Solaar/po/tr.po

1892 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for solaar package.
# Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2015.
#
# Behzat Erte, <b3hzat@gmail.com>, 2015.
# Osman Karagöz, <osmank3@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 13:26+0300\n"
"Last-Translator: Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 27 Mhz Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "empty"
msgstr "boş"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "low"
msgstr "az"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "average"
msgstr "ortalama"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
msgid "good"
msgstr "iyi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "full"
msgstr "dolu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "discharging"
msgstr "boşalıyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "recharging"
msgstr "yeniden şarj ediliyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "charging"
msgstr "şarj ediliyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "not charging"
msgstr "şarj edilmiyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "almost full"
msgstr "nerdeyse dolu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr "şarj edildi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "yavaş yeniden şarj edilme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "invalid battery"
msgstr "geçersiz pil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "thermal error"
msgstr "ısı hatası"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "error"
msgstr "hata"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "standard"
msgstr "standart"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "fast"
msgstr "hızlı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "slow"
msgstr "yavaş"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "device timeout"
msgstr "aygıt zaman aşımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device not supported"
msgstr "aygıt desteklenmiyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "too many devices"
msgstr "aygıt sayısı cok fazla"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "sequence timeout"
msgstr "sıralı zaman aşımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572
msgid "Firmware"
msgstr "Donanım Yazılımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Bootloader"
msgstr "Önyükleme Yazılımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Left Button"
msgstr "Sol Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Right Button"
msgstr "Sag Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Middle Button"
msgstr "Orta Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Back Button"
msgstr "Geri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Forward Button"
msgstr "İleri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Fare Hareketi Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Smart Shift"
msgstr "Akıllı Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "DPI Switch"
msgstr "Çözünürlük düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Tilt"
msgstr "Sol Eğim"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Tilt"
msgstr "Sağ Eğim"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Left Click"
msgstr "Sol Tık"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Right Click"
msgstr "Sağ Tık"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Fare Orta Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Fare Geri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Fare İleri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Hareket Tuşu Navigasyonu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Fare Tekerleği Sol Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Fare Tekerleği Sağ Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "pressed"
msgstr "basılı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "released"
msgstr "bırakıldı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "eşleştirme kilidi kapalı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is open"
msgstr "eşleştirme kilidi açık"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "keşif kilidi kapalı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is open"
msgstr "keşif kilidi açık"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122
msgid "connected"
msgstr "bağlı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "unpaired"
msgstr "eşleşmemiş"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:304
msgid "powered on"
msgstr "açık"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:750
msgid "register"
msgstr "kaydet"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791
msgid "feature"
msgstr "özellik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fx işlevlerini ters cevir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "F1..F12 tuşları özel işlevler için ayarlandığında,\n"
"FN tuşuna basılı tutarak standart işlevlerini aktif edebilirsiniz."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "F1..F12 tuşları standart işlevler için ayarlandığında,\n"
"FN tuşuna basılı tutarak özel işlevlerini aktif edebilirsiniz."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "El Algılama"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Eller klavyenin üzerindeyken aydınlanmayı aç."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yumuşak Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Tekerleğin dikey kaydırılması için yüksek hasasiyet modu."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Yana Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Devredışı olduğunda, tekerleğin yanına basmak standart yana kaydırma "
"komutu yerine\n"
"özel tuş komutunu gönderir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Hassasiyet (DPI - eski fare)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Fare hareketi hassasiyeti"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
msgid "Backlight"
msgstr "Aydınlatma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Klavye için aydınlanma zaman aşımı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Klavyede aydınlatmayı açma kapama."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Yüksek Çözünürlüklü Kaydırma Tekerleği"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Kaydırma aşırı yavaş veya hızlıysa yoksaymak için ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Kaydırma tekerleğini LOWRES_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde "
"ayarla (Solaar rölü tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Tekerlekle kaydırmada dikey yönü tersine çevirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Çözünürlüğü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Kaydırma tekerleğini HIRES_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde "
"ayarla (Solaar rölü tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Hassasiyet (İşaretçi Hızı)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Fare için hız çarpanı (256 normal çarpandır)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Başparmak Tekerleği Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Başparmak tekerleğini THUMB_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde "
"ayarla (Solaar rölü tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Başparmak Tekerleği Yönü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Tekerlekle kaydırmada başparmak yönü tersine çevirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Yerleşik Profiller"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and "
"keyboard lighting"
msgstr "Yerleşik profilleri etkinleştir, bu klavye aydınlatması ve rapor "
"hızını kontrol eder"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Yoklama Oranı (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Aygıt yoklamasının milisaniye olarak frekansı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr "Etkili olabilmesi için Yerleşik Profillerin devredışı bırakılması "
"gerekebilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
msgid "Divert crown events"
msgstr "Kadran etkinliklerini yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Kadranı CROWN HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla (Solaar rölü "
"tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Kadran yumuşak kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Kadranın yumuşak kaydırmasını ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid "Divert G Keys"
msgstr "G Tuşlarını Yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "G Tuşlarını GKEY HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla (Solaar "
"rölü tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr "M tuşları ve MR tuşu da HID++ bildirimleri gönderebilir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
"always freespin."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Freespinning"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Ratcheted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
"freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Tuş/Düğme Eylemleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Tuş veya düğmenin eylemini değiştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Yönlendirmeyle geçersiz kılındı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "Önemli eylemleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde "
"kararsızlıklara yol açabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Tuş/Düğme Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
msgstr "Tuş veya düğmenin HID++ bildirimleri (yönlendirmeler) veya Fare "
"Hareketleri başlatmalar veya Kaydırma DPI'si"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Diverted"
msgstr "Yönlendirilmiş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Fare Hareketleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Kaydırma DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Hassasiyet (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Hassasiyet Değiştirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
"the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
"sensitivity"
msgstr "Şuanki hassasiyeti ve hatırlanan hassasiyeti tuş veya düğmeye "
"basıldığında değiştir.\n"
"Eğer hatırlanan hassasiyet yoksa sadece şuanki hassasiyeti hatırla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791
msgid "Disable keys"
msgstr "Tuşları devredışı bırak"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Özel klavye tuşlarını devredışı bırak."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "%s tuşunu devredışı bırakır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860
msgid "Set OS"
msgstr "İşletim Sistemi Ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Tuşları eşleşen işletim sistemine göre değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873
msgid "Change Host"
msgstr "Bağlanılan Makineyi Değiştir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Bağlantıyı başka makineye değiştir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Performs a left click."
msgstr "Sol tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Single tap"
msgstr "Tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Performs a right click."
msgstr "Sağ tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "İki parmakla tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Üç parmakla tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
msgid "Double tap"
msgstr "Çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
msgid "Performs a double click."
msgstr "Çift tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "İki parmakla çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Üç parmakla çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Tap and drag"
msgstr "Dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "İki parmakla dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Üç parmakla dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Dokunma ve kenar hareketlerini devredışı bırakır (Fn + SolTık ile "
"aynıdır)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Dokunma ve kenar hareketlerini baskıla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Bir parmakla kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scrolls."
msgstr "Kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "İki parmakla kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "İki parmakla yatay kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Yatay kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "İki parmakla dikey kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Dikey kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Kaydırma yönünü ters çevir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Doğal kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Başparmak tekerleğini etkinleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Başparmak Tekerleği"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Üst kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Sol kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Sağ kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Alt kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Sol kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Sağ kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Alt kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Üst kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Uzaklaşmak için sıkıştırın, yakınlaştırmak için yayın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "İki parmakla yakınlaştırma."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Uzaklaştırmak için sıkıştırın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Yakınlaştırmak için yayın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Üç parmakla yakınlaştırma."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "İki parmakla yakınlaştır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966
msgid "Pixel zone"
msgstr "Piksel alanı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967
msgid "Ratio zone"
msgstr "Oran alanı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Scale factor"
msgstr "Ölçek katsayısı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "İmleç hızını ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "En soldaki koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Alt koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Width."
msgstr "Genişlik."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Height."
msgstr "Yükseklik."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Cursor speed."
msgstr "İmleç hızı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
msgid "Gestures"
msgstr "Hareketler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey davranışında ince ayar yapın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Hareketleri Yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey hareketlerini yönlendirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
msgid "Gesture params"
msgstr "Hareket parametreleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey sayısal parametrelerini değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-Tuşu LED'leri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "M-Tuşu LED'lerini kontrol eder."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "G Tuşlarını yönlendirmek etkili olabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "%s tuşunu aydınlat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-Tuşu LED'i"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "MR-Tuşu LED'inin kontrol eder."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Kalıcı Tuş/Düğme Haritalama"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Tuş veya düğmenin haritalamasını kalıcı olarak değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
"button) can result in an unusable system."
