1446 lines
41 KiB
Plaintext
1446 lines
41 KiB
Plaintext
# German translations for solaar package.
|
|
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
|
# Automatically generated, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build "
|
|
"26785e5a6adccabf68a42300ea7053912615013e)\n"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
|
|
msgid "Unifying Receiver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
|
|
msgid "Nano Receiver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
|
|
msgid "Lightspeed Receiver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
|
|
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "entladen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritisch"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "niedrig"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "gut"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "voll"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
|
msgid "discharging"
|
|
msgstr "Entladen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
|
msgid "recharging"
|
|
msgstr "Aufladen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
|
|
msgid "charging"
|
|
msgstr "lade"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
|
msgid "not charging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
|
msgid "almost full"
|
|
msgstr "nahezu voll"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
|
msgid "charged"
|
|
msgstr "geladen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
|
msgid "slow recharge"
|
|
msgstr "langsames Aufladen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
|
|
msgid "invalid battery"
|
|
msgstr "unzulässiger/defekter Akku"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
|
msgid "thermal error"
|
|
msgstr "thermischer Fehler"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
|
msgid "fast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
|
|
msgid "slow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
|
msgid "device timeout"
|
|
msgstr "Geräte Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
|
msgid "device not supported"
|
|
msgstr "nicht unterstütztes Gerät"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
|
msgid "too many devices"
|
|
msgstr "zu viele Geräte"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
|
msgid "sequence timeout"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung im Ablauf"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Bootloader"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
|
msgid "Back Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
|
|
msgid "Forward Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
|
msgid "Mouse Gesture Button"
|
|
msgstr "XXXXX"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
|
msgid "Smart Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
|
|
msgid "DPI Switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
|
|
msgid "Left Tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
|
|
msgid "Right Tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
|
|
msgid "Mouse Middle Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
|
|
msgid "Mouse Back Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
|
|
msgid "Mouse Forward Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
|
|
msgid "Gesture Button Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
|
|
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
|
|
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
|
|
msgid "pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
|
|
msgid "released"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
|
|
msgid "pairing lock is closed"
|
|
msgstr "Koppelsperre ist inaktiv"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
|
|
msgid "pairing lock is open"
|
|
msgstr "Koppelsperre ist aktiv"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "verbunden"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "nicht verbunden"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121
|
|
msgid "unpaired"
|
|
msgstr "nicht gekoppelt"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:248
|
|
msgid "powered on"
|
|
msgstr "eingeschaltet"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
|
|
msgid "register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
|
|
msgid "feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
|
|
msgid "Hand Detection"
|
|
msgstr "Handerkennung"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
|
|
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
|
msgstr "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur "
|
|
"befindet."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
|
|
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Weiches Mausrad-Scrollen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
|
|
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
msgstr "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
|
|
msgid "Side Scrolling"
|
|
msgstr "Seitliches Scrollen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
|
|
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
|
|
"events\n"
|
|
"instead of the standard side-scrolling events."
|
|
msgstr "Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads "
|
|
"benutzer-\n"
|
|
"definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen "
|
|
"Seitlich-Scrollen-\n"
|
|
"Ereignisse."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
|
|
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
|
msgstr "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
|
|
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
|
|
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
msgstr "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
|
|
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
|
|
msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Mausrad unter Linux faktisch aus."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
|
|
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
|
msgstr "Mausrad-Scroll-Richtung"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
|
|
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
|
msgstr "Kehrt die vertikale Scroll-Richtung des Mausrads um."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
|
|
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
|
msgstr "Auflösung für Mausrad-Scrollen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
|
|
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
|
|
msgid "Polling Rate (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
|
|
msgid "Swap Fx function"
|
|
msgstr "Fx-Funktion umkehren"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
|
|
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
|
|
"Sonderbelegung.\n"
|
|
"Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
|
|
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
|
msgstr "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
|
|
"Standardbelegung.\n"
|
|
"Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
|
|
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
|
msgstr "Mauszeigerempfindlichkeit"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
|
|
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
|
msgstr "Empfindlichkeit (DPI)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93
|
|
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
|
msgstr "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
|
|
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
|
msgstr "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
|
|
"Multiplikator)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
|
|
msgid "Scroll Wheel Rachet"
|
|
msgstr "Mausrad-Rastfunktion"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
|
|
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
|
|
"mode.\n"
|
|
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
|
|
msgstr "Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
|
|
"umschalten.\n"
|
|
"Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets "
|
|
"einrastend."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Hintergrundbeleuchtung"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
|
|
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
|
msgstr "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
|
|
msgid "Key/Button Actions"
|
|
msgstr "Tasten-/Knopfaktionen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
|
|
msgid "Change the action for the key or button."
