1446 lines
		
	
	
		
			41 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
			
		
		
	
	
			1446 lines
		
	
	
		
			41 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
# German translations for solaar package.
 | 
						|
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
 | 
						|
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
 | 
						|
# Automatically generated, 2014.
 | 
						|
#
 | 
						|
msgid   ""
 | 
						|
msgstr  "Project-Id-Version: solaar 1.0.1\n"
 | 
						|
        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
						|
        "POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
 | 
						|
        "PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:26+0000\n"
 | 
						|
        "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
 | 
						|
        "Language-Team: none\n"
 | 
						|
        "Language: de\n"
 | 
						|
        "MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
        "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | 
						|
        "X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-17 16:52+0000\n"
 | 
						|
        "X-Generator: Launchpad (build "
 | 
						|
        "26785e5a6adccabf68a42300ea7053912615013e)\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
 | 
						|
msgid   "Unifying Receiver"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
 | 
						|
msgid   "Nano Receiver"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
 | 
						|
msgid   "Lightspeed Receiver"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
 | 
						|
msgid   "EX100 Receiver 27 Mhz"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
 | 
						|
msgid   "unknown"
 | 
						|
msgstr  "unbekannt"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
 | 
						|
msgid   "empty"
 | 
						|
msgstr  "entladen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
 | 
						|
msgid   "critical"
 | 
						|
msgstr  "kritisch"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
 | 
						|
msgid   "low"
 | 
						|
msgstr  "niedrig"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
 | 
						|
msgid   "average"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
 | 
						|
msgid   "good"
 | 
						|
msgstr  "gut"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
 | 
						|
msgid   "full"
 | 
						|
msgstr  "voll"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
 | 
						|
msgid   "discharging"
 | 
						|
msgstr  "Entladen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
 | 
						|
msgid   "recharging"
 | 
						|
msgstr  "Aufladen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
 | 
						|
msgid   "charging"
 | 
						|
msgstr  "lade"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
 | 
						|
msgid   "not charging"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
 | 
						|
msgid   "almost full"
 | 
						|
msgstr  "nahezu voll"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
 | 
						|
msgid   "charged"
 | 
						|
msgstr  "geladen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
 | 
						|
msgid   "slow recharge"
 | 
						|
msgstr  "langsames Aufladen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
 | 
						|
msgid   "invalid battery"
 | 
						|
msgstr  "unzulässiger/defekter Akku"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
 | 
						|
msgid   "thermal error"
 | 
						|
msgstr  "thermischer Fehler"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
 | 
						|
msgid   "error"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
 | 
						|
msgid   "standard"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
 | 
						|
msgid   "fast"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
 | 
						|
msgid   "slow"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
 | 
						|
msgid   "device timeout"
 | 
						|
msgstr  "Geräte Zeitüberschreitung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
 | 
						|
msgid   "device not supported"
 | 
						|
msgstr  "nicht unterstütztes Gerät"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
 | 
						|
msgid   "too many devices"
 | 
						|
msgstr  "zu viele Geräte"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
 | 
						|
msgid   "sequence timeout"
 | 
						|
msgstr  "Zeitüberschreitung im Ablauf"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580
 | 
						|
msgid   "Firmware"
 | 
						|
msgstr  "Firmware"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
 | 
						|
msgid   "Bootloader"
 | 
						|
msgstr  "Bootloader"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
 | 
						|
msgid   "Hardware"
 | 
						|
msgstr  "Hardware"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
 | 
						|
msgid   "Other"
 | 
						|
msgstr  "Andere"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
 | 
						|
msgid   "Left Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
 | 
						|
msgid   "Right Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
 | 
						|
msgid   "Middle Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
 | 
						|
msgid   "Back Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
 | 
						|
msgid   "Forward Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
 | 
						|
msgid   "Mouse Gesture Button"
 | 
						|
msgstr  "XXXXX"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
 | 
						|
msgid   "Smart Shift"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
 | 
						|
msgid   "DPI Switch"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
 | 
						|
msgid   "Left Tilt"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
 | 
						|
msgid   "Right Tilt"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
 | 
						|
msgid   "Left Click"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
 | 
						|
msgid   "Right Click"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
 | 
						|
msgid   "Mouse Middle Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
 | 
						|
msgid   "Mouse Back Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
 | 
						|
msgid   "Mouse Forward Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
 | 
						|
msgid   "Gesture Button Navigation"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
 | 
						|
msgid   "Mouse Scroll Left Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
 | 
						|
msgid   "Mouse Scroll Right Button"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
 | 
						|
msgid   "pressed"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
 | 
						|
msgid   "released"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
 | 
						|
msgid   "pairing lock is closed"
 | 
						|
msgstr  "Koppelsperre ist inaktiv"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
 | 
						|
msgid   "pairing lock is open"
 | 
						|
msgstr  "Koppelsperre ist aktiv"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123
 | 
						|
msgid   "connected"
 | 
						|
msgstr  "verbunden"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160
 | 
						|
msgid   "disconnected"
 | 
						|
msgstr  "nicht verbunden"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121
 | 
						|
msgid   "unpaired"
 | 
						|
msgstr  "nicht gekoppelt"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:248
 | 
						|
msgid   "powered on"
 | 
						|
msgstr  "eingeschaltet"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
 | 
						|
msgid   "register"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
 | 
						|
msgid   "feature"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
 | 
						|
msgid   "Hand Detection"
 | 
						|
msgstr  "Handerkennung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
 | 
						|
msgid   "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
 | 
						|
msgstr  "Schaltet die Beleuchtung ein, wenn sich die Hand über der Tastatur "
 | 
						|
        "befindet."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
 | 
						|
msgid   "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
 | 
						|
msgstr  "Weiches Mausrad-Scrollen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
 | 
						|
msgid   "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
 | 
						|
msgstr  "Hohe Empfindlichkeit für vertikales Scrollen mit dem Mausrad."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
 | 
						|
msgid   "Side Scrolling"
 | 
						|
msgstr  "Seitliches Scrollen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
 | 
						|
msgid   "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
 | 
						|
        "events\n"
 | 
						|
        "instead of the standard side-scrolling events."
