー"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr "ボタンを押したままマウスをスライドさせることで任意のジェスチャーを送"
"信します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
msgid "Divert crown events"
msgstr "クラウンをルールへ迂回"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "CrownにCROWNHID++通知を送信させますSolaarルールをトリガーしますが、"
"それ以外の場合は無視されます)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Divert G Keys"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Performs a left click."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Single tap"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Performs a right click."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Double tap"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Performs a double click."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Tap and drag"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "タップとエッジジェスチャーの無効化"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "タップおよびエッジジェスチャを無効にしますFn + LeftClickを押すのと"
"同等)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Scroll with one finger"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scrolls."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scrolls vertically."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Natural scrolling"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Thumbwheel"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
msgid "Spread to zoom in."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
msgid "Pixel zone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
msgid "Ratio zone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Scale factor"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "カーソル速度を設定します。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left-most coordinate."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "Top-most coordinate."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "Width."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "width"
msgstr "幅"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "Height."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "height"
msgstr "高さ"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Cursor speed."
msgstr "カーソル速度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Scale"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "キー %s を無効にする。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Diverted"
msgstr "迂回する"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Regular"
msgstr "通常通り"
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
msgid "No paired devices."
msgstr "ペアリングされたデバイスはありません。"
#: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s デバイスとペアリングされています。"
#: lib/logitech_receiver/status.py:165
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "バッテリー残量: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "バッテリー残量: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:179
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "照明: %(level)s ルクス"
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "バッテリー残量: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "バッテリー残量: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "権限エラー"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
"it."
msgstr "Logitechレシーバー (%s) が見つかりましたが、開く権限がありませんでし"
"た。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
"plugging it back in."
msgstr "Solaarをインストールしたばかりの場合は、レシーバーを取り外して、再び"
"接続してみてください。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "デバイスに接続できません"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "%s で Logitech のレシーバーまたはデバイスが見つかりましたが、接続中に"
"エラーが発生しました。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off "
"and then on."
msgstr "デバイスを取り外して再度接続するか、電源をオフにしてからオンにしてみ"
"てください。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "ペアリング解除失敗"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "%{receiver} からの %{device} のペアリング解除に失敗しました。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "レシーバーがこれ以上の詳細なしでエラーを返しました。"
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Logitechのレシーバー、キーボード、\n"
"マウス、タブレットを管理。"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Additional Programming"
msgstr "追加のプログラミング"
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "GUIデザイン"
#: lib/solaar/ui/about.py:50
msgid "Testing"
msgstr "テスト"
#: lib/solaar/ui/about.py:57
msgid "Logitech documentation"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328
msgid "About %s"
msgstr "%sについて"
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Unpair"
msgstr "ペアリング解除"
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
msgid "Changes allowed"
msgstr "変更を許可する"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
msgid "No changes allowed"
msgstr "変更を許可しない"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
msgid "Ignore this setting"
msgstr "この設定を無視する"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
msgid "Working"
msgstr "処理中"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:404
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "読取または書込処理に失敗しました。"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "Built-in rules"
msgstr "組み込みのルール"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "User-defined rules"
msgstr "ユーザー定義のルール"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622
msgid "Sub-rule"
msgstr "サブルール"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaarルールエディタ"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "変更を保存しますか?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "[いいえ]を選択すると、Solaarを閉じるときに変更が失われます。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
msgid "Save changes"
msgstr "保存"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
msgid "Discard changes"
msgstr "変更を破棄"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
msgid "Insert here"
msgstr "ここに挿入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368
msgid "Insert above"
msgstr "上に挿入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
msgid "Insert below"
msgstr "下に挿入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert new rule here"
msgstr "新しいルールをここに挿入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378
msgid "Insert new rule above"
msgstr "新しいルールを上に挿入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert new rule below"
msgstr "新しいルールを下に挿入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421
msgid "Paste here"
msgstr "ここに貼り付け"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423
msgid "Paste above"
msgstr "上に貼り付け"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
msgid "Paste below"
msgstr "下に貼り付け"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste rule here"
msgstr "ここにルールを貼り付け"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433
msgid "Paste rule above"
msgstr "上にルールを貼り付け"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
msgid "Paste rule below"
msgstr "下にルールを貼り付け"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule"
msgstr "ルールを貼り付け"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
msgid "Flatten"
msgstr "フラット化"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835