|
|
msgstr "Die Aktion für die Taste oder den Knopf ändern."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
|
|
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
|
|
"result in an unusable system."
|
|
msgstr "Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) "
|
|
"kann zu einem unbenutzbaren System führen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
|
|
msgid "Key/Button Diversion"
|
|
msgstr "Taste/Knopf umleiten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
|
|
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
|
|
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr "Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des "
|
|
"Knopfes erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
|
|
"welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
|
|
msgid "Disable keys"
|
|
msgstr "Tasten abschalten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
|
|
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
|
msgstr "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
|
|
msgid "Change keys to match OS."
|
|
msgstr "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
|
|
msgid "Set OS"
|
|
msgstr "BS auswählen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
|
|
msgid "Change Host"
|
|
msgstr "Anderen Empfänger wählen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
|
|
msgid "Switch connection to a different host"
|
|
msgstr "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
|
|
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
|
|
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
|
|
msgstr "HID++-Modus für horizontales Scrollen mit dem Daumenrad."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
|
|
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
|
|
msgstr "Schaltet das Scrollen mit dem Daumen unter Linux faktisch aus."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
|
|
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
|
msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung des Daumenrads um."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
|
|
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
|
msgstr "Daumenrad-Scroll-Richtung"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "Gesten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
|
|
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
|
msgstr "Das Maus-/Tastfeldverhalten einstellen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
|
|
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
|
msgstr "Numerische Parameter einer Maus/eines Tastfelds ändern."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
|
|
msgid "Gesture params"
|
|
msgstr "Gestenparameter"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
|
|
msgid "DPI Sliding Adjustment"
|
|
msgstr "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
|
|
msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
|
|
"button down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
|
|
msgid "Mouse Gestures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
|
|
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
|
|
msgid "Divert crown events"
|
|
msgstr "Drehregler-Ereignisse umleiten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
|
|
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr "Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des "
|
|
"Drehreglers erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
|
|
"welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
|
|
msgid "Divert G Keys"
|
|
msgstr "G-Tasten umleiten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
|
|
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
|
"rules but are otherwise ignored)."
|
|
msgstr "Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten "
|
|
"erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche "
|
|
"ansonsten jedoch ignoriert werden)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
|
|
msgid "Performs a left click."
|
|
msgstr "Führt einen Linksklick aus."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
|
|
msgid "Single tap"
|
|
msgstr "Einfaches Tippen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
|
|
msgid "Performs a right click."
|
|
msgstr "Führt einen Rechtsklick aus."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
|
|
msgid "Single tap with two fingers"
|
|
msgstr "Einfaches Tippen mit zwei Fingern"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
|
|
msgid "Single tap with three fingers"
|
|
msgstr "Einfaches Tippen mit drei Fingern"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
|
|
msgid "Double tap"
|
|
msgstr "Doppeltes Tippen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
|
|
msgid "Performs a double click."
|
|
msgstr "Führt einen Doppelklick aus."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
|
|
msgid "Double tap with two fingers"
|
|
msgstr "Doppeltes Tippen mit zwei Fingern"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
|
|
msgid "Double tap with three fingers"
|
|
msgstr "Doppeltes Tippen mit drei Fingern"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
|
|
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
|
msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen des Fingers nach doppeltem Tippen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
|
|
msgid "Tap and drag"
|
|
msgstr "Tippen-und-Ziehen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
|
|
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
|
msgstr "Tippen und mit zwei Fingern ziehen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
|
|
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
|
msgstr "Zieht Objekte durch Ziehen der Finger nach doppeltem Tippen."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
|
|
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
|
msgstr "Tippen und mit drei Fingern ziehen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
|
|
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
|
msgstr "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
|
|
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
|
msgstr "Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken "
|
|
"von Fn+Linksklick)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
|
|
msgid "Scroll with one finger"
|
|
msgstr "Mit einem Finger scrollen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
|
|
msgid "Scrolls."
|
|
msgstr "Scrollt."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
|
|
msgid "Scroll with two fingers"
|
|
msgstr "Mit zwei Fingern scrollen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
|
|
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
|
msgstr "Horizontales Scrollen mit zwei Fingern"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
|
|
msgid "Scrolls horizontally."
