Solaar/po/zh_TW.po

1913 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for solaar package
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2014.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 01:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 01:47+0800\n"
"Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
"Language-Team: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: zh_TW\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:46
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt 接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:57
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying 接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:67 lib/logitech_receiver/base_usb.py:78
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:90 lib/logitech_receiver/base_usb.py:102
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:114
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano 接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:124
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed 接收器"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:133
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100 27 Mhz 接收器"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "empty"
msgstr "電池已耗盡"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "critical"
msgstr "極低"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "low"
msgstr "低"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "average"
msgstr "平均"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:34
msgid "good"
msgstr "良好"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "full"
msgstr "滿格"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "discharging"
msgstr "放電中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "recharging"
msgstr "充電中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40 lib/solaar/ui/window.py:711
msgid "charging"
msgstr "充電中"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "not charging"
msgstr "未充電"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "almost full"
msgstr "即將充滿"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "charged"
msgstr "已充滿"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "slow recharge"
msgstr "慢速充電"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "invalid battery"
msgstr "電池無效"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "thermal error"
msgstr "溫度異常"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "error"
msgstr "錯誤"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "standard"
msgstr "標準"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "fast"
msgstr "快速"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "slow"
msgstr "慢"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:53
msgid "device timeout"
msgstr "裝置逾時"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device not supported"
msgstr "不支援的裝置"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "too many devices"
msgstr "裝置數量太多"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "sequence timeout"
msgstr "序列超時"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59 lib/solaar/ui/window.py:572
msgid "Firmware"
msgstr "韌體"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Bootloader"
msgstr "啟動器"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Left Button"
msgstr "左鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "Right Button"
msgstr "右鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Middle Button"
msgstr "中鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Back Button"
msgstr "返回鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Forward Button"
msgstr "前進鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "滑鼠手勢鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Smart Shift"
msgstr "智慧切換"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI 切換"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Left Tilt"
msgstr "向左傾斜"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Right Tilt"
msgstr "向右傾斜"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Left Click"
msgstr "左鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Right Click"
msgstr "右鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:77
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "滑鼠中鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "滑鼠返回鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "滑鼠前進鍵"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:80
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "手勢按鈕導航"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:81
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "滑鼠滾輪向左按鈕"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:82
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "滑鼠滾輪向右按鈕"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:85
msgid "pressed"
msgstr "按下"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:86
msgid "released"
msgstr "放開"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "配對鎖已關閉"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:126
msgid "pairing lock is open"
msgstr "配對鎖開啟"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "發現鎖已關閉"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:92
msgid "discovery lock is open"
msgstr "發現鎖已開啟"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224 lib/solaar/ui/notify.py:122
msgid "connected"
msgstr "已連線"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:224
msgid "disconnected"
msgstr "斷線"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:262 lib/solaar/ui/notify.py:120
msgid "unpaired"
msgstr "未配對"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:304
msgid "powered on"
msgstr "已啟動"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:750
msgid "register"
msgstr "註冊"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:764 lib/logitech_receiver/settings.py:791
msgid "feature"
msgstr "功能"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Swap Fx function"
msgstr "互換 Fx 鍵功能"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "若開啟F1 到 F12 鍵將啟用特殊功能,\n"
"使用標準功能請同時按住 FN 鍵。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "若關閉F1 到 F12 鍵將啟用標準功能,\n"
"使用特殊功能請同時按住 FN 鍵。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Hand Detection"
msgstr "手掌識別"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "手掌置於鍵盤上方時開啟照明。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "滾輪平滑捲動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:239
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "滾輪高解析度滾動模式。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Side Scrolling"
msgstr "側邊滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "若停用,按下滾輪側邊將傳送自定義按鈕事件\n"
"而不是標準側邊滾動事件。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:177
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "靈敏度DPI - 較舊的滑鼠)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:712
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "滑鼠移動靈敏度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:208
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:225
msgid "Backlight"
msgstr "背光"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:209
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "設定鍵盤的照明時間。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:219
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "開啟或關閉鍵盤照明。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "滾輪高解析度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "如果滾動速度異常快或慢,設定為忽略"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:247
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:277
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "滾輪轉向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
msgid "Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "使滾輪發送 LOWRES_WHEEL HID++ 通知(觸發 Solaar 規則,但其他情況下將"
"被忽略)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "滾輪方向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "反轉滾輪的垂直滾動方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "滾輪解析度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:279
msgid "Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which "
"trigger Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "使滾輪發送 HIRES_WHEEL HID++ 通知(觸發 Solaar 規則,但其他情況下將被"
"忽略)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:288
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "靈敏度(指標速度)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:289
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "滑鼠速度乘數256 為正常乘數)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "拇指滾輪轉向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "使拇指滾輪發送 THUMB_WHEEL HID++ 通知(觸發 Solaar 規則,但其他情況下"
"將被忽略)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:310
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "拇指滾輪方向"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "反轉拇指滾輪滾動方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:319
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "內建設定檔"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:320
msgid "Enable onboard profiles, which often control report rate and "
"keyboard lighting"
msgstr "啟用內建設定檔,通常用於控制報告速率和鍵盤亮度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:330
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "輪詢速率(毫秒)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:332
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "裝置輪詢的頻率,以毫秒為單位"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:333
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr "可能需要將內建設定檔設定為停用才能生效。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:365
msgid "Divert crown events"
msgstr "轉移多功能轉鈕事件"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:366
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "使多功能轉鈕發送 CROWN HID++ 通知(觸發 Solaar 規則,但其他情況下將被"
"忽略)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:374
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Crown 平滑滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:375
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "設定 Crown 平滑滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:383
msgid "Divert G Keys"
msgstr "轉換 G 鍵"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:385
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "讓 G 鍵發送 GKEY HID++ 通知(將觸發 Solaar 規則,但其他情況下會被忽"
"略)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:386
msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
msgstr "也可能讓 M 鍵和 MR 鍵發送 HID++ 通知"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:402
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "滾輪棘輪"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:403
msgid "Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and "
"always freespin."
