Solaar/po/fr.po

1862 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 18:51+0200\n"
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
"Language-Team: Language: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Récepteur Bolt"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Récepteur Unifying"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Récepteur Nano"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Récepteur Lightspeed"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Récepteur EX100 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "low"
msgstr "faible"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "average"
msgstr "moyenne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
msgid "good"
msgstr "bonne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "full"
msgstr "pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "discharging"
msgstr "En décharge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "recharging"
msgstr "En charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "charging"
msgstr "en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "not charging"
msgstr "pas en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "almost full"
msgstr "presque pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr "chargée"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "recharge lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "invalid battery"
msgstr "batterie invalide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "thermal error"
msgstr "erreur thermique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "fast"
msgstr "rapide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "slow"
msgstr "lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "device timeout"
msgstr "le périphérique ne répond pas"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device not supported"
msgstr "périphérique non pris en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "sequence timeout"
msgstr "délai dépassé"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572
msgid "Firmware"
msgstr "Micrologiciel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Left Button"
msgstr "Bouton gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Right Button"
msgstr "Bouton droit"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Middle Button"
msgstr "Bouton central"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Back Button"
msgstr "Bouton retour"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Forward Button"
msgstr "Bouton avant"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Bouton gestuel de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Smart Shift"
msgstr "Changement intelligent"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "DPI Switch"
msgstr "Commutateur DPI"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Tilt"
msgstr "Inclinaison à gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Tilt"
msgstr "Inclinaison à droite"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Left Click"
msgstr "Clic gauche"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Right Click"
msgstr "Clic droit"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Bouton central de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Bouton de retour de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Bouton avant de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navigation par bouton de gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Bouton de défilement vers la gauche de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Bouton de défilement vers la droite de la souris"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "pressed"
msgstr "pressé"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "released"
msgstr "relâché"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is open"
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "le verrou de détection est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is open"
msgstr "le verrou de détection est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122
msgid "connected"
msgstr "connecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "unpaired"
msgstr "non jumelé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:304
msgid "powered on"
msgstr "sous tension"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:750
msgid "register"
msgstr "registre"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791
msgid "feature"
msgstr "fonctionnalité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fonction Swap Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"spéciales,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions "
"standards."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"standards,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions "
"spéciales."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "Détection manuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Défilement fluide à la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Défilement latéral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des "
"évènements\n"
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de "
"défilement latéral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Sensibilité (DPI - souris plus anciennne)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
msgid "Backlight"
msgstr "Rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Définir le temps d'éclairage du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Molette haute résolution"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Définir pour ignorer si le défilement est anormalement rapide ou lent"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Interception de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Active l'envoi par la molette de notifications LOWRES_WHEEL HID++ "
"(ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direction de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la molette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Résolution de la molette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Active l'envoi par la molette de notifications HIRES_WHEEL HID++ (ce "
"qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur "
"normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Interception de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Active l'envoi par la molette de pouce de notifications THUMB_WHEEL "
"HID++ (ce qui déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direction de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Profils embarqués"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and "
"keyboard lighting"
msgstr "Active les profils embarqués, qui contrôlent souvent le taux de "
"rapport et l'éclairage du clavier"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Taux de scrutation (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr "Peut nécessiter de désactiver les profils embarqués pour être "
"effectif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
msgid "Divert crown events"
msgstr "Définir les évènements de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Active l'envoi par la couronne de notifications CROWN HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Défilement fluide de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Définir le défilement fluide de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid "Divert G Keys"
msgstr "Définir les touches G"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Active l'envoi par les touches G de notifications GKEY HID++ (ce qui "
"déclenche les règles Solaar qui sont ignorées sinon)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr "Peut aussi permettre que les touches M et la touche MR envoient des "
"notifications HID++"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
"always freespin."
