Solaar/po/es.po

1492 lines
41 KiB
Plaintext

# Spanish translations for Solaar package.
# Copyright (C) 2021 THE Solaar's COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the Solaar package.
# Marc Serra <hola@webolot.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 0.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 10:56+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:50
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Receptor Unifying"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58 lib/logitech_receiver/base_usb.py:68
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:79 lib/logitech_receiver/base_usb.py:90
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:101
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Receptor Nano"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:109
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Receptor Lightspeed"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:117
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Receptor EX100 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/device.py:133 lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "vacía"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "crítica"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "baja"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "average"
msgstr "media"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "good"
msgstr "buena"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "full"
msgstr "llena"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "discharging"
msgstr "descargando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "recharging"
msgstr "recargando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48 lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "charging"
msgstr "cargando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "not charging"
msgstr "no cargando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "almost full"
msgstr "casi llena"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "charged"
msgstr "cargado"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "slow recharge"
msgstr "recarga lenta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "invalid battery"
msgstr "batería no válida"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "thermal error"
msgstr "error térmico"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "error"
msgstr "error"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "standard"
msgstr "estándar"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "fast"
msgstr "rápido"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:58
msgid "slow"
msgstr "lento"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "device timeout"
msgstr "tiempo agotado para el dispositivo"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "device not supported"
msgstr "dispositivo no soportado"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "too many devices"
msgstr "demasiados dispositivos"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "sequence timeout"
msgstr "tiempo agotado de secuencia"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67 lib/solaar/ui/window.py:580
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Bootloader"
msgstr "Gestor de arranque"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Button"
msgstr "Botón Izquierdo"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Button"
msgstr "Botón Derecho"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Middle Button"
msgstr "Botón Central"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Back Button"
msgstr "Botón Atrás"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Forward Button"
msgstr "Botón Adelante"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Botón Gestos Ratón"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Smart Shift"
msgstr "Cambio inteligente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "DPI Switch"
msgstr "Selector DPI"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Left Tilt"
msgstr "Inclinación a la Izquierda"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Right Tilt"
msgstr "Inclinación a la Derecha"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:83
msgid "Left Click"
msgstr "Click Izquierdo"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:84
msgid "Right Click"
msgstr "Click Derecho"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Click Central Ratón"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Click Atrás Ratón"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:87
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Click Adelante Ratón"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:88
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Navegación con Botón de Gestos"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:89
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Botón Scroll a la Izquierda"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:90
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Botón Scroll a la Derecha"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:93
msgid "pressed"
msgstr "pressionado"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:94
msgid "released"
msgstr "liberado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "el bloqueo de vinculación está cerrado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is open"
msgstr "el bloqueo de vinculación está abierto"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160 lib/solaar/ui/notify.py:123
msgid "connected"
msgstr "conectado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:160
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:198 lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "unpaired"
msgstr "desvinculado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:248
msgid "powered on"
msgstr "alimentado"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:526
msgid "register"
msgstr "registrar"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:542 lib/logitech_receiver/settings.py:568
msgid "feature"
msgstr "característica"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Hand Detection"
msgstr "Detección de manos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Encender la iluminación cuando las manos pasen sobre el teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Suavidad Desplazamiento Rueda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Modo de alta sensibilidad para desplazamiento vertical con la rueda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Desplazamiento lateral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Al desactivarse, presionar la rueda lateralmente envía eventos de botones "
"personalizados\n"
"en vez de los eventos estándar de desplazamiento lateral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Rueda Alta Resolución"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Desvio Rueda Desplazamiento"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Modo HID++ para el desplazamiento vertical con la rueda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Desactiva eficazmente el desplazamiento de la rueda en Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Dirección Rueda Desplazamiento"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Invertir dirección para desplazamiento vertical con la rueda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Resolución Rueda Desplazamiento"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Frecuencia de sondeo del dispositivo, en milisegundos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Tasa de Sondeo (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:87
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Intercambiar función Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Al activarse, las teclas F1..F12 activarán sus funciones especiales,\n"
"y debe mantener pulsada la tecla FN para activar su función estándar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Al desactivarse, las teclas F1..F12 activarán sus funciones estándar,\n"
"y debe mantener pulsada la tecla FN para activar su función especial."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibildad de movimientro del ratón"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilidad (PPP)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilidad (Velocidad del puntero)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr ""
"Multiplicador de velocidad para el ratón (256 es un multiplicador normal)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Trinquete Rueda Desplazamiento"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr ""
"Cambiar automáticamente la rueda del mouse entre el modo de trinquete y el "
"modo de giro libre.\n"
"La rueda del mouse siempre está libre en 0 y siempre con trinquete en 50"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Backlight"
msgstr "Retroiluminación"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Encencer o apagar la iluminación del teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Acciones de Tecla/Botón"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Cambiar la acción para la tecla o botón."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Cambiar acciones importantes (por ejemplo el botón izquierdo del ratón) puede "
"dejar su sistema inutilizable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Desvio de Tecla/Botón"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar rules "
"but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Haga que la tecla o el botón envíe notificaciones HID ++ (que activan las "
"reglas de Solaar, de lo contrario se ignoran)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable keys"
msgstr "Desactivar teclas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Desactivar teclas específicas del teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Cambiar teclas para coincidir son el S.O."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Set OS"
msgstr "Especificar SO"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Change Host"
msgstr "Cambiar Host"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Cambiar conexión a un host diferente"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Desvío de la Rueda del Pulgar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "Modo HID++ para desplazamientor horizontal con la rueda del pulgar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Desactiva eficazmente el desplazamiento con el pulgar en Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Invertir la dirección de desplazamiento de la rueda del pulgar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Dirección de la Rueda del Pulgar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Modificar el comportamiento del mouse/panel táctil."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Cambiar parámetros numéricos de un mouse/panel táctil."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Gesture params"
msgstr "Parámetros de gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "Ajustar DPI deslizando"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
msgid ""
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
"down."
