Solaar/po/tr.po

1744 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for solaar package.
# Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2015.
#
# Behzat Erte, <b3hzat@gmail.com>, 2015.
# Osman Karagöz, <osmank3@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 13:26+0300\n"
"Last-Translator: Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:47
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:58
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:123
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:131
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 27 Mhz Alıcı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "empty"
msgstr "boş"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "low"
msgstr "az"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "average"
msgstr "ortalama"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
msgid "good"
msgstr "iyi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "full"
msgstr "dolu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "discharging"
msgstr "boşalıyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "recharging"
msgstr "yeniden şarj ediliyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:718
msgid "charging"
msgstr "şarj ediliyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "not charging"
msgstr "şarj edilmiyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "almost full"
msgstr "nerdeyse dolu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr "şarj edildi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "yavaş yeniden şarj edilme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "invalid battery"
msgstr "geçersiz pil"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "thermal error"
msgstr "ısı hatası"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "error"
msgstr "hata"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "standard"
msgstr "standart"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "fast"
msgstr "hızlı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "slow"
msgstr "yavaş"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "device timeout"
msgstr "aygıt zaman aşımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device not supported"
msgstr "aygıt desteklenmiyor"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "too many devices"
msgstr "aygıt sayısı cok fazla"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "sequence timeout"
msgstr "sıralı zaman aşımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Firmware"
msgstr "Donanım Yazılımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Bootloader"
msgstr "Önyükleme Yazılımı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Left Button"
msgstr "Sol Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Right Button"
msgstr "Sag Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Middle Button"
msgstr "Orta Düğme"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Back Button"
msgstr "Geri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Forward Button"
msgstr "İleri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Fare Hareketi Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Smart Shift"
msgstr "Akıllı Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "DPI Switch"
msgstr "Çözünürlük düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Tilt"
msgstr "Sol Eğim"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Tilt"
msgstr "Sağ Eğim"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Left Click"
msgstr "Sol Tık"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Right Click"
msgstr "Sağ Tık"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Fare Orta Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Fare Geri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Fare İleri Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Hareket Tuşu Navigasyonu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Fare Tekerleği Sol Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Fare Tekerleği Sağ Düğmesi"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "pressed"
msgstr "basılı"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "released"
msgstr "bırakıldı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:74
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:125
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "eşleştirme kilidi kapalı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:74
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:125
msgid "pairing lock is open"
msgstr "eşleştirme kilidi açık"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:91
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "keşif kilidi kapalı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:91
msgid "discovery lock is open"
msgstr "keşif kilidi açık"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:223 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "connected"
msgstr "bağlı"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:223
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:261 lib/solaar/ui/notify.py:118
msgid "unpaired"
msgstr "eşleşmemiş"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:303
msgid "powered on"
msgstr "açık"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:734
msgid "register"
msgstr "kaydet"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:748 lib/logitech_receiver/settings.py:775
msgid "feature"
msgstr "özellik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fx işlevlerini ters cevir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"F1..F12 tuşları özel işlevler için ayarlandığında,\n"
"FN tuşuna basılı tutarak standart işlevlerini aktif edebilirsiniz."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"F1..F12 tuşları standart işlevler için ayarlandığında,\n"
"FN tuşuna basılı tutarak özel işlevlerini aktif edebilirsiniz."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "El Algılama"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Eller klavyenin üzerindeyken aydınlanmayı aç."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yumuşak Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Tekerleğin dikey kaydırılması için yüksek hasasiyet modu."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Yana Kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Devredışı olduğunda, tekerleğin yanına basmak standart yana kaydırma komutu "
"yerine\n"
"özel tuş komutunu gönderir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Hassasiyet (DPI - eski fare)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:687
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Fare hareketi hassasiyeti"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
msgid "Backlight"
msgstr "Aydınlatma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Klavye için aydınlanma zaman aşımı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Klavyede aydınlatmayı açma kapama."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Yüksek Çözünürlüklü Kaydırma Tekerleği"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Kaydırma aşırı yavaş veya hızlıysa yoksaymak için ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Kaydırma tekerleğini LOWRES_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla "
"(Solaar rölü tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Yönü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Tekerlekle kaydırmada dikey yönü tersine çevirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Çözünürlüğü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Kaydırma tekerleğini HIRES_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla "
"(Solaar rölü tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Hassasiyet (İşaretçi Hızı)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Fare için hız çarpanı (256 normal çarpandır)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Başparmak Tekerleği Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Başparmak tekerleğini THUMB_WHEEL HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla "
"(Solaar rölü tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Başparmak Tekerleği Yönü"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Tekerlekle kaydırmada başparmak yönü tersine çevirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Yerleşik Profiller"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
msgid ""
"Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
"lighting"
msgstr ""
"Yerleşik profilleri etkinleştir, bu klavye aydınlatması ve rapor hızını "
"kontrol eder"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Yoklama Oranı (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Aygıt yoklamasının milisaniye olarak frekansı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Etkili olabilmesi için Yerleşik Profillerin devredışı bırakılması "
"gerekebilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:363
msgid "Divert crown events"
msgstr "Kadran etkinliklerini yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:364
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Kadranı CROWN HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla (Solaar rölü "
"tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:372
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Kadran yumuşak kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:373
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Kadranın yumuşak kaydırmasını ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:381
msgid "Divert G Keys"
msgstr "G Tuşlarını Yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid ""
"Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"G Tuşlarını GKEY HID++ bildirimi gönderecek şekilde ayarla (Solaar rölü "
"tetikler veya yoksayar)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:384
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr "M tuşları ve MR tuşu da HID++ bildirimleri gönderebilir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:399
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Kaydırma Tekerleği Mandalı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:401
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr ""
"Fare tekerleğinin serbest dönüş veya kademeli dönüş arasında otomatik "
"geçişini sağlar.\n"
"Fare tekerleği 0'da daima serbest dönüşte ve 50'de daima kademeli dönüştedir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Tuş/Düğme Eylemleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Tuş veya düğmenin eylemini değiştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Yönlendirmeyle geçersiz kılındı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:453
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Önemli eylemleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde "
"kararsızlıklara yol açabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:614
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Tuş/Düğme Yönlendirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:615
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Tuş veya düğmenin HID++ bildirimleri (yönlendirmeler) veya Fare Hareketleri "
"başlatmalar veya Kaydırma DPI'si"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:619
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:620
msgid "Diverted"
msgstr "Yönlendirilmiş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:619
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:887
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Fare Hareketleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:619
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:620
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:618
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Kaydırma DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:686
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Hassasiyet (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:726
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Hassasiyet Değiştirme"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:728
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Şuanki hassasiyeti ve hatırlanan hassasiyeti tuş veya düğmeye basıldığında "
"değiştir.\n"
"Eğer hatırlanan hassasiyet yoksa sadece şuanki hassasiyeti hatırla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:732
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:773
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:892
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:770
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "DPI Kaydırma Ayarı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:771
msgid ""
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
"down."
msgstr "Düğmeye basarken farenin dikey kaydırma DPI ayarı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:868
msgid "Disable keys"
msgstr "Tuşları devredışı bırak"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:869
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Özel klavye tuşlarını devredışı bırak."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:872
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "%s tuşunu devredışı bırakır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:888
msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
msgstr "Düğmeye basıldığında fareyi kaydırma hareketi gönder."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:986
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1034
msgid "Set OS"
msgstr "İşletim Sistemi Ayarla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:987
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1035
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Tuşları eşleşen işletim sistemine göre değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
msgid "Change Host"
msgstr "Bağlanılan Makineyi Değiştir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1048
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Bağlantıyı başka makineye değiştir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1073
msgid "Performs a left click."
msgstr "Sol tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1073
msgid "Single tap"
msgstr "Tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
msgid "Performs a right click."