msgstr "Önemli tuşları veya düğmeleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) "
"sistemde kararsızlıklara yol açabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
msgid "Sidetone"
msgstr "Yan ton"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Yan ton seviyesini ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Ekolayzer seviyesini ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
msgid "Power Management"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/status.py:114
msgid "No paired devices."
msgstr "Eşleşmiş aygıt yok."
#: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s eşleşmiş aygıt."
msgstr[1] "%(count)s eşleşmiş aygıt."
#: lib/logitech_receiver/status.py:170
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Pil: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:172
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Pil: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:184
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Aydınlatma: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:239
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Pil: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:241
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Pil: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Yetki hatası"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
"permission to open it."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
"device and then reconnecting it."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Hata. Aygıta bağlanılamıyor"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "%s konumunda bir Logitech alıcısı veya aygıtı bulunduancak buna "
"bağlanırken bir hatayla karşılaşıldı."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
"off and then on."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Eşlestirmeyi kaldirma hatalı"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "%{device} ve %{receiver} eşleştirmesini kaldırma başarısız."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Alıcı hata verdi, bu hata hakkında ayrıntı mevcut değil."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "Başka bir Solaar işlemi çalışıyor, sadece onun penceresini görünür "
"yap"
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "Logitech alıcılarını, klavyelerini,\n"
"farelerini ve tabletlerini yönetir."
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "Ek Programlama"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "GUI tasarımı"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "Sınama"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech belgeleri"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
#: lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Unpair"
msgstr "Eşleşmeyi Kaldır"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Tamamlanmış - Değiştirmek için ENTER'a basın"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Incomplete"
msgstr "Tamamlanmamış"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d değer"
msgstr[1] "%d değerler"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:518
msgid "Changes allowed"
msgstr "Değişiklikler kabul ediliyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:519
msgid "No changes allowed"
msgstr "Değişiklik kabul edilmiyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:520
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Bu ayarı görmezden gel"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:565
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:568
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Okuma/yazma işlemi hatası."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "Built-in rules"
msgstr "Varolan kurallar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "User-defined rules"
msgstr "Kullanıcı tanımlı kurallar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1083
msgid "Rule"
msgstr "Kural"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636
msgid "Sub-rule"
msgstr "Alt Kural"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
msgid "[empty]"
msgstr "[boş]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solar Kural Editörü"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Değişiklikleri kalıcı yap?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Hayır'ı seçerseniz, Solaar kapatıldığında değişiklikler "
"kaybolacaktır."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
msgid "Discard changes"
msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
msgid "Insert here"
msgstr "Buraya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
msgid "Insert above"
msgstr "Yukarıya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert below"
msgstr "Aşağıya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Buraya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Yukarıya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Aşağıya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
msgid "Paste here"
msgstr "Buraya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
msgid "Paste above"
msgstr "Yukarı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste below"
msgstr "Aşağıya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
msgid "Paste rule here"
msgstr "Kuralı buraya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule above"
msgstr "Kuralı yukarı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Paste rule below"
msgstr "Kuralı aşağıya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445
msgid "Paste rule"
msgstr "Kuralı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
msgid "Flatten"
msgstr "Kapsamdan çıkar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:638
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
msgid "Or"
msgstr "Veya"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "And"
msgstr "Ve"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513
msgid "Condition"
msgstr "Durum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1292
msgid "Feature"
msgstr "Özellik"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1328
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1204
msgid "Process"
msgstr "İşlem"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518
msgid "Mouse process"
msgstr "Fare İşlemi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1366
msgid "Modifiers"
msgstr "Değiştiriciler"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1419
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1461
msgid "KeyIsDown"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2260
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2218
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2270 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2323
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297
msgid "Host"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2339
msgid "Setting"
msgstr "Ayar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1477
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1526
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1643
msgid "Test bytes"
msgstr "Sınama baytları"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:528 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1736
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Fare Hareketi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1845
msgid "Key press"
msgstr "Tuş basımı"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Fare kaydırma"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1959