 | 
						|
msgstr  "Wenn ausgeschaltet, werden durch seitliches Kippen des Mausrads "
 | 
						|
        "benutzer-\n"
 | 
						|
        "definierte Knopfereignisse gesendet, anstatt der vorgegebenen "
 | 
						|
        "Seitlich-Scrollen-\n"
 | 
						|
        "Ereignisse."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
 | 
						|
msgid   "Scroll Wheel High Resolution"
 | 
						|
msgstr  "Hohe Auflösung für Mausrad-Scrollen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
 | 
						|
msgid   "Scroll Wheel Diversion"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
 | 
						|
msgid   "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
 | 
						|
msgstr  "HID++ Modus für vertikales Mausrad-Scrollen."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
 | 
						|
msgid   "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
 | 
						|
msgstr  "Schaltet das Scrollen mit dem Mausrad unter Linux faktisch aus."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
 | 
						|
msgid   "Scroll Wheel Direction"
 | 
						|
msgstr  "Mausrad-Scroll-Richtung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
 | 
						|
msgid   "Invert direction for vertical scroll with wheel."
 | 
						|
msgstr  "Kehrt die vertikale Scroll-Richtung des Mausrads um."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
 | 
						|
msgid   "Scroll Wheel Resolution"
 | 
						|
msgstr  "Auflösung für Mausrad-Scrollen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
 | 
						|
msgid   "Frequency of device polling, in milliseconds"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
 | 
						|
msgid   "Polling Rate (ms)"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
 | 
						|
msgid   "Swap Fx function"
 | 
						|
msgstr  "Fx-Funktion umkehren"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
 | 
						|
msgid   "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
 | 
						|
        "and you must hold the FN key to activate their standard function."
 | 
						|
msgstr  "Wenn aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
 | 
						|
        "Sonderbelegung.\n"
 | 
						|
        "Die jeweilige Standardbelegung kann über die FN-Taste aktiviert "
 | 
						|
        "werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
 | 
						|
msgid   "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
 | 
						|
        "and you must hold the FN key to activate their special function."
 | 
						|
msgstr  "Wenn nicht aktiviert, dann behalten die Tasten F1-F12 ihre "
 | 
						|
        "Standardbelegung.\n"
 | 
						|
        "Die jeweilige Sonderbelegung kann über die FN-Taste aktiviert werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
 | 
						|
msgid   "Mouse movement sensitivity"
 | 
						|
msgstr  "Mauszeigerempfindlichkeit"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
 | 
						|
msgid   "Sensitivity (DPI)"
 | 
						|
msgstr  "Empfindlichkeit (DPI)"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93
 | 
						|
msgid   "Sensitivity (Pointer Speed)"
 | 
						|
msgstr  "Empfindlichkeit (Zeigergeschwindigkeit)"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
 | 
						|
msgid   "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
 | 
						|
msgstr  "Geschwindigkeits-Multiplikator für die Maus (256 ist der normale "
 | 
						|
        "Multiplikator)."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
 | 
						|
msgid   "Scroll Wheel Rachet"
 | 
						|
msgstr  "Mausrad-Rastfunktion"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
 | 
						|
msgid   "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
 | 
						|
        "mode.\n"
 | 
						|
        "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
 | 
						|
msgstr  "Mausrad automatisch zwischen einrastendem und freilaufendem Modus "
 | 
						|
        "umschalten.\n"
 | 
						|
        "Das Mausrad läuft bei 0 stets frei und verhält sich bei 50 stets "
 | 
						|
        "einrastend."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
 | 
						|
msgid   "Backlight"
 | 
						|
msgstr  "Hintergrundbeleuchtung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
 | 
						|
msgid   "Turn illumination on or off on keyboard."
 | 
						|
msgstr  "Schaltet die Tastaturbeleuchtung an oder aus."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
 | 
						|
msgid   "Key/Button Actions"
 | 
						|
msgstr  "Tasten-/Knopfaktionen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
 | 
						|
msgid   "Change the action for the key or button."
 | 
						|
msgstr  "Die Aktion für die Taste oder den Knopf ändern."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
 | 
						|
msgid   "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
 | 
						|
        "result in an unusable system."