msgstr "Sağ tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "İki parmakla tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1075
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Üç parmakla tek dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1079
msgid "Double tap"
msgstr "Çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1079
msgid "Performs a double click."
msgstr "Çift tıklama eylemi gerçekleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1080
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "İki parmakla çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1081
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Üç parmakla çift dokunma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1084
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1084
msgid "Tap and drag"
msgstr "Dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1086
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Çift tıklama eylemi ile nesneleri taşı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1086
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "İki parmakla dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1087
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Üç parmakla dokun ve taşı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1090
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Dokunma ve kenar hareketlerini devredışı bırakır (Fn + SolTık ile aynıdır)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1090
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Dokunma ve kenar hareketlerini baskıla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1091
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Bir parmakla kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1091
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
msgid "Scrolls."
msgstr "Kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1092
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "İki parmakla kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1093
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "İki parmakla yatay kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1093
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Yatay kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1094
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "İki parmakla dikey kaydır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1094
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Dikey kaydırır."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1096
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Kaydırma yönünü ters çevir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1096
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Doğal kaydırma"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Başparmak tekerleğini etkinleştirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Başparmak Tekerleği"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1108
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1112
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Üst kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1109
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Sol kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1110
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Sağ kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1111
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Alt kenardan vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1113
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Sol kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1114
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Sağ kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1115
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Alt kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1116
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Üst kenardan iki parmak vuruş"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1117
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Uzaklaşmak için sıkıştırın, yakınlaştırmak için yayın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1117
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "İki parmakla yakınlaştırma."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1118
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Uzaklaştırmak için sıkıştırın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1119
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Yakınlaştırmak için yayın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1120
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Üç parmakla yakınlaştırma."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1121
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "İki parmakla yakınlaştır"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1139
msgid "Pixel zone"
msgstr "Piksel alanı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1140
msgid "Ratio zone"
msgstr "Oran alanı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1141
msgid "Scale factor"
msgstr "Ölçek katsayısı"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1141
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "İmleç hızını ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1145
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1145
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "En soldaki koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1146
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Alt koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1147
msgid "Width."
msgstr "Genişlik."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1148
msgid "Height."
msgstr "Yükseklik."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1149
msgid "Cursor speed."
msgstr "İmleç hızı."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1149
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1155
msgid "Gestures"
msgstr "Hareketler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1156
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey davranışında ince ayar yapın."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1172
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Hareketleri Yönlendir"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1173
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey hareketlerini yönlendirir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1189
msgid "Gesture params"
msgstr "Hareket parametreleri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1190
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Fare/dokunmatik yüzey sayısal parametrelerini değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1214
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-Tuşu LED'leri"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1216
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "M-Tuşu LED'lerini kontrol eder."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1217
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1245
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "G Tuşlarını yönlendirmek etkili olabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1223
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "%s tuşunu aydınlat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1242
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-Tuşu LED'i"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1244
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "MR-Tuşu LED'inin kontrol eder."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1262
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Kalıcı Tuş/Düğme Haritalama"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1264
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Tuş veya düğmenin haritalamasını kalıcı olarak değiştir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1265
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"Önemli tuşları veya düğmeleri değiştirmek (farenin sol tuşu gibi) sistemde "
"kararsızlıklara yol açabilir."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
msgid "Sidetone"
msgstr "Yan ton"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Yan ton seviyesini ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1332
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekolayzer"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1333
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Ekolayzer seviyesini ayarla."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1355
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/status.py:113
msgid "No paired devices."
msgstr "Eşleşmiş aygıt yok."
#: lib/logitech_receiver/status.py:114 lib/solaar/ui/window.py:620
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s eşleşmiş aygıt."
msgstr[1] "%(count)s eşleşmiş aygıt."