msgid "Mouse click"
msgstr "Fare tıklaması"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
msgid "Set"
msgstr "Belirle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2030
msgid "Execute"
msgstr "Uygula"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:539 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
msgid "Later"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Insert new rule"
msgstr "Yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:588 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1686
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1790 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1989
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:610
msgid "Negate"
msgstr "Olumsuzla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:634
msgid "Wrap with"
msgstr "Kapsa"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:656
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:671
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:683
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1063
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Seçilen kural bileşeni henüz desteklenmiyor."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1138
msgid "Number of seconds to delay."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1177
msgid "Not"
msgstr "Değil"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1187
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1218
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1235
msgid "MouseProcess"
msgstr "Fareİşlemi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1260
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1308
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1342
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1392
msgid "Key down"
msgstr "Aşağı Tuşu"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1395
msgid "Key up"
msgstr "Yukarı Tuşu"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1436
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1475
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1479
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "baş (dahil edilen)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1543
msgid "end (exclusive)"
msgstr "son (hariç tutulan)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1552
msgid "range"
msgstr "aralık"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
msgid "minimum"
msgstr "en az"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1555
msgid "maximum"
msgstr "en çok"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1557
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d ile %(3)d arasında"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
msgid "mask"
msgstr "maske"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1563
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d maskeleme"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1573
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1583
msgid "type"
msgstr "tür"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1666
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
"more mouse movements."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1671
msgid "Add movement"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1764
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1769
msgid "Add key"
msgstr "Tuş ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772
msgid "Click"
msgstr "Tıklama"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1775
msgid "Depress"
msgstr "Basma"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1778
msgid "Release"
msgstr "Bırakma"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1918
msgid "Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1922
msgid "Count and Action"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1972
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1975
msgid "Add argument"
msgstr "Argüman ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
msgid "Toggle"
msgstr "Değiştir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2050
msgid "True"
msgstr "Doğru"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2051
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2065
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Desteklenmeyen ayar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2223 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2242
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2328 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2570
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588
msgid "Originating device"
msgstr "Kaynak aygıt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2256
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2266
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2280
msgid "Name of host computer."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2347
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2355
msgid "Item"
msgstr "Öge"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2630
msgid "Change setting on device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2647
msgid "Setting on device"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:318
#: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:739
msgid "offline"
msgstr "çevrimdışı"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: yeni aygıtı eşleştir"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:123
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "%(name)s üzerinde geçiş kodunu girin."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "%(passcode)s yazın ve Enter tuşuna basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "left"
msgstr "sol"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
#, python-format
msgid "Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr "%(code)s basın\n"
"ve sonra sağ ve sol tuşlarına aynı anda basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
msgid "Pairing failed"
msgstr "Eşleşme başarısız"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Aygıtınızın kapsama alanı içerisinde olduğundan, pilin çalıştığından "
"veya şarjının tam olduğundan emin olun."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Aygıt algılandı fakat bu alıcı ile uyumlu değil."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Alıcının destekleyebileceğinden daha fazla eşleştirilmiş aygıt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Hata hakkında daha fazla ayrıntı mevcut değil."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
msgid "Found a new device:"
msgstr "Yeni bir aygıt bulundu:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:235
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Kablosuz bağlantı şifrelenmemiş"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
"quickly."
msgstr "Eşleşme ışığı hızlıca yanıp sönene kadar eşleşme düğmesi ya da "
"tuşuna basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "Öncelikle aygıtınızı kapatıp açmalısınız."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Eşleştirmek istediğiniz aygıtıın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Aygıt zaten açıksa, kapatıp tekrar açın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
msgstr[1] "\n"
"\n"
"Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"Bu adımda vezgeçerseniz eşleşme kullanılamayacak."