|
|
msgstr "Scrollt horizontal."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
|
|
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
|
msgstr "Vertikales Scrollen mit zwei Fingern"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
|
|
msgid "Scrolls vertically."
|
|
msgstr "Scrollt vertikal."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
|
|
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
|
msgstr "Kehrt die Scroll-Richtung um."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
|
|
msgid "Natural scrolling"
|
|
msgstr "Natürlicher Bildlauf"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
|
|
msgid "Enables the thumbwheel."
|
|
msgstr "Aktiviert das Daumenrad."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
|
|
msgid "Thumbwheel"
|
|
msgstr "Daumenrad"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
|
|
msgid "Swipe from the top edge"
|
|
msgstr "Vom oberen Bildschirmrand wischen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
|
|
msgid "Swipe from the left edge"
|
|
msgstr "Vom linken Bildschirmrand wischen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
|
|
msgid "Swipe from the right edge"
|
|
msgstr "Vom rechten Bildschirmrand wischen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
|
|
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
|
msgstr "Vom unteren Bildschirmrand wischen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
|
|
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
|
msgstr "Mit zwei Fingern vom linken Bildschirmrand wischen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164
|
|
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
|
msgstr "Mit zwei Fingern vom rechten Bildschirmrand wischen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
|
|
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
|
msgstr "Mit zwei Fingern vom unteren Bildschirmrand wischen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
|
|
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
|
msgstr "Mit zwei Fingern vom oberen Bildschirmrand wischen"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
|
|
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
|
msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern; Spreizgeste zum Vergrößern."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
|
|
msgid "Zoom with two fingers."
|
|
msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern ändern."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
|
|
msgid "Pinch to zoom out."
|
|
msgstr "Kneifgeste zum Verkleinern."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
|
|
msgid "Spread to zoom in."
|
|
msgstr "Spreizgeste zum Vergrößern."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
|
|
msgid "Zoom with three fingers."
|
|
msgstr "Vergrößerung mit drei Fingern ändern."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
|
|
msgid "Zoom with two fingers"
|
|
msgstr "Vergrößerung mit zwei Fingern"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
|
|
msgid "Pixel zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
|
|
msgid "Ratio zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
|
|
msgid "Scale factor"
|
|
msgstr "Skalierungsfaktor"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
|
|
msgid "Sets the cursor speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
|
|
msgid "Left-most coordinate."
|
|
msgstr "Äußerste linke Koordinate."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
|
|
msgid "Top-most coordinate."
|
|
msgstr "Äußerste obere Koordinate."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "oben"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
|
|
msgid "Width."
|
|
msgstr "Breite."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
|
|
msgid "Height."
|
|
msgstr "Höhe."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
|
|
msgid "Cursor speed."
|
|
msgstr "Zeigergeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalierung"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disables the %s key."
|
|
msgstr "Deaktiviert die %s-Taste."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
|
|
msgid "Diverted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
|
|
msgid "No paired devices."
|
|
msgstr "Keine gekoppelten Geräte."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s paired device."
|
|
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
|
msgstr[0] "%(count)s gekoppeltes Gerät."
|
|
msgstr[1] "%(count)s gekoppelte Geräte."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s"
|
|
msgstr "Akku: %(level)s"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
|
msgstr "Akku: %(percent)d%%"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
|
msgstr "Beleuchtung: %(level)s lux"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
|
msgstr "Akku: %(level)s (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
msgstr "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
|
|
msgid "Permissions error"
|
|
msgstr "Zugriffsfehler"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
|
|
"it."
|
|
msgstr "Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender "
|
|
"Berechtigung kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
|
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
|
|
"plugging it back in."
|
|
msgstr "Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den "
|
|
"Empfänger aus- und wieder einzustecken."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
|
msgid "Cannot connect to device error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
|
"connecting to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
|
|
msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning it off "
|
|
"and then on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
|
|
msgid "Unpairing failed"
|
|
msgstr "Entkopplung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
|
msgstr "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte "
|
|
"nicht gelöst werden."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
|
|
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
|
msgstr "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:39
|
|
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
|
|
"keyboards, mice, and tablets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
|
msgid "Additional Programming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:48
|
|
msgid "GUI design"
|
|
msgstr "GUI Design"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:50
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Tester"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:57
|
|
msgid "Logitech documentation"
|
|
msgstr "Logitech-Dokumentation"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Info zu %s"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:205
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Entkoppeln"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
|
|
msgid "Changes allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
|
|
msgid "No changes allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
|
|
msgid "Ignore this setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Beschäftigt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:404
|
|
msgid "Read/write operation failed."