#: lib/logitech_receiver/status.py:167
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Pil: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:169
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Pil: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:181
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Aydınlatma: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:236
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Pil: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:238
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Pil: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
msgid "Permissions error"
msgstr "Yetki hatası"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:53
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr "Logitech Alıcısı bulundu (%s), fakat açmak için yetki yok."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
msgstr "Eğer Solaar'ı yeni yüklediyseniz, alıcıyı çıkartıp tekrar takın."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:57
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Hata. Aygıta bağlanılamıyor"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:59
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"%s konumunda bir Logitech alıcısı veya aygıtı bulunduancak buna bağlanırken "
"bir hatayla karşılaşıldı."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
msgid ""
"Try removing the device and plugging it back in or turning it off and then "
"on."
msgstr "Aygıtı çıkarmayı ve yeniden takmayı veya kapatıp açmayı deneyin."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:63
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Eşlestirmeyi kaldirma hatalı"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:65
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "%{device} ve %{receiver} eşleştirmesini kaldırma başarısız."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Alıcı hata verdi, bu hata hakkında ayrıntı mevcut değil."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:176
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "Başka bir Solaar işlemi çalışıyor, sadece onun penceresini görünür yap"
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Logitech alıcılarını, klavyelerini,\n"
"farelerini ve tabletlerini yönetir."
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "Ek Programlama"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "GUI tasarımı"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "Sınama"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech belgeleri"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
#: lib/solaar/ui/window.py:202
msgid "Unpair"
msgstr "Eşleşmeyi Kaldır"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:151
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:205
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Tamamlanmış - Değiştirmek için ENTER'a basın"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:205
msgid "Incomplete"
msgstr "Tamamlanmamış"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:444 lib/solaar/ui/config_panel.py:495
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d değer"
msgstr[1] "%d değerler"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:506
msgid "Changes allowed"
msgstr "Değişiklikler kabul ediliyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:507
msgid "No changes allowed"
msgstr "Değişiklik kabul edilmiyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:508
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Bu ayarı görmezden gel"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:553
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:556
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Okuma/yazma işlemi hatası."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
msgid "Built-in rules"
msgstr "Varolan kurallar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:64
msgid "User-defined rules"
msgstr "Kullanıcı tanımlı kurallar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:66 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1074
msgid "Rule"
msgstr "Kural"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:630
msgid "Sub-rule"
msgstr "Alt Kural"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:69
msgid "[empty]"
msgstr "[boş]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:92
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solar Kural Editörü"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:142
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Değişiklikleri kalıcı yap?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:147
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:149
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:154
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Hayır'ı seçerseniz, Solaar kapatıldığında değişiklikler kaybolacaktır."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:202
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:207
msgid "Discard changes"
msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:371
msgid "Insert here"
msgstr "Buraya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:373
msgid "Insert above"
msgstr "Yukarıya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:375
msgid "Insert below"
msgstr "Aşağıya ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:381
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Buraya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Yukarıya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:385
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Aşağıya yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:426
msgid "Paste here"
msgstr "Buraya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:428
msgid "Paste above"
msgstr "Yukarı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:430
msgid "Paste below"
msgstr "Aşağıya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:436
msgid "Paste rule here"
msgstr "Kuralı buraya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:438
msgid "Paste rule above"
msgstr "Kuralı yukarı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:440
msgid "Paste rule below"
msgstr "Kuralı aşağıya yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:444
msgid "Paste rule"
msgstr "Kuralı yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:473
msgid "Flatten"
msgstr "Kapsamdan çıkar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:506
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:632
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1117
msgid "Or"
msgstr "Veya"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:631
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1102
msgid "And"
msgstr "Ve"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512
msgid "Condition"
msgstr "Durum"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:514 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
msgid "Feature"
msgstr "Özellik"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1156
msgid "Process"
msgstr "İşlem"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516
msgid "Mouse process"
msgstr "Fare İşlemi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1271
msgid "Report"
msgstr "Rapor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1306
msgid "Modifiers"
msgstr "Değiştiriciler"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1353
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1398