 | 
						|
msgstr  "Das Ändern wichtiger Aktionen (wie z.B. für die linke Maustaste) "
 | 
						|
        "kann zu einem unbenutzbaren System führen."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
 | 
						|
msgid   "Key/Button Diversion"
 | 
						|
msgstr  "Taste/Knopf umleiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
 | 
						|
msgid   "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
 | 
						|
        "Solaar rules but are otherwise ignored)."
 | 
						|
msgstr  "Das Senden von HID++-Mitteilungen beim Drücken der Taste oder des "
 | 
						|
        "Knopfes erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
 | 
						|
        "welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
 | 
						|
msgid   "Disable keys"
 | 
						|
msgstr  "Tasten abschalten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
 | 
						|
msgid   "Disable specific keyboard keys."
 | 
						|
msgstr  "Bestimmte Tastatur-Tasten abschalten."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
 | 
						|
msgid   "Change keys to match OS."
 | 
						|
msgstr  "Ändert Tasten so, dass Sie zum BS passen."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
 | 
						|
msgid   "Set OS"
 | 
						|
msgstr  "BS auswählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
 | 
						|
msgid   "Change Host"
 | 
						|
msgstr  "Anderen Empfänger wählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
 | 
						|
msgid   "Switch connection to a different host"
 | 
						|
msgstr  "Verbindung zu einem anderen Empfänger umschalten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
 | 
						|
msgid   "Thumb Wheel Diversion"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
 | 
						|
msgid   "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
 | 
						|
msgstr  "HID++-Modus für horizontales Scrollen mit dem Daumenrad."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
 | 
						|
msgid   "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
 | 
						|
msgstr  "Schaltet das Scrollen mit dem Daumen unter Linux faktisch aus."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
 | 
						|
msgid   "Invert thumb wheel scroll direction."
 | 
						|
msgstr  "Kehrt die Scroll-Richtung des Daumenrads um."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
 | 
						|
msgid   "Thumb Wheel Direction"
 | 
						|
msgstr  "Daumenrad-Scroll-Richtung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
 | 
						|
msgid   "Gestures"
 | 
						|
msgstr  "Gesten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
 | 
						|
msgid   "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
 | 
						|
msgstr  "Das Maus-/Tastfeldverhalten einstellen."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
 | 
						|
msgid   "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
 | 
						|
msgstr  "Numerische Parameter einer Maus/eines Tastfelds ändern."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
 | 
						|
msgid   "Gesture params"
 | 
						|
msgstr  "Gestenparameter"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
 | 
						|
msgid   "DPI Sliding Adjustment"
 | 
						|
msgstr  "DPI-Anpassung durch seitliches Bewegen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
 | 
						|
msgid   "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
 | 
						|
        "button down."
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
 | 
						|
msgid   "Mouse Gestures"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
 | 
						|
msgid   "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
 | 
						|
msgid   "Divert crown events"
 | 
						|
msgstr  "Drehregler-Ereignisse umleiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
 | 
						|
msgid   "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
 | 
						|
        "rules but are otherwise ignored)."
 | 
						|
msgstr  "Das Senden von CROWN-HID++-Mitteilungen beim Bedienen des "
 | 
						|
        "Drehreglers erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, "
 | 
						|
        "welche ansonsten jedoch ignoriert werden)."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
 | 
						|
msgid   "Divert G Keys"
 | 
						|
msgstr  "G-Tasten umleiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
 | 
						|
msgid   "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
 | 
						|
        "rules but are otherwise ignored)."
 | 
						|
msgstr  "Das Senden von GKEY-HID++-Mitteilungen beim Drücken der G-Tasten "
 | 
						|
        "erzwingen (wodurch Solaar-Regeln berücksichtigt werden, welche "
 | 
						|
        "ansonsten jedoch ignoriert werden)."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
 | 
						|
msgid   "Performs a left click."
 | 
						|
msgstr  "Führt einen Linksklick aus."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
 | 
						|
msgid   "Single tap"
 | 
						|
msgstr  "Einfaches Tippen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
 | 
						|
msgid   "Performs a right click."
 | 
						|
msgstr  "Führt einen Rechtsklick aus."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
 | 
						|
msgid   "Single tap with two fingers"
 | 
						|
msgstr  "Einfaches Tippen mit zwei Fingern"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
 | 
						|
msgid   "Single tap with three fingers"
 | 
						|
msgstr  "Einfaches Tippen mit drei Fingern"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
 | 
						|
msgid   "Double tap"
 | 
						|
msgstr  "Doppeltes Tippen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
 | 
						|
msgid   "Performs a double click."
 | 
						|
msgstr  "Führt einen Doppelklick aus."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
 | 
						|
msgid   "Double tap with two fingers"
 | 
						|
msgstr  "Doppeltes Tippen mit zwei Fingern"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
 | 
						|
msgid   "Double tap with three fingers"
 | 
						|
msgstr  "Doppeltes Tippen mit drei Fingern"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
 | 
						|
msgid   "Drags items by dragging the finger after double tapping."