msgstr ""
"Ajustar los DPI deslizando el ratón horizontalmente mientras se mantiene el "
"botón presionado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de Ratón"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr ""
"Envíe un gesto deslizando el ratón mientras mantiene presionado el botón."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
msgid "Divert crown events"
msgstr "Desviar eventos de la corona"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Hacer que la corona envíe notificaciones de CROWN HID ++ (que activan las "
"reglas de Solaar, de lo contrario se ignoran)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Divert G Keys"
msgstr "Desviar Teclas G"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
msgid ""
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Hacer que las teclas G envíen notificaciones GKEY HID ++ (que activan las "
"reglas de Solaar, de otra forma, se ignoran)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Performs a left click."
msgstr "Realiza un click izquierdo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Single tap"
msgstr "Un toque"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Performs a right click."
msgstr "Realiza un click derecho."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Un toque con dos dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Un toque con tres dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Double tap"
msgstr "Doble toque"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Performs a double click."
msgstr "Realiza un click doble."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Doble toque con dos dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Doble toque con tres dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Arrastra elementos arrastrando el dedo después de tocar dos veces."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tocar y arrastrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tocar y arrastrar con dos dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Arrastra elementos arrastrando los dedos después de tocar dos veces."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tocar y arrastrar con tres dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Elimina los gestos de toque y borde"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Desactiva los gestos de toque y borde (equivalente a pulsar FN+LeftClick)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Desplaza con un dedo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scrolls."
msgstr "Desplazamiento."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:145
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Desplaza con dos dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Desplaza horizontalmente con dos dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Desplaza horizontalmente."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Desplazar verticalmente con dos dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:144
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Desplaza verticalmente."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Invierte la dirección de desplazamiento."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Desplazamiento natural"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Activa la rueda del pulgar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Rueda del pulgar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Deslizar desde el borde superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Deslizar desde el borde izquierdo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Deslizar desde el borde derecho"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Deslizar desde el borde inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde izquierdo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde derecho"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Deslizar dos dedos desde el borde superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Pellizcar para alejar; Extender para acercar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom con dos dedos."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:168
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Pellizcar para alejar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:169
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Extender para acercar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom con tres dedos."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:171
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom con dos dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:189
msgid "Pixel zone"
msgstr "Zona de píxeles"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
msgid "Ratio zone"
msgstr "Zona de relación"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de escalado"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Establece la velocidad del cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordenada más a la izquierda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "Top-most coordinate."
msgstr "Coordenada superior."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:196
msgid "top"
msgstr "superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "Width."
msgstr "Anchura."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:197
msgid "width"
msgstr "anchura"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "Height."
msgstr "Altura."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
msgid "height"
msgstr "altura"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Cursor speed."
msgstr "Velocidad del cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:199
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:202
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Desactiva la tecla %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:521
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:573
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Diverted"
msgstr "Desviado"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:667
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/status.py:109
msgid "No paired devices."
msgstr "Ningún dispositivo conectado."
#: lib/logitech_receiver/status.py:110 lib/solaar/ui/window.py:623
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s dispositivo vinculado."
msgstr[1] "%(count)s dispositivos vinculados."