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1512
msgid "Test bytes"
msgstr "Sınama baytları"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2072
msgid "Setting"
msgstr "Ayar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1600
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Fare Hareketi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:529 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1702
msgid "Key press"
msgstr "Tuş basımı"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:530 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1752
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Fare kaydırma"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1800
msgid "Mouse click"
msgstr "Fare tıklaması"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:532 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1869
msgid "Execute"
msgstr "Uygula"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:533
msgid "Set"
msgstr "Belirle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:562
msgid "Insert new rule"
msgstr "Yeni kural ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:582 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1550
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1649 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1828
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:604
msgid "Negate"
msgstr "Olumsuzla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:628
msgid "Wrap with"
msgstr "Kapsa"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:650
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:665
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:677
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1054
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Seçilen kural bileşeni henüz desteklenmiyor."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1132
msgid "Not"
msgstr "Değil"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1184
msgid "MouseProcess"
msgstr "Fareİşlemi"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1326
msgid "Key down"
msgstr "Aşağı Tuşu"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1329
msgid "Key up"
msgstr "Yukarı Tuşu"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1414
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "baş (dahil edilen)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
msgid "end (exclusive)"
msgstr "son (hariç tutulan)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1424
msgid "range"
msgstr "aralık"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1426
msgid "minimum"
msgstr "en az"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1427
msgid "maximum"
msgstr "en çok"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1429
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d ile %(3)d arasında"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1434
msgid "mask"
msgstr "maske"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "%(0)d bayttan %(1)d bayta, %(2)d maskeleme"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1452
msgid "type"
msgstr "tür"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1535
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1628
msgid "Add key"
msgstr "Tuş ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1631
msgid "Click"
msgstr "Tıklama"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1634
msgid "Depress"
msgstr "Basma"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1637
msgid "Release"
msgstr "Bırakma"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1771
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1772
msgid "Count"
msgstr "Say"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1814
msgid "Add argument"
msgstr "Argüman ekle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1888
msgid "Toggle"
msgstr "Değiştir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1888
msgid "True"
msgstr "Doğru"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1889
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1903
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Desteklenmeyen ayar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2055
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2061 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2303
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2321
msgid "Originating device"
msgstr "Kaynak aygıt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2080
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2088
msgid "Item"
msgstr "Öge"
#: lib/solaar/ui/notify.py:122 lib/solaar/ui/tray.py:323
#: lib/solaar/ui/tray.py:328 lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "offline"
msgstr "çevrimdışı"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:121 lib/solaar/ui/pair_window.py:255
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:277
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: yeni aygıtı eşleştir"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "%(name)s üzerinde geçiş kodunu girin."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:125
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "%(passcode)s yazın ve Enter tuşuna basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:128
msgid "left"
msgstr "sol"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:128
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:130
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"%(code)s basın\n"
"ve sonra sağ ve sol tuşlarına aynı anda basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:187
msgid "Pairing failed"
msgstr "Eşleşme başarısız"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:189
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Aygıtınızın kapsama alanı içerisinde olduğundan, pilin çalıştığından veya "
"şarjının tam olduğundan emin olun."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:191
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr "Aygıt algılandı fakat bu alıcı ile uyumlu değil."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:193
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Alıcının destekleyebileceğinden daha fazla eşleştirilmiş aygıt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:195
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Hata hakkında daha fazla ayrıntı mevcut değil."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
msgid "Found a new device:"
msgstr "Yeni bir aygıt bulundu:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:234
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Kablosuz bağlantı şifrelenmemiş"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:263
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Eşleşme ışığı hızlıca yanıp sönene kadar eşleşme düğmesi ya da tuşuna basın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:265
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "Öncelikle aygıtınızı kapatıp açmalısınız."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:267
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Eşleştirmek istediğiniz aygıtıın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:269
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Aygıt zaten açıksa, kapatıp tekrar açın."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:272
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:275
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Bu adımda vezgeçerseniz eşleşme kullanılamayacak."