 | 
						|
msgstr  "Zieht Objekte durch Ziehen des Fingers nach doppeltem Tippen."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
 | 
						|
msgid   "Tap and drag"
 | 
						|
msgstr  "Tippen-und-Ziehen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
 | 
						|
msgid   "Tap and drag with two fingers"
 | 
						|
msgstr  "Tippen und mit zwei Fingern ziehen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
 | 
						|
msgid   "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
 | 
						|
msgstr  "Zieht Objekte durch Ziehen der Finger nach doppeltem Tippen."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
 | 
						|
msgid   "Tap and drag with three fingers"
 | 
						|
msgstr  "Tippen und mit drei Fingern ziehen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
 | 
						|
msgid   "Suppress tap and edge gestures"
 | 
						|
msgstr  "Tipp- und Bildschirmrand-Gesten abschalten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
 | 
						|
msgid   "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
 | 
						|
msgstr  "Schaltet Tipp- und Bildschirmrand-Gesten ab (entspricht dem Drücken "
 | 
						|
        "von Fn+Linksklick)."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
 | 
						|
msgid   "Scroll with one finger"
 | 
						|
msgstr  "Mit einem Finger scrollen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
 | 
						|
msgid   "Scrolls."
 | 
						|
msgstr  "Scrollt."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
 | 
						|
msgid   "Scroll with two fingers"
 | 
						|
msgstr  "Mit zwei Fingern scrollen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
 | 
						|
msgid   "Scroll horizontally with two fingers"
 | 
						|
msgstr  "Horizontales Scrollen mit zwei Fingern"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
 | 
						|
msgid   "Scrolls horizontally."
 | 
						|
msgstr  "Scrollt horizontal."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
 | 
						|
msgid   "Scroll vertically with two fingers"
 | 
						|
msgstr  "Vertikales Scrollen mit zwei Fingern"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
 | 
						|
msgid   "Scrolls vertically."
 | 
						|
msgstr  "Scrollt vertikal."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
 | 
						|
msgid   "Inverts the scrolling direction."
 | 
						|
msgstr  "Kehrt die Scroll-Richtung um."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
 | 
						|
msgid   "Natural scrolling"
 | 
						|
msgstr  "Natürlicher Bildlauf"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
 | 
						|
msgid   "Enables the thumbwheel."
 | 
						|
msgstr  "Aktiviert das Daumenrad."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
 | 
						|
msgid   "Thumbwheel"
 | 
						|
msgstr  "Daumenrad"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
 | 
						|
msgid   "Swipe from the top edge"
 | 
						|
msgstr  "Vom oberen Bildschirmrand wischen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
 | 
						|
msgid   "Swipe from the left edge"
 | 
						|
msgstr  "Vom linken Bildschirmrand wischen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
 | 
						|
msgid   "Swipe from the right edge"
 | 
						|
msgstr  "Vom rechten Bildschirmrand wischen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
 | 
						|
msgid   "Swipe from the bottom edge"
 | 
						|
msgstr  "Vom unteren Bildschirmrand wischen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
 | 
						|
msgid   "Swipe two fingers from the left edge"
 | 
						|
msgstr  "Mit zwei Fingern vom linken Bildschirmrand wischen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164
 | 
						|
msgid   "Swipe two fingers from the right edge"
 | 
						|
msgstr  "Mit zwei Fingern vom rechten Bildschirmrand wischen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
 | 
						|
msgid   "Swipe two fingers from the bottom edge"
 | 
						|
msgstr  "Mit zwei Fingern vom unteren Bildschirmrand wischen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
 | 
						|
msgid   "Swipe two fingers from the top edge"
 | 
						|
msgstr  "Mit zwei Fingern vom oberen Bildschirmrand wischen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
 | 
						|
msgid   "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
 | 
						|
msgstr  "Kneifgeste zum Verkleinern; Spreizgeste zum Vergrößern."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
 | 
						|
msgid   "Zoom with two fingers."
 | 
						|
msgstr  "Vergrößerung mit zwei Fingern ändern."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
 | 
						|
msgid   "Pinch to zoom out."
 | 
						|
msgstr  "Kneifgeste zum Verkleinern."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
 | 
						|
msgid   "Spread to zoom in."
 | 
						|
msgstr  "Spreizgeste zum Vergrößern."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
 | 
						|
msgid   "Zoom with three fingers."
 | 
						|
msgstr  "Vergrößerung mit drei Fingern ändern."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
 | 
						|
msgid   "Zoom with two fingers"
 | 
						|
msgstr  "Vergrößerung mit zwei Fingern"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
 | 
						|
msgid   "Pixel zone"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
 | 
						|
msgid   "Ratio zone"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
 | 
						|
msgid   "Scale factor"
 | 
						|
msgstr  "Skalierungsfaktor"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
 | 
						|
msgid   "Sets the cursor speed."