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No supported device found"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s Çıkış"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
msgid "no receiver"
msgstr "alıcı yok"
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
msgid "no status"
msgstr "durum yok"
#: lib/solaar/ui/window.py:96
msgid "Scanning"
msgstr "Taranıyor"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
#: lib/solaar/ui/window.py:132
msgid "Wireless Link"
msgstr "Kablosuz Bağlantı"
#: lib/solaar/ui/window.py:136
msgid "Lighting"
msgstr "Aydınlatma"
#: lib/solaar/ui/window.py:170
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Teknik Ayrıntıları Göster"
#: lib/solaar/ui/window.py:186
msgid "Pair new device"
msgstr "Yeni aygıt eşle"
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Select a device"
msgstr "Aygıtı seç"
#: lib/solaar/ui/window.py:322
msgid "Rule Editor"
msgstr "Kural Düzenleyici"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "USB ID"
msgstr "USB Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541
#: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
#: lib/solaar/ui/window.py:545
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: lib/solaar/ui/window.py:547
msgid "Wireless PID"
msgstr "Kablosuz bağlantı kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:549
msgid "Product ID"
msgstr "Ürün Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Protocol"
msgstr "İletişim kuralı"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Polling rate"
msgstr "Yoklama oranı"
#: lib/solaar/ui/window.py:565
msgid "Unit ID"
msgstr "Birim Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:576
msgid "none"
msgstr "yok"
#: lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: lib/solaar/ui/window.py:621
msgid "No device paired."
msgstr "Eşleştirilmiş aygıt yok."
#: lib/solaar/ui/window.py:628
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir."
msgstr[1] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:634
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Sadece bir aygıt bu alıcıya eşlenebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:638
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
msgstr[1] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Pil Gerilimi"
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Pil tarafından bildirilen gerilim"
#: lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "Battery Level"
msgstr "Pil Durumu"
#: lib/solaar/ui/window.py:698
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Pil tarafından bildirilen yaklaşık durum"
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707
msgid "next reported "
msgstr "sonraki rapor "
#: lib/solaar/ui/window.py:708
msgid " and next level to be reported."
msgstr " ve sonraki seviye raporlanması."
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "last known"
msgstr "son bilinen"
#: lib/solaar/ui/window.py:724
msgid "encrypted"
msgstr "şifreli"
#: lib/solaar/ui/window.py:726
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmiştir."
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "not encrypted"
msgstr "şifresiz"
#: lib/solaar/ui/window.py:732
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
"issue for text-input devices."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:748
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lüks"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Eylem ekle"
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
#~ "holding the button down."
#~ msgstr "Düğmeye basarken farenin dikey kaydırma DPI ayarı."
#~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and "
#~ "freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
#~ msgstr "Fare tekerleğinin serbest dönüş veya kademeli dönüş arasında "
#~ "otomatik geçişini sağlar.\n"
#~ "Fare tekerleği 0'da daima serbest dönüşte ve 50'de daima kademeli "
#~ "dönüştedir"
#~ msgid "Battery information unknown."
#~ msgstr "Bilinmeyen pil bilgisi."
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Say"
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
#~ msgstr "DPI Kaydırma Ayarı"
#, python-format
#~ msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission "
#~ "to open it."
#~ msgstr "Logitech Alıcısı bulundu (%s), fakat açmak için yetki yok."
#~ msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver "
#~ "and plugging it back in."
#~ msgstr "Eğer Solaar'ı yeni yüklediyseniz, alıcıyı çıkartıp tekrar "
#~ "takın."
#~ msgid "No Logitech device found"
#~ msgstr "Hiçbir Logitech aygıtı bulunamadı"
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
#~ msgstr "Kaydırma Tekerleği Mandalı"
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button "
#~ "down."
#~ msgstr "Düğmeye basıldığında fareyi kaydırma hareketi gönder."
#~ msgid "The wireless link between this device and its receiver is "
#~ "not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices "
#~ "(keyboards, numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
#~ "within range."
#~ msgstr "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı "
#~ "şirelenmemiştir.\n"
#~ "\n"
#~ "İşaretçi aygıtlar için (fare, iztopu, dokunmatik fare), bu durum "
#~ "ufak bir günvenlik sorunudur.\n"
#~ "\n"
#~ "Fakat yazı giriş aygıtları için bu durum büyük bir "
#~ "sorundur(klavyerler, tuş takımları),\n"
#~ "çünkü şifrelenmemiş yazı girişleri kapsama alanı içerisindeki 3. "
#~ "kişiler tarafından dinlenebilir."
#~ msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning "
#~ "it off and then on."
#~ msgstr "Aygıtı çıkarmayı ve yeniden takmayı veya kapatıp açmayı "
#~ "deneyin."
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "bilinmeyen"