#: lib/logitech_receiver/status.py:165
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Batería: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Batería: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:179
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Iluminación: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batería: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batería: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Error de permisos"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr ""
"Se encontró un receptor Logitech (%s), pero no tiene permisos para abrirlo."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
msgstr ""
"Si acaba de instalar Solaar, intente quitar el receptor y conectarlo de "
"nuevo."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Error al conectar al dispositivo"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Se encontró un receptor o dispositivo Logitech en %s, pero se produjo un "
"error al conectarse."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid ""
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then "
"on."
msgstr ""
"Intente quitar el dispositivo y volver a enchufarlo o apagarlo y encenderlo."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Desvinculación fallida"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Fallo al desvincular %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "El receptor devolvió un error, sin detalles adicionales."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Gestiona receptores Logitech,\n"
"teclados, ratones y tabletas."
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Additional Programming"
msgstr "Programación adicional"
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "Diseño de la interfaz gráfica"
#: lib/solaar/ui/about.py:50
msgid "Testing"
msgstr "Prueba"
#: lib/solaar/ui/about.py:57
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentación de Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Unpair"
msgstr "Desvincular"
#: lib/solaar/ui/action.py:99 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:358
msgid "Changes allowed"
msgstr "Cambios permitidos"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:359
msgid "No changes allowed"
msgstr "Cambios no permitidos"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:360
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorar esta opción"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:401
msgid "Working"
msgstr "Funcionando"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:404
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Operación de lectura/escritura fallida."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:522
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valor"
msgstr[1] "%d valores"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "Built-in rules"
msgstr "Reglas integradas"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:57
msgid "User-defined rules"
msgstr "Reglas definidas por el usuario"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:792
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:60 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:622
msgid "Sub-rule"
msgstr "Subregla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:62
msgid "[empty]"
msgstr "[vacío]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:85
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Editor de Reglas Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:135
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "¿Hacer los cambios permanentes?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:140
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
msgid "No"
msgstr "No"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Si elige No, los cambios se perderán cuando se cierre Solaar."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:195
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:200
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar cambios"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:366
msgid "Insert here"
msgstr "Insertar aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:368
msgid "Insert above"
msgstr "Insertar arriba"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:370
msgid "Insert below"
msgstr "Insertar abajo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Insertar nueva regla aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:378
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Insertar nueva regla arriba"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Insertar nueva regla abajo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:421
msgid "Paste here"
msgstr "Pegar aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:423
msgid "Paste above"
msgstr "Pegar arriba"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:425
msgid "Paste below"
msgstr "Pegar abajo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste rule here"
msgstr "Pegar regla aquí"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:433
msgid "Paste rule above"
msgstr "Pegar regla arriba"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:435
msgid "Paste rule below"
msgstr "Pegar regla abajo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule"
msgstr "Pegar regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:468
msgid "Flatten"
msgstr "Allanar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:501
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:624
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:835
msgid "Or"
msgstr "O"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:505 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:623
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:820
msgid "And"
msgstr "Y"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:951
msgid "Feature"
msgstr "Característica"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:874
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:902
msgid "MouseProcess"
msgstr "ProcesoRatón"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:984
msgid "Report"
msgstr "Informar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1019
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1066
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1111
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1196
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Gesto de Ratón"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1286
msgid "Key press"
msgstr "Pulsación de tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1335
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Desplazamiento rueda del ratón"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1383
msgid "Mouse click"
msgstr "Click del ratón"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:554
msgid "Insert new rule"
msgstr "Añadir nueva regla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:574 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1146
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1236 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1411
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:596
msgid "Negate"
msgstr "Negar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620
msgid "Wrap with"
msgstr "Envolver con"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:642
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:657
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:669
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:772
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr ""
"Este editor aún no es compatible con el componente de regla seleccionado."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:850
msgid "Not"
msgstr "No"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1039
msgid "Key down"
msgstr "Tecla abajo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1042
msgid "Key up"
msgstr "Tecla arriba"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1131
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
msgid "Add key"
msgstr "Añadir tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1354
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1355
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1397
msgid "Add argument"
msgstr "Añadir argumento"
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:319
#: lib/solaar/ui/tray.py:324 lib/solaar/ui/window.py:749
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "Vinculación fallida"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Asegúrese de que su dispositivo esté dentro del alcance del receptor y que "
"la batería tenga suficiente carga."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Se detectó un nuevo dispositivo, pero no es compatible con este receptor."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Más dispositivos emparejados de los que admite el receptor."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "No hay más detalles disponibles sobre este error."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "Se encontró un nuevo dispositivo:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La conexión inalámbrica no está cifrada"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: vincular nuevo dispositivo"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Si el dispositivo ya está encendido, apáguelo y vuelva a encenderlo."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Este receptor tiene %d emparejamiento restante."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Este receptor tiene %d emparejamientos restantes."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Si cancela en este punto no se usará un vínculo."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Encienda el dispositivo que desea vincular."