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
 | 
						|
msgid   "Left"
 | 
						|
msgstr  "Links"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
 | 
						|
msgid   "Left-most coordinate."
 | 
						|
msgstr  "Äußerste linke Koordinate."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
 | 
						|
msgid   "Top-most coordinate."
 | 
						|
msgstr  "Äußerste obere Koordinate."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
 | 
						|
msgid   "top"
 | 
						|
msgstr  "oben"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
 | 
						|
msgid   "Width."
 | 
						|
msgstr  "Breite."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
 | 
						|
msgid   "width"
 | 
						|
msgstr  "Breite"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
 | 
						|
msgid   "Height."
 | 
						|
msgstr  "Höhe."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
 | 
						|
msgid   "height"
 | 
						|
msgstr  "Höhe"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
 | 
						|
msgid   "Cursor speed."
 | 
						|
msgstr  "Zeigergeschwindigkeit."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
 | 
						|
msgid   "Scale"
 | 
						|
msgstr  "Skalierung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Disables the %s key."
 | 
						|
msgstr  "Deaktiviert die %s-Taste."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
 | 
						|
msgid   "Off"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
 | 
						|
msgid   "Diverted"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
 | 
						|
msgid   "Regular"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
 | 
						|
msgid   "No paired devices."
 | 
						|
msgstr  "Keine gekoppelten Geräte."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "%(count)s paired device."
 | 
						|
msgid_plural    "%(count)s paired devices."
 | 
						|
msgstr[0]       "%(count)s gekoppeltes Gerät."
 | 
						|
msgstr[1]       "%(count)s gekoppelte Geräte."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/status.py:165
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Battery: %(level)s"
 | 
						|
msgstr  "Akku: %(level)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Battery: %(percent)d%%"
 | 
						|
msgstr  "Akku: %(percent)d%%"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/status.py:179
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Lighting: %(level)s lux"
 | 
						|
msgstr  "Beleuchtung: %(level)s lux"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Battery: %(level)s (%(status)s)"
 | 
						|
msgstr  "Akku: %(level)s (%(status)s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
 | 
						|
msgstr  "Akku: %(percent)d%% (%(status)s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
 | 
						|
msgid   "Permissions error"
 | 
						|
msgstr  "Zugriffsfehler"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
 | 
						|
        "it."
 | 
						|
msgstr  "Ein Logitech-Empfänger (%s) wurde gefunden, wegen fehlender "
 | 
						|
        "Berechtigung kann aber nicht darauf zugegriffen werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
 | 
						|
msgid   "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
 | 
						|
        "plugging it back in."
 | 
						|
msgstr  "Wenn Sie Solaar gerade neu installiert haben, versuchen Sie den "
 | 
						|
        "Empfänger aus- und wieder einzustecken."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
 | 
						|
msgid   "Cannot connect to device error"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
 | 
						|
        "connecting to it."
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
 | 
						|
msgid   "Try removing the device and plugging it back in or turning it off "
 | 
						|
        "and then on."
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
 | 
						|
msgid   "Unpairing failed"
 | 
						|
msgstr  "Entkopplung fehlgeschlagen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid   "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
 | 
						|
msgstr  "Kopplung zwischen Gerät %{device} und Empfänger %{receiver} konnte "
 | 
						|
        "nicht gelöst werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
 | 
						|
msgid   "The receiver returned an error, with no further details."
 | 
						|
msgstr  "Der Empfänger gab einen Fehler zurück, ohne weitere Details."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/about.py:39
 | 
						|
msgid   "Manages Logitech receivers,\n"
 | 
						|
        "keyboards, mice, and tablets."
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/about.py:47
 | 
						|
msgid   "Additional Programming"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/about.py:48
 | 
						|
msgid   "GUI design"
 | 
						|
msgstr  "GUI Design"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/about.py:50
 | 
						|
msgid   "Testing"
 | 
						|
msgstr  "Tester"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/about.py:57
 | 
						|
msgid   "Logitech documentation"
 | 
						|
msgstr  "Logitech-Dokumentation"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328
 | 
						|
msgid   "About %s"
 | 
						|
msgstr  "Info zu %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:205
 | 
						|
msgid   "Unpair"
 | 
						|
msgstr  "Entkoppeln"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
 | 
						|
msgid   "Cancel"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
 | 
						|
msgid   "Changes allowed"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
 | 
						|
msgid   "No changes allowed"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
 | 
						|
msgid   "Ignore this setting"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
 | 
						|
msgid   "Working"
 | 
						|
msgstr  "Beschäftigt"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:404
 | 
						|
msgid   "Read/write operation failed."
 | 
						|
msgstr  "Lese-/Schreiboperation fehlgeschlagen."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:522
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "%d value"
 | 
						|
msgid_plural    "%d values"
 | 
						|
msgstr[0]       "%d Wert"
 | 
						|
msgstr[1]       "%d Werte"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
 | 
						|
msgid   "Built-in rules"
 | 
						|
msgstr  "Integrierte Regeln"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
 | 
						|
msgid   "User-defined rules"
 | 
						|
msgstr  "Benutzerdefinierte Regeln"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792
 | 
						|
msgid   "Rule"
 | 
						|
msgstr  "Regel"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622
 | 
						|
msgid   "Sub-rule"
 | 
						|
msgstr  "Unterregel"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62
 | 
						|
msgid   "[empty]"
 | 
						|
msgstr  "[leer]"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85
 | 
						|
msgid   "Solaar Rule Editor"
 | 
						|
msgstr  "Solaar-Regelbearbeitung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135
 | 
						|
msgid   "Make changes permanent?"