msgstr "Basculez la molette de la souris entre le mode cliquet à vitesse "
"contrôlée et toujours en roue libre."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Freespinning"
msgstr "Roue libre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Ratcheted"
msgstr "Cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Vitesse de la molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
"freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr "Utilisez la vitesse de la molette de la souris pour basculer entre "
"le mode cliquet et le mode roue libre.\n"
"La molette est toujours en mode cliquet à 50."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Actions des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Remplacé par interception."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la "
"souris) pourrait rendre le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Interception des boutons/touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
msgstr "Active l'envoi par la touche ou le bouton de notifications HID++ "
"(interception), ou une gestuelle de souris ou l'échelle de "
"déplacement"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Diverted"
msgstr "Interception"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestuelle à la souris"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Amplification du déplacement"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilité (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Basculement de la sensibilité"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
"the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
"sensitivity"
msgstr "Bascule la sensibilité actuelle et la sensibilité enregistrée quand "
"la touche ou le bouton sont appuyés.\n"
"S'il n'y aucune sensibilité enregistrée, rappelle uniquement la "
"sensibilité courante"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
msgid "Off"
msgstr "Eteint"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791
msgid "Disable keys"
msgstr "Désactiver les touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Désactiver des touches spécifiques du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Désactive la touche %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860
msgid "Set OS"
msgstr "Définir le système d'exploitation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Modifier les touches pour correspondre au système d'exploitation."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873
msgid "Change Host"
msgstr "Changer d'hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Performs a left click."
msgstr "Réalise un clic gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Single tap"
msgstr "Une tape simple"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Performs a right click."
msgstr "Réalise un clic droit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Une tape simple avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Une tape simple avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
msgid "Double tap"
msgstr "Une double tape"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
msgid "Performs a double click."
msgstr "Réalise un double clic."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Une double tape avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Une double tape avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Tap and drag"
msgstr "Taper-glisser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Taper-glisser avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Taper-glisser avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser "
"Fn+ClicGauche)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Supprimer les tapes et les gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Défilement à un doigt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scrolls."
msgstr "Défilements."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Défilement à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Défilement horizontal à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Défile horizontalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Défilement vertical à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Défile verticalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverse la direction de défilement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Défilement naturel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Active la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Glissement depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Glissement depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Glissement depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Glissement depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom à deux doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom à trois doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966
msgid "Pixel zone"
msgstr "Zone de pixels"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967
msgid "Ratio zone"
msgstr "Zone de rapport"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur déchelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Définit la vitesse du curseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordonnée la plus à gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Coordonnée du bas."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Width."
msgstr "Largeur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Height."
msgstr "Hauteur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Cursor speed."
msgstr "Vitesse du curseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
msgid "Gestures"
msgstr "Gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Interception de la gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Interception de la gestuelle de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
msgid "Gesture params"
msgstr "Paramètres de la gestuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Modifier les paramètres numérique de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "LEDs de touche M"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Contrôler les LEDs de touche M."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "Peut nécessiter que les touches G soient interceptées pour être "
"effectif."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Allume la touche %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
msgid "MR-Key LED"
msgstr "LED de touche MR"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Contrôler la LED de touche MR."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Mappage touche/bouton persistant"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Modifiez de manière permanente le mappage de la touche ou du bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
"button) can result in an unusable system."
msgstr "La modification de touches ou de boutons importants (comme le bouton "
"gauche de la souris) pourrait rendre le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
msgid "Sidetone"
msgstr "Tonalité latérale"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Régler le niveau de tonalité latérale."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Définir les niveaux de l'égaliseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
msgid "Power Management"
msgstr "Gestion de l'alimentation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Éteindre en quelques minutes (0 pour jamais)."
#: lib/logitech_receiver/status.py:114
msgid "No paired devices."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
#: lib/logitech_receiver/status.py:170
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Batterie : %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:172
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Batterie : %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:184
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Éclairage : %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:239
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:241
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Erreur de permissions"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
"permission to open it."
msgstr "Un récepteur ou un périphérique Logitech (%s) a été trouvé, mais "
"sans l'autorisation de l'ouvrir."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
"device and then reconnecting it."
msgstr "Si vous venez d'installer Solaar, essayez de déconnecter le "
"récepteur ou le périphérique, puis de le reconnecter."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Impossible de se connecter au périphérique"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "Un récepteur ou un périphérique Logitech a été trouvé à %s, mais une "
"erreur s'est produite lors de la connexion."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
"off and then on."
msgstr "Essayez de déconnecter le périphérique, puis de le reconnecter ou de "
"l'éteindre puis de le rallumer."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "La déconnexion a échouée"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "Un autre processus Solaar est déjà en cours d'exécution, il suffit "
"donc d'afficher sa fenêtre"
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Gère les récepteurs, claviers,\n"
"souris et tablettes Logitech."