msgid "Or"
msgstr "どれか"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820
msgid "And"
msgstr "すべて"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Condition"
msgstr "状態"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951
msgid "Feature"
msgstr "機能"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874
msgid "Process"
msgstr "プロセス"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
msgid "MouseProcess"
msgstr "マウスプロセス"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
msgid "Report"
msgstr "通知"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019
msgid "Modifiers"
msgstr "修飾キー"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "Test"
msgstr "評価"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "マウスジェスチャー"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286
msgid "Key press"
msgstr "キー押下"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335
msgid "Mouse scroll"
msgstr "マウススクロール"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid "Mouse click"
msgstr "マウスクリック"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452
msgid "Execute"
msgstr "実行"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
msgid "Insert new rule"
msgstr "新しいルールを挿入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596
msgid "Negate"
msgstr "否"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620
msgid "Wrap with"
msgstr "次で覆う"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "このエディタは、選択したルールコンポーネントをまだサポートしていませ"
"ん。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
msgid "Not"
msgstr "否"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
msgid "Key down"
msgstr "押す"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
msgid "Key up"
msgstr "離す"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
msgid "Add action"
msgstr "操作追加"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
msgid "Add key"
msgstr "キー追加"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
msgid "Count"
msgstr "回数"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
msgid "Add argument"
msgstr "引数を追加"
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319
#: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749
msgid "offline"
msgstr "未接続"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "ペアリング失敗"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "デバイスが範囲内にあり、適切なバッテリー充電が行われていることを確認"
"してください。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "新しいデバイスが検出されましたが、このレシーバーと互換性がありませ"
"ん。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "レシーバーのサポートより多くペアリングされたデバイス。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "エラーに関するこれ以上の詳細はありません。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "新しいデバイスが見つかりました:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "この無線通信は暗号化されていません"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: 新しいデバイスをペアリング"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "デバイスの電源が既にオンになっている場合、オフにしてからもう一度オン"
"にします。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"このレシーバーはあと %d デバイスとペアリングできます。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "ペアリングしたいデバイスの電源を入れて下さい。"
#: lib/solaar/ui/tray.py:61
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Logitechレシーバーが見つかりません"
#: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325
msgid "Quit %s"
msgstr "%sを終了"
#: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306
msgid "no receiver"
msgstr "レシーバーなし"
#: lib/solaar/ui/tray.py:322
msgid "no status"
msgstr "ステータスなし"
#: lib/solaar/ui/window.py:104
msgid "Scanning"
msgstr "スキャン中"
#: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery"
msgstr "バッテリー"
#: lib/solaar/ui/window.py:140
msgid "Wireless Link"
msgstr "無線通信"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Lighting"
msgstr "照明"
#: lib/solaar/ui/window.py:178
msgid "Show Technical Details"
msgstr "技術的な詳細を表示"
#: lib/solaar/ui/window.py:194
msgid "Pair new device"
msgstr "デバイスの追加"
#: lib/solaar/ui/window.py:213
msgid "Select a device"
msgstr "デバイスを選択して下さい"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "ルールエディタ"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "USB ID"
msgstr "USB ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549
#: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: lib/solaar/ui/window.py:553
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Wireless PID"
msgstr "Wireless PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:557
msgid "Product ID"
msgstr "Product ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
msgid "Polling rate"
msgstr "Polling rate"
#: lib/solaar/ui/window.py:573
msgid "Unit ID"
msgstr "Unit ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:584
msgid "none"
msgstr "none"
#: lib/solaar/ui/window.py:585
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: lib/solaar/ui/window.py:622
msgid "No device paired."
msgstr "ペアリングされたデバイスはありません。"
#: lib/solaar/ui/window.py:629
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "このレシーバーは最大 %(max_count)s デバイスとペアリングできま"
"す。"
#: lib/solaar/ui/window.py:635
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "このレシーバーは1つのデバイスのみとペアリングできます。"
#: lib/solaar/ui/window.py:639
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "このレシーバーはあと %d デバイスとペアリングできます。"
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Battery information unknown."
msgstr "バッテリー情報は不明です。"
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "Battery Voltage"
msgstr "バッテリー電圧"
#: lib/solaar/ui/window.py:704
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "バッテリーから報告された電圧"
#: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710
msgid "Battery Level"
msgstr "バッテリー残量"
#: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "バッテリーから報告されたおおよその残量"
#: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "next reported "
msgstr "〜 "
#: lib/solaar/ui/window.py:718
msgid " and next level to be reported."
msgstr " と 次に報告される残量。"
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "last known"
msgstr "最後に認識された値"
#: lib/solaar/ui/window.py:731
msgid "not encrypted"
msgstr "暗号化なし"
#: lib/solaar/ui/window.py:735
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
"security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
"(keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
"within range."
msgstr "このデバイスとレシーバー間の無線通信は暗号化されていません。\n"
"\n"
"ポインティングデバイス(マウス、トラックボール、トラックパッド)の場"
"合、重大ではありませんがセキュリティの問題があります。\n"
"\n"
"テキスト入力デバイス(キーボード、テンキー)の場合、重要なセキュリ"
"ティの問題があります。\n"
"入力した文字は、範囲内の第三者によって盗聴される可能性があります。"
#: lib/solaar/ui/window.py:744
msgid "encrypted"
msgstr "暗号化あり"
#: lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "このデバイスとレシーバー間の通信は暗号化されています。"
#: lib/solaar/ui/window.py:759
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d ルクス"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "エラー: "
#~ msgid "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr "詳細については、下記よりSolaarのインストール手順を参照してく"
#~ "ださい\n"
#~ "https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "HID++スクロールホイール"
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaarは存在しないudevファイルに依存しています"