 | 
						|
msgstr  "Änderungen dauerhaft anwenden?"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
 | 
						|
msgid   "Yes"
 | 
						|
msgstr  "Ja"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
 | 
						|
msgid   "No"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
 | 
						|
msgid   "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
 | 
						|
msgstr  "Wenn Sie »Nein« wählen, gehen alle Änderungen beim Schließen von "
 | 
						|
        "Solaar verloren."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
 | 
						|
msgid   "Save changes"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
 | 
						|
msgid   "Discard changes"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
 | 
						|
msgid   "Insert here"
 | 
						|
msgstr  "Hier hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368
 | 
						|
msgid   "Insert above"
 | 
						|
msgstr  "Darüber hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
 | 
						|
msgid   "Insert below"
 | 
						|
msgstr  "Darunter hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
 | 
						|
msgid   "Insert new rule here"
 | 
						|
msgstr  "Neue Regel hier hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378
 | 
						|
msgid   "Insert new rule above"
 | 
						|
msgstr  "Neue Regel darüber hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
 | 
						|
msgid   "Insert new rule below"
 | 
						|
msgstr  "Neue Regel darunter hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421
 | 
						|
msgid   "Paste here"
 | 
						|
msgstr  "Hier einfügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423
 | 
						|
msgid   "Paste above"
 | 
						|
msgstr  "Darüber einfügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
 | 
						|
msgid   "Paste below"
 | 
						|
msgstr  "Darunter einfügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
 | 
						|
msgid   "Paste rule here"
 | 
						|
msgstr  "Regel hier einfügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433
 | 
						|
msgid   "Paste rule above"
 | 
						|
msgstr  "Regel darüber einfügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
 | 
						|
msgid   "Paste rule below"
 | 
						|
msgstr  "Regel darunter einfügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
 | 
						|
msgid   "Paste rule"
 | 
						|
msgstr  "Regel einfügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
 | 
						|
msgid   "Flatten"
 | 
						|
msgstr  "Einrückung aufheben"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501
 | 
						|
msgid   "Insert"
 | 
						|
msgstr  "Hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835
 | 
						|
msgid   "Or"
 | 
						|
msgstr  "Oder"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820
 | 
						|
msgid   "And"
 | 
						|
msgstr  "Und"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
 | 
						|
msgid   "Condition"
 | 
						|
msgstr  "Bedingung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951
 | 
						|
msgid   "Feature"
 | 
						|
msgstr  "Funktion"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874
 | 
						|
msgid   "Process"
 | 
						|
msgstr  "Prozessname (Anwendung)"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
 | 
						|
msgid   "MouseProcess"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
 | 
						|
msgid   "Report"
 | 
						|
msgstr  "Rückgabewert"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019
 | 
						|
msgid   "Modifiers"
 | 
						|
msgstr  "Zusatztasten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066
 | 
						|
msgid   "Key"
 | 
						|
msgstr  "Taste"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
 | 
						|
msgid   "Test"
 | 
						|
msgstr  "Prüfwert/Ereignis"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
 | 
						|
msgid   "Mouse Gesture"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
 | 
						|
msgid   "Action"
 | 
						|
msgstr  "Aktion"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286
 | 
						|
msgid   "Key press"
 | 
						|
msgstr  "Tastendruck"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335
 | 
						|
msgid   "Mouse scroll"
 | 
						|
msgstr  "Mausrad-Scrollen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
 | 
						|
msgid   "Mouse click"
 | 
						|
msgstr  "Mausklick"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452
 | 
						|
msgid   "Execute"
 | 
						|
msgstr  "Ausführen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
 | 
						|
msgid   "Insert new rule"
 | 
						|
msgstr  "Neue Regel hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411
 | 
						|
msgid   "Delete"
 | 
						|
msgstr  "Löschen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596
 | 
						|
msgid   "Negate"
 | 
						|
msgstr  "Negieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620
 | 
						|
msgid   "Wrap with"
 | 
						|
msgstr  "Einrücken unter"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642
 | 
						|
msgid   "Cut"
 | 
						|
msgstr  "Ausschneiden"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657
 | 
						|
msgid   "Paste"
 | 
						|
msgstr  "Einfügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
 | 
						|
msgid   "Copy"
 | 
						|
msgstr  "Kopieren"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
 | 
						|
msgid   "This editor does not support the selected rule component yet."
 | 
						|
msgstr  "Diese Regelbearbeitung unterstützt die ausgewählte Regelkomponente "
 | 
						|
        "noch nicht."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
 | 
						|
msgid   "Not"
 | 
						|
msgstr  "Nicht"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
 | 
						|
msgid   "Key down"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
 | 
						|
msgid   "Key up"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
 | 
						|
msgid   "Add action"
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
 | 
						|
msgid   "Add key"
 | 
						|
msgstr  "Weitere Taste hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
 | 
						|
msgid   "Button"
 | 
						|
msgstr  "Knopf"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
 | 
						|
msgid   "Count"
 | 
						|
msgstr  "Klickanzahl"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
 | 
						|
msgid   "Add argument"
 | 
						|
msgstr  "Argument hinzufügen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749
 | 
						|
msgid   "offline"
 | 
						|
msgstr  "offline"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
 | 
						|
msgid   "Pairing failed"
 | 
						|
msgstr  "Kopplung fehlgeschlagen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
 | 
						|
msgid   "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
 | 
						|
        "charge."