|
|
msgstr "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d value"
|
|
msgid_plural "%d values"
|
|
msgstr[0] "%d Wert"
|
|
msgstr[1] "%d Werte"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
|
|
msgid "Built-in rules"
|
|
msgstr "Integrierte Regeln"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
|
|
msgid "User-defined rules"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622
|
|
msgid "Sub-rule"
|
|
msgstr "Unterregel"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62
|
|
msgid "[empty]"
|
|
msgstr "[leer]"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85
|
|
msgid "Solaar Rule Editor"
|
|
msgstr "Solaar-Regelbearbeitung"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135
|
|
msgid "Make changes permanent?"
|
|
msgstr "Änderungen dauerhaft anwenden?"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
|
|
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
|
msgstr "Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von "
|
|
"Solaar verloren."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
|
|
msgid "Insert here"
|
|
msgstr "Hier hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368
|
|
msgid "Insert above"
|
|
msgstr "Darüber hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
|
|
msgid "Insert below"
|
|
msgstr "Darunter hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
|
|
msgid "Insert new rule here"
|
|
msgstr "Neue Regel hier hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378
|
|
msgid "Insert new rule above"
|
|
msgstr "Neue Regel darüber hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
|
|
msgid "Insert new rule below"
|
|
msgstr "Neue Regel darunter hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421
|
|
msgid "Paste here"
|
|
msgstr "Hier einfügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423
|
|
msgid "Paste above"
|
|
msgstr "Darüber einfügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
|
|
msgid "Paste below"
|
|
msgstr "Darunter einfügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
|
|
msgid "Paste rule here"
|
|
msgstr "Regel hier einfügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433
|
|
msgid "Paste rule above"
|
|
msgstr "Regel darüber einfügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
|
|
msgid "Paste rule below"
|
|
msgstr "Regel darunter einfügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
|
|
msgid "Paste rule"
|
|
msgstr "Regel einfügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
|
|
msgid "Flatten"
|
|
msgstr "Einrückung aufheben"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Oder"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "Und"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Bedingung"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr "Funktion"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Prozessname (Anwendung)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
|
|
msgid "MouseProcess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rückgabewert"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Zusatztasten"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Taste"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Prüfwert/Ereignis"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
|
|
msgid "Mouse Gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286
|
|
msgid "Key press"
|
|
msgstr "Tastendruck"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335
|
|
msgid "Mouse scroll"
|
|
msgstr "Mausrad-Scrollen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
|
|
msgid "Mouse click"
|
|
msgstr "Mausklick"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
|
|
msgid "Insert new rule"
|
|
msgstr "Neue Regel hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596
|
|
msgid "Negate"
|
|
msgstr "Negieren"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620
|
|
msgid "Wrap with"
|
|
msgstr "Einrücken unter"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ausschneiden"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
|
|
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
|
msgstr "Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente "
|
|
"noch nicht."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
|
|
msgid "Not"
|
|
msgstr "Nicht"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
|
|
msgid "Key down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
|
|
msgid "Key up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
|
|
msgid "Add key"
|
|
msgstr "Weitere Taste hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Knopf"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Klickanzahl"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
|
|
msgid "Add argument"
|
|
msgstr "Argument hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "offline"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
|
|
msgid "Pairing failed"
|
|
msgstr "Kopplung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
|
|
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
|
|
"charge."
|
|
msgstr "Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der "
|
|
"Akku ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
|
|
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
|
|
"receiver."
|
|
msgstr "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
|
|
"Empfänger kompatibel."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
|
|
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
|
msgstr "Es sind mehr Geräte gekoppelt als der Empfänger unterstützt."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
|
|
msgid "No further details are available about the error."
|
|
msgstr "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
|
|
msgid "Found a new device:"
|
|
msgstr "Neues Gerät gefunden:"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
|
|
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
|
msgstr "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
|
msgstr "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
|
|
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairing remaining."
|
|
msgid_plural "\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairings remaining."