#: lib/solaar/ui/tray.py:61
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "No se encontró ningún receptor Logitech"
#: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325
msgid "Quit %s"
msgstr "Salir %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:298 lib/solaar/ui/tray.py:306
msgid "no receiver"
msgstr "sin receptor"
#: lib/solaar/ui/tray.py:322
msgid "no status"
msgstr "sin estado"
#: lib/solaar/ui/window.py:104
msgid "Scanning"
msgstr "Explorando"
#: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: lib/solaar/ui/window.py:140
msgid "Wireless Link"
msgstr "Enlace inalámbrico"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Lighting"
msgstr "Iluminación"
#: lib/solaar/ui/window.py:178
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Mostrar detalles técnicos"
#: lib/solaar/ui/window.py:194
msgid "Pair new device"
msgstr "Vincular nuevo dispositivo"
#: lib/solaar/ui/window.py:213
msgid "Select a device"
msgstr "Seleccionar un dispositivo"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Editor de Reglas"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549
#: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: lib/solaar/ui/window.py:553
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID inalámbrico"
#: lib/solaar/ui/window.py:557
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
msgid "Polling rate"
msgstr "Tasa de sondeo"
#: lib/solaar/ui/window.py:573
msgid "Unit ID"
msgstr "ID Unidad"
#: lib/solaar/ui/window.py:584
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: lib/solaar/ui/window.py:585
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: lib/solaar/ui/window.py:622
msgid "No device paired."
msgstr "No hay dispositivos vinculados."
#: lib/solaar/ui/window.py:629
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Se puede vincular hasta %(max_count)s dispositivo a este receptor."
msgstr[1] ""
"Se pueden vincular hasta %(max_count)s dispositivos a este receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:635
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Solo un dispositivo se puede vincular a este receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:639
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Este receptor tiene %d emparejamiento restante."
msgstr[1] "Este receptor tiene %d emparejamientos restantes."
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Battery information unknown."
msgstr "Información de la batería desconocida."
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Voltaje de la batería"
#: lib/solaar/ui/window.py:704
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Voltaje informado por la batería"
#: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de Batería"
#: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Nivel aproximado informado por batería"
#: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "next reported "
msgstr "siguiente informe "
#: lib/solaar/ui/window.py:718
msgid " and next level to be reported."
msgstr " y siguiente nivel que será reportado."
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "last known"
msgstr "último conocido"
#: lib/solaar/ui/window.py:731
msgid "not encrypted"
msgstr "no cifrado"
#: lib/solaar/ui/window.py:735
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
"range."
msgstr ""
"La conexión inalámbrica entre el dispositivo y su receptor no está cifrada.\n"
"\n"
"Para dispositivos apuntadores (ratones, trackballs, trackpads), este es un "
"problema menor de seguridad.\n"
"\n"
"Sin embargo, para dispositivos de entrada de texto (teclados, teclados "
"numéricos) sí es un problema grave,\n"
"pues el texto introducido puede ser capturado de forma inadvertida por "
"terceros que estén cerca."
#: lib/solaar/ui/window.py:744
msgid "encrypted"
msgstr "cifrado"
#: lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"La conexión inalámbrica entre el dispositivo y su receptor está cifrada."
#: lib/solaar/ui/window.py:759
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Este receptor tiene %d vínculo(s) disponibles."
#~ msgid "%(battery_level)s"
#~ msgstr "%(battery_level)s"
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Cambia automáticamente el modo de la rueda del ratón entre bloqueado y "
#~ "giro libre.\n"
#~ "La rueda del ratón siempre está libre a 0 y siempre bloqueado a 50"
#~ msgid "HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Desplazamiento HID++"
#~ msgid "High Resolution Scrolling"
#~ msgstr "Desplazamiento de alta resolución"
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "Invertir rueda en alta resolución "
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
#~ msgstr "Modo inverso de alta resolución en la rueda para desplazamiento vertical."
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Si el dispositivo ya está encendido, apáguelo y vuelva a encenderlo."
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar el estado de dispositivos conectados\n"
#~ "mediante receptores inalámbricos Logitech."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Desplazamiento suave"
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "El receptor solo soporta %d dispositivo(s) vinculado(s)."
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "El receptor se desconectó."
#~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr "Este receptor tiene %d vínculo(s) disponibles."
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "id USB"
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "Resolución de la rueda"