 | 
						|
msgstr  "Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in Reichweite befindet und der "
 | 
						|
        "Akku ausreichend geladen bzw. die Batterie voll genug ist."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
 | 
						|
msgid   "A new device was detected, but it is not compatible with this "
 | 
						|
        "receiver."
 | 
						|
msgstr  "Es wurde ein neues Gerät festgestellt, aber es ist nicht mit diesem "
 | 
						|
        "Empfänger kompatibel."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
 | 
						|
msgid   "More paired devices than receiver can support."
 | 
						|
msgstr  "Es sind mehr Geräte gekoppelt als der Empfänger unterstützt."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
 | 
						|
msgid   "No further details are available about the error."
 | 
						|
msgstr  "Es gibt keine näheren Informationen zu diesem Fehler."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
 | 
						|
msgid   "Found a new device:"
 | 
						|
msgstr  "Neues Gerät gefunden:"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
 | 
						|
msgid   "The wireless link is not encrypted"
 | 
						|
msgstr  "Die drahtlose Verbindung ist nicht verschlüsselt"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "%(receiver_name)s: pair new device"
 | 
						|
msgstr  "%(receiver_name)s: neues Gerät koppeln"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
 | 
						|
msgid   "If the device is already turned on, turn it off and on again."
 | 
						|
msgstr  ""
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "\n"
 | 
						|
        "\n"
 | 
						|
        "This receiver has %d pairing remaining."
 | 
						|
msgid_plural    "\n"
 | 
						|
        "\n"
 | 
						|
        "This receiver has %d pairings remaining."
 | 
						|
msgstr[0]       "\n"
 | 
						|
        "\n"
 | 
						|
        "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
 | 
						|
msgstr[1]       "\n"
 | 
						|
        "\n"
 | 
						|
        "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
 | 
						|
msgid   "\n"
 | 
						|
        "Cancelling at this point will not use up a pairing."
 | 
						|
msgstr  "\n"
 | 
						|
        "Ein Abbruch zu diesem Zeitpunkt wird keine Kopplung aufbrauchen."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
 | 
						|
msgid   "Turn on the device you want to pair."
 | 
						|
msgstr  "Schalten Sie das zu koppelnde Gerät ein."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/tray.py:61
 | 
						|
msgid   "No Logitech receiver found"
 | 
						|
msgstr  "Kein Logitech-Empfänger gefunden"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325
 | 
						|
msgid   "Quit %s"
 | 
						|
msgstr  "Beenden %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306
 | 
						|
msgid   "no receiver"
 | 
						|
msgstr  "kein Empfänger"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/tray.py:322
 | 
						|
msgid   "no status"
 | 
						|
msgstr  "kein Status"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:104
 | 
						|
msgid   "Scanning"
 | 
						|
msgstr  "Scanne"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692
 | 
						|
msgid   "Battery"
 | 
						|
msgstr  "Akku"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:140
 | 
						|
msgid   "Wireless Link"
 | 
						|
msgstr  "Drahtlose Verbindung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:144
 | 
						|
msgid   "Lighting"
 | 
						|
msgstr  "Beleuchtung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:178
 | 
						|
msgid   "Show Technical Details"
 | 
						|
msgstr  "Technische Details anzeigen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:194
 | 
						|
msgid   "Pair new device"
 | 
						|
msgstr  "Neues Gerät koppeln"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:213
 | 
						|
msgid   "Select a device"
 | 
						|
msgstr  "Gerät auswählen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:331
 | 
						|
msgid   "Rule Editor"
 | 
						|
msgstr  "Regeln bearbeiten"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:541
 | 
						|
msgid   "Path"
 | 
						|
msgstr  "Pfad"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:544
 | 
						|
msgid   "USB ID"
 | 
						|
msgstr  "USB-ID"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571
 | 
						|
msgid   "Serial"
 | 
						|
msgstr  "Seriennummer"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:553
 | 
						|
msgid   "Index"
 | 
						|
msgstr  "Index"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:555
 | 
						|
msgid   "Wireless PID"
 | 
						|
msgstr  "Wireless PID"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:557
 | 
						|
msgid   "Product ID"
 | 
						|
msgstr  "Produkt-ID"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:559
 | 
						|
msgid   "Protocol"
 | 
						|
msgstr  "Protokoll"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:559
 | 
						|
msgid   "Unknown"
 | 
						|
msgstr  "Unbekannt"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:562
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
 | 
						|
msgstr  "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:562
 | 
						|
msgid   "Polling rate"
 | 
						|
msgstr  "Abfragerate"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:573
 | 
						|
msgid   "Unit ID"
 | 
						|
msgstr  "Unit-ID"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:584
 | 
						|
msgid   "none"
 | 
						|
msgstr  "keine"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:585
 | 
						|
msgid   "Notifications"
 | 
						|
msgstr  "Mitteilungen"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:622
 | 
						|
msgid   "No device paired."
 | 
						|
msgstr  "Kein Gerät gekoppelt."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:629
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
 | 
						|
msgid_plural    "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
 | 
						|
msgstr[0]       "Nur %(max_count)s Gerät kann an diesen Empfänger gekoppelt "
 | 
						|
        "werden."