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No Logitech device found"
msgstr "Hiçbir Logitech aygıtı bulunamadı"
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:324
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:322
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s Çıkış"
#: lib/solaar/ui/tray.py:302 lib/solaar/ui/tray.py:310
msgid "no receiver"
msgstr "alıcı yok"
#: lib/solaar/ui/tray.py:326
msgid "no status"
msgstr "durum yok"
#: lib/solaar/ui/window.py:101
msgid "Scanning"
msgstr "Taranıyor"
#: lib/solaar/ui/window.py:134 lib/solaar/ui/window.py:687
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
#: lib/solaar/ui/window.py:137
msgid "Wireless Link"
msgstr "Kablosuz Bağlantı"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Lighting"
msgstr "Aydınlatma"
#: lib/solaar/ui/window.py:175
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Teknik Ayrıntıları Göster"
#: lib/solaar/ui/window.py:191
msgid "Pair new device"
msgstr "Yeni aygıt eşle"
#: lib/solaar/ui/window.py:210
msgid "Select a device"
msgstr "Aygıtı seç"
#: lib/solaar/ui/window.py:327
msgid "Rule Editor"
msgstr "Kural Düzenleyici"
#: lib/solaar/ui/window.py:538
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "USB ID"
msgstr "USB Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
#: lib/solaar/ui/window.py:566 lib/solaar/ui/window.py:568
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
#: lib/solaar/ui/window.py:550
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: lib/solaar/ui/window.py:552
msgid "Wireless PID"
msgstr "Kablosuz bağlantı kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Product ID"
msgstr "Ürün Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:556
msgid "Protocol"
msgstr "İletişim kuralı"
#: lib/solaar/ui/window.py:556
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Polling rate"
msgstr "Yoklama oranı"
#: lib/solaar/ui/window.py:570
msgid "Unit ID"
msgstr "Birim Kimliği"
#: lib/solaar/ui/window.py:581
msgid "none"
msgstr "yok"
#: lib/solaar/ui/window.py:582
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#: lib/solaar/ui/window.py:619
msgid "No device paired."
msgstr "Eşleştirilmiş aygıt yok."
#: lib/solaar/ui/window.py:626
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir."
msgstr[1] "En fazla %(max_count)s aygıt bu alıcıyla eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:632
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Sadece bir aygıt bu alıcıya eşlenebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:636
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
msgstr[1] "Bu alıcı %d aygıtla daha eşleşebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:688
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: lib/solaar/ui/window.py:689
msgid "Battery information unknown."
msgstr "Bilinmeyen pil bilgisi."
#: lib/solaar/ui/window.py:699
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Pil Gerilimi"
#: lib/solaar/ui/window.py:701
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Pil tarafından bildirilen gerilim"
#: lib/solaar/ui/window.py:703
msgid "Battery Level"
msgstr "Pil Durumu"
#: lib/solaar/ui/window.py:705
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Pil tarafından bildirilen yaklaşık durum"
#: lib/solaar/ui/window.py:712 lib/solaar/ui/window.py:714
msgid "next reported "
msgstr "sonraki rapor "
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid " and next level to be reported."
msgstr " ve sonraki seviye raporlanması."
#: lib/solaar/ui/window.py:720
msgid "last known"
msgstr "son bilinen"
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "not encrypted"
msgstr "şifresiz"
#: lib/solaar/ui/window.py:732
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
"range."
msgstr ""
"Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmemiştir.\n"
"\n"
"İşaretçi aygıtlar için (fare, iztopu, dokunmatik fare), bu durum ufak bir "
"günvenlik sorunudur.\n"
"\n"
"Fakat yazı giriş aygıtları için bu durum büyük bir sorundur(klavyerler, tuş "
"takımları),\n"
"çünkü şifrelenmemiş yazı girişleri kapsama alanı içerisindeki 3. kişiler "
"tarafından dinlenebilir."
#: lib/solaar/ui/window.py:741
msgid "encrypted"
msgstr "şifreli"
#: lib/solaar/ui/window.py:743
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "Bu aygıt ile alıcı arasındaki kablosuz bağlantı şirelenmiştir."
#: lib/solaar/ui/window.py:756
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lüks"