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "Programmation supplémentaire"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "Interface graphique"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "Testeur"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentațion Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
#: lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Unpair"
msgstr "Déconnecter"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Complet - ENTRER pour modifier"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "valeur %d"
msgstr[1] "valeurs %d"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:518
msgid "Changes allowed"
msgstr "Modifications autorisées"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:519
msgid "No changes allowed"
msgstr "Aucune modification autorisée"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:520
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorer ce réglage"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:565
msgid "Working"
msgstr "En fonctionnement"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:568
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "Built-in rules"
msgstr "Règles pré-définies"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "User-defined rules"
msgstr "Règles définies par l'utilisateur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sous-règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
msgid "[empty]"
msgstr "[vide]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règle Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Rendre les modifications permanentes ?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
msgid "No"
msgstr "Non"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture "
"de Solaar."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
msgid "Discard changes"
msgstr "Annuler les modifications"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
msgid "Insert here"
msgstr "Insérer ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
msgid "Insert above"
msgstr "Insérer ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert below"
msgstr "Insérer ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
msgid "Paste here"
msgstr "Coller ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
msgid "Paste above"
msgstr "Coller ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste below"
msgstr "Coller ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
msgid "Paste rule here"
msgstr "Coller la règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule above"
msgstr "Coller la règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Paste rule below"
msgstr "Coller la règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445
msgid "Paste rule"
msgstr "Coller la règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
msgid "Flatten"
msgstr "Aplanir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "And"
msgstr "Et"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionnalité"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518
msgid "Mouse process"
msgstr "Processus de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461
msgid "KeyIsDown"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339
msgid "Setting"
msgstr "Réglage"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643
msgid "Test bytes"
msgstr "Octets de test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Geste à la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845
msgid "Key press"
msgstr "Appui de touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Défilement de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Insert new rule"
msgstr "Insérer nouvelle règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610
msgid "Negate"
msgstr "Nier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634
msgid "Wrap with"
msgstr "Entoure"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138
msgid "Number of seconds to delay."
msgstr "Nombre de secondes de report."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177
msgid "Not"
msgstr "Non"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "Processus actif X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "Processus de la souris X11. Pour une utilisation dans X11 uniquement."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235
msgid "MouseProcess"
msgstr "Processus de la souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Nom de la fonction de notification déclenchant le traitement de la "
"règle."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Indique le nombre de notifications déclenchant le traitement de la "
"règle."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Modificateurs de clavier actifs. Pas toujours disponible sous "
"Wayland."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr "Interception de touche ou bouton appuyé ou relâché.\n"
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres "
"Interception des touches G pour intercepter les touches et les "
"boutons."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
msgid "Key down"
msgstr "Enfoncement de touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395
msgid "Key up"
msgstr "Relâchement de touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr "La touche/le bouton intercepté est actuellement enfoncé.\n"
"Utiliser l'interception de touche/bouton et les paramètres "
"Interception des touches G pour intercepter les touches et les "
"boutons."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Condition de test déclenchant le traitement de la règle en cas de "
"notification."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "début (inclusif)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
msgid "end (exclusive)"
msgstr "fin (exclusif)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552
msgid "range"
msgstr "plage"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, allant de %(2)d à %(3)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
msgid "mask"
msgstr "masque"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "octets %(0)d à %(1)d, masque %(2)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr "Bit ou plage d'octets dans un message de notification déclenchant le "
"traitement d'une règle."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583
msgid "type"
msgstr "type"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
"more mouse movements."