 | 
						|
msgstr[1]       "Bis zu %(max_count)s Geräte können an diesen Empfänger "
 | 
						|
        "gekoppelt werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:635
 | 
						|
msgid   "Only one device can be paired to this receiver."
 | 
						|
msgstr  "An diesen Empfänger kann nur ein Gerät gekoppelt werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:639
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "This receiver has %d pairing remaining."
 | 
						|
msgid_plural    "This receiver has %d pairings remaining."
 | 
						|
msgstr[0]       "Dieser Empfänger kann an %d weiteres Gerät gekoppelt werden."
 | 
						|
msgstr[1]       "Dieser Empfänger kann an %d weitere Geräte gekoppelt werden."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:694
 | 
						|
msgid   "Battery information unknown."
 | 
						|
msgstr  "Akkuzustand unbekannt."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:702
 | 
						|
msgid   "Battery Voltage"
 | 
						|
msgstr  "Akkuspannung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:704
 | 
						|
msgid   "Voltage reported by battery"
 | 
						|
msgstr  "Spannung, die vom Akku gemeldet wird"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710
 | 
						|
msgid   "Battery Level"
 | 
						|
msgstr  "Akkuladung"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712
 | 
						|
msgid   "Approximate level reported by battery"
 | 
						|
msgstr  "Ungefährer Ladezustand des Akkus, den das Gerät meldet"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717
 | 
						|
msgid   "next reported "
 | 
						|
msgstr  "nächste Meldung bei "
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:718
 | 
						|
msgid   " and next level to be reported."
 | 
						|
msgstr  " und der nächste, der vom Gerät mitgeteilt werden wird."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:723
 | 
						|
msgid   "last known"
 | 
						|
msgstr  "letzte bekannte"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:731
 | 
						|
msgid   "not encrypted"
 | 
						|
msgstr  "nicht verschlüsselt"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:735
 | 
						|
msgid   "The wireless link between this device and its receiver is not "
 | 
						|
        "encrypted.\n"
 | 
						|
        "\n"
 | 
						|
        "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
 | 
						|
        "security issue.\n"
 | 
						|
        "\n"
 | 
						|
        "It is, however, a major security issue for text-input devices "
 | 
						|
        "(keyboards, numpads),\n"
 | 
						|
        "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
 | 
						|
        "within range."
 | 
						|
msgstr  "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
 | 
						|
        "nicht verschlüsselt.\n"
 | 
						|
        "\n"
 | 
						|
        "Für Zeigegeräte (Mäuse, Track-Bälle, Tastfelder) ist dies nur ein "
 | 
						|
        "geringes Sicherheitsrisiko.\n"
 | 
						|
        "\n"
 | 
						|
        "Es ist aber ein großes Sicherheitsrisiko für Texteingabegeräte "
 | 
						|
        "(Tastaturen, Zifferneingabeblöcke),\n"
 | 
						|
        "da der eingegebene Text von dritten Personen in der Nähe unauffällig "
 | 
						|
        "mitgeschnitten werden kann."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:744
 | 
						|
msgid   "encrypted"
 | 
						|
msgstr  "verschlüsselt"
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:746
 | 
						|
msgid   "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
 | 
						|
msgstr  "Die drahtlose Verbindung zwischen diesem Gerät und dem Empfänger ist "
 | 
						|
        "verschlüsselt."
 | 
						|
 | 
						|
#: lib/solaar/ui/window.py:759
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid   "%(light_level)d lux"
 | 
						|
msgstr  "%(light_level)d lux"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
 | 
						|
#~      "holding the DPI button."
 | 
						|
#~ msgstr       "Die Empfindlichkeit (in DPI) durch seitliches Bewegen der "
 | 
						|
#~      "Maus ändern, während der DPI-Knopf gehalten wird."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "Click to allow changes."
 | 
						|
#~ msgstr       "Anklicken, um Änderungen zuzulassen."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "Click to prevent changes."
 | 
						|
#~ msgstr       "Anklicken, um Änderungen zu verhindern."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "For more information see the Solaar installation directions\n"
 | 
						|
#~      "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
 | 
						|
#~ msgstr       "Weitere Informationen erhalten Sie in den Solaar-"
 | 
						|
#~      "Installationshinweisen\n"
 | 
						|
#~      "unter https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "If the device is already turned on, turn if off and on again."
 | 
						|
#~ msgstr       "Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, schalte es aus und "
 | 
						|
#~      "wieder ein."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
 | 
						|
#~ msgstr       "Mausrad-HID++-Scrollen"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "Shows status of devices connected\n"
 | 
						|
#~      "through wireless Logitech receivers."
 | 
						|
#~ msgstr       "Zeigt den Status von Geräten an, die über\n"
 | 
						|
#~      "Logitech-Empfänger drahtlos verbunden sind."
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "Solaar depends on a udev file that is not present"
 | 
						|
#~ msgstr       "Solaar benötigt eine udev-Datei, die nicht gefunden wurde"
 | 
						|
 | 
						|
#~ msgid        "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
 | 
						|
#~ msgstr       "Daumenrad-HID++-Scrollen"
 |