|
|
msgstr[0] "\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
|
|
msgstr[1] "\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
|
|
msgid "\n"
|
|
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
|
msgstr "\n"
|
|
"Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
|
|
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
|
msgstr "Schalten Sie das zu koppelnde Gerät ein."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:61
|
|
msgid "No Logitech receiver found"
|
|
msgstr "Kein Logitech-Empfänger gefunden"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Beenden %s"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306
|
|
msgid "no receiver"
|
|
msgstr "kein Empfänger"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:322
|
|
msgid "no status"
|
|
msgstr "kein Status"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:104
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Scanne"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Akku"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:140
|
|
msgid "Wireless Link"
|
|
msgstr "Drahtlose Verbindung"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:144
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Beleuchtung"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:178
|
|
msgid "Show Technical Details"
|
|
msgstr "Technische Details anzeigen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:194
|
|
msgid "Pair new device"
|
|
msgstr "Neues Gerät koppeln"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:213
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Gerät auswählen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:331
|
|
msgid "Rule Editor"
|
|
msgstr "Regeln bearbeiten"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:541
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:544
|
|
msgid "USB ID"
|
|
msgstr "USB-ID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:553
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:555
|
|
msgid "Wireless PID"
|
|
msgstr "Wireless PID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:557
|
|
msgid "Product ID"
|
|
msgstr "Produkt-ID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:559
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:559
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:562
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
|
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:562
|
|
msgid "Polling rate"
|
|
msgstr "Abfragerate"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:573
|
|
msgid "Unit ID"
|
|
msgstr "Unit-ID"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:584
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:585
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Mitteilungen"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:622
|
|
msgid "No device paired."
|
|
msgstr "Kein Gerät gekoppelt."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:629
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
|
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
|
msgstr[0] "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt "
|
|
"werden."
|
|
msgstr[1] "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger "
|
|
"gekoppelt werden."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:635
|
|
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
|
msgstr "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:639
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
|
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
|
msgstr[0] "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
|
|
msgstr[1] "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:694
|
|
msgid "Battery information unknown."
|
|
msgstr "Akkuzustand unbekannt."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:702
|
|
msgid "Battery Voltage"
|
|
msgstr "Akkuspannung"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:704
|
|
msgid "Voltage reported by battery"
|
|
msgstr "Spannung, die vom Akku gemeldet wird"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Akkuladung"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712
|
|
msgid "Approximate level reported by battery"
|
|
msgstr "Ungefährer Ladezustand des Akkus, den das Gerät meldet"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717
|
|
msgid "next reported "
|
|
msgstr "nächste Meldung bei "
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:718
|
|
msgid " and next level to be reported."
|
|
msgstr " und der nächste, der vom Gerät mitgeteilt werden wird."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:723
|
|
msgid "last known"
|
|
msgstr "letzte bekannte"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:731
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "nicht verschlüsselt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:735
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
|
|
"encrypted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
|
|
"security issue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
|
|
"(keyboards, numpads),\n"
|
|
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
|
|
"within range."
|
|
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
|
|
"nicht verschlüsselt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein "
|
|
"geringes Sicherheitsrisiko.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte "
|
|
"(Tastaturen, Zifferneingabeblöcke),\n"
|
|
"da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
|
|
"mitgeschnitten werden kann."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:744
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "verschlüsselt"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:746
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
|
msgstr "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
|
|
"verschlüsselt."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(light_level)d lux"
|
|
msgstr "%(light_level)d lux"
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
|
|
#~ "holding the DPI button."
|
|
#~ msgstr "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der "
|
|
#~ "Maus ändern, während der DPI-Knopf gehalten wird."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to allow changes."
|
|
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zuzulassen."
|
|
|
|
#~ msgid "Click to prevent changes."
|
|
#~ msgstr "Anklicken, um Änderungen zu verhindern."
|
|
|
|
#~ msgid "For more information see the Solaar installation directions\n"
|
|
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
|
#~ msgstr "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-"
|
|
#~ "Installationshinweisen\n"
|
|
#~ "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
|
|
|
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
|
|
#~ msgstr "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und "
|
|
#~ "wieder ein."
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Mausrad-HID++-Scrollen"
|
|
|
|
#~ msgid "Shows status of devices connected\n"
|
|
#~ "through wireless Logitech receivers."
|
|
#~ msgstr "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
|
|
#~ "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind."
|
|
|
|
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
|
|
#~ msgstr "Solaar benötigt eine udev-Datei, die nicht gefunden wurde"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
|
|
#~ msgstr "Daumenrad-HID++-Scrollen"
|