msgstr "Geste de la souris avec bouton d'initialisation optionnel suivi ou "
"non par des déplacements de souris."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
msgid "Add movement"
msgstr "Ajouter un mouvement"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Simule un clic combiné ou une pression ou un relâchement.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /"
"dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772
msgid "Click"
msgstr "Clic"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775
msgid "Depress"
msgstr "Appuyer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778
msgid "Release"
msgstr "Relâcher"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Simule un défilement de souris.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /"
"dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
msgid "Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "Simule un clic de souris.\n"
"Sous Wayland cela nécessite un accès en écriture au périphérique /"
"dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922
msgid "Count and Action"
msgstr "Nombre et action"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Exécuter une commande avec paramètres."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975
msgid "Add argument"
msgstr "Ajouter un paramètre"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Réglage non pris en charge"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588
msgid "Originating device"
msgstr "Périphérique d'origine"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Le périphérique est actif et ses paramètres peuvent être modifiés."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Périphérique à lorigine de la notification actuelle."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280
msgid "Name of host computer."
msgstr "Nom de l'ordinateur hôte."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630
msgid "Change setting on device"
msgstr "Modifier le réglage sur le périphérique"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647
msgid "Setting on device"
msgstr "Réglage sur le périphérique"
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318
#: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739
msgid "offline"
msgstr "non connecté"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:123
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Entrer le mot de passe sur %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Taper %(passcode)s puis appuyez sur la touche Entrée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "right"
msgstr "droit"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
#, python-format
msgid "Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr "Appuyez %(code)s\n"
"puis appuyez simultanément sur les boutons gauche et droit."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
msgid "Pairing failed"
msgstr "Le jumelage a échoué"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa "
"batterie soit suffisamment chargée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible "
"avec ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en "
"supporter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
msgid "Found a new device:"
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:235
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Les récepteurs Unifying ne sont compatibles qu'avec des "
"périphériques Unifying."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Les récepteurs Bolt ne sont compatibles qu'avec des périphériques "
"Bolt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Les autres récepteurs sont uniquement compatibles avec quelques "
"périphériques."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "Le périphérique doit être jumelé avec un récepteur de proximité "
"allumé."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
"quickly."
msgstr "Appuyez sur un bouton ou une touche d'appairage jusqu'à ce que le "
"voyant clignote rapidement."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "Vous devriez tout d' abord éteindre le périphérique et le rallumer."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à "
"nouveau."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] "\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No supported device found"
msgstr "Aucun périphérique pris en charge trouvé"
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Quitter %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
msgid "no receiver"
msgstr "aucun récepteur"
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
msgid "no status"
msgstr "aucun statut"
#: lib/solaar/ui/window.py:96
msgid "Scanning"
msgstr "Balayage"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:132
msgid "Wireless Link"
msgstr "Connexion sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:136
msgid "Lighting"
msgstr "Éclairage"
#: lib/solaar/ui/window.py:170
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Afficher les détails techniques"
#: lib/solaar/ui/window.py:186
msgid "Pair new device"
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Select a device"
msgstr "Sélectionner un périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:322
msgid "Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règles"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541
#: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
#: lib/solaar/ui/window.py:545
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:547
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:549
msgid "Product ID"
msgstr "Identifiant produit"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Polling rate"
msgstr "Taux de scrutation"
#: lib/solaar/ui/window.py:565
msgid "Unit ID"
msgstr "ID d'unité"
#: lib/solaar/ui/window.py:576
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: lib/solaar/ui/window.py:621
msgid "No device paired."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/solaar/ui/window.py:628
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce "
"récepteur."
msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à "
"ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:634
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:638
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tension de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Tension indiquée par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "Battery Level"
msgstr "Niveau de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:698
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707
msgid "next reported "
msgstr "prochain rapport "
#: lib/solaar/ui/window.py:708
msgid " and next level to be reported."
msgstr " et prochain niveau à rapporter."
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "last known"
msgstr "dernière valeur connue"
#: lib/solaar/ui/window.py:724
msgid "encrypted"
msgstr "chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:726
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur est "
"chiffrée."
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "not encrypted"
msgstr "non chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:732
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
"issue for text-input devices."
msgstr "La connexion sans fil entre ce périphérique et son récepteur n'est "
"pas chiffrée.\n"
"Ceci est un problème de sécurité pour les dispositifs de pointage, "
"et un problème majeur pour les périphériques de saisie de texte."
#: lib/solaar/ui/window.py:748
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"