msgstr "在速度控制的滾輪棘輪和始終自由滾動之間切換滑鼠滾輪。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Freespinning"
msgstr "自由滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:405
msgid "Ratcheted"
msgstr "棘輪式"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "滾輪棘輪速度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:414
msgid "Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and "
"freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr "使用滑鼠滾輪速度在滾輪棘輪和自由滾動之間切換。\n"
"滾輪在 50 時始終處於棘輪狀態。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:463
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "鍵/按鈕動作"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "更改鍵或按鈕的動作。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:465
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "由轉換覆蓋。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:466
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "更改重要動作(例如左鍵)可能導致系統無法使用。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:639
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "鍵/按鈕轉換"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:640
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or "
"initiate Mouse Gestures or Sliding DPI"
msgstr "讓鍵或按鈕發送 HID++ 通知(已轉換)或啟動滑鼠手勢或滑動 DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Diverted"
msgstr "已轉換"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "滑鼠手勢"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Regular"
msgstr "常規"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:643
msgid "Sliding DPI"
msgstr "滑動 DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:711
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "靈敏度 (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:752
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "靈敏度切換"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:754
msgid "Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when "
"the key or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current "
"sensitivity"
msgstr "在按下鍵或按鈕時切換目前靈敏度和已記憶的靈敏度。\n"
"如果沒有已記憶的靈敏度,只需記住目前的靈敏度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:758
msgid "Off"
msgstr "關"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:791
msgid "Disable keys"
msgstr "停用鍵"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:792
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "停用特定鍵盤按鍵。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:795
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "停用 %s 鍵。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:809
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:860
msgid "Set OS"
msgstr "設定作業系統"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:810
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:861
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "更改按鍵以符合作業系統。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:873
msgid "Change Host"
msgstr "更改主機號碼"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:874
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "切換到其他主機"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Performs a left click."
msgstr "執行左鍵點選。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:900
msgid "Single tap"
msgstr "點選"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Performs a right click."
msgstr "執行右鍵點選。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:901
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "用兩根手指點選"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:902
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "用三根手指點選"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
msgid "Double tap"
msgstr "點兩下"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:906
msgid "Performs a double click."
msgstr "執行點兩下。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:907
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "用兩根手指點兩下"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:908
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "用三根手指點兩下"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "點兩下後拖動手指來拖動物件。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:911
msgid "Tap and drag"
msgstr "點選並拖曳"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "點兩下後拖動手指來拖動物件。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:913
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "用兩根手指點兩下並拖曳"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:914
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "用三根手指點選並拖曳"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "停用輕觸和邊緣手勢(相當於按 Fn+左鍵點選)。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:917
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "停用輕觸和邊緣手勢"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "用一根手指滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:918
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scrolls."
msgstr "滾動。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:919
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:922
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "用兩根手指滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "用兩根手指水平滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:920
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "水平滾動。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "用兩根手指垂直滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:921
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "垂直滾動。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "反轉滾動方向。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:923
msgid "Natural scrolling"
msgstr "自然滾動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "啟用拇指滾輪。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Thumbwheel"
msgstr "拇指滾輪"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:935
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:939
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "從上緣滑動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:936
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "從左緣滑動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:937
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "從右緣滑動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:938
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "從下緣滑動"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:940
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "從左緣滑動兩根手指"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:941
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "從右緣滑動兩根手指"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:942
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "從下緣滑動兩根手指"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:943
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "從上緣滑動兩根手指"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "捏合以縮小;張開以放大。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:944
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "用兩根手指縮放。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:945
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "捏合以縮小。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:946
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "張開以放大。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:947
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "用三根手指縮放。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:948
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "用兩根手指縮放"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:966
msgid "Pixel zone"
msgstr "像素區域"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:967
msgid "Ratio zone"
msgstr "比例區域"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Scale factor"
msgstr "縮放係數"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:968
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "設定游標速度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Left"
msgstr "左"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:972
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "最左邊的座標。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:973
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "底部座標。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:974
msgid "Width."
msgstr "寬度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:975
msgid "Height."
msgstr "高度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Cursor speed."
msgstr "游標速度。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:976
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:982
msgid "Gestures"
msgstr "手勢"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:983
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "調整滑鼠/觸控板行為。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1000
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "手勢轉換"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1001
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "轉換滑鼠/觸控板手勢。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
msgid "Gesture params"
msgstr "手勢參數"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "更改滑鼠/觸控板的數值參數。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1044
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M 鍵 LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "控制 M 鍵 LED。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1077
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "可能需要轉換 G 鍵才能生效。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1053
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "點亮 %s 鍵。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1074
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR 鍵 LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1076
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "控制 MR 鍵 LED。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1095
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "持久按鍵/按鈕對應"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1097
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "永久更改按鍵或按鈕的對應。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1098
msgid "Changing important keys or buttons (such as for the left mouse "
"button) can result in an unusable system."
msgstr "更改重要的按鍵或按鈕(例如左鍵)可能導致系統無法使用。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1157
msgid "Sidetone"
msgstr "側音"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1158
msgid "Set sidetone level."
msgstr "設定側音等級。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1167
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1168
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "設定均衡器等級。"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1191
msgid "Hz"
msgstr "赫茲"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1197
msgid "Power Management"
msgstr "電源管理"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1198
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "幾分鐘後關機0 表示永不)。"
#: lib/logitech_receiver/status.py:114
msgid "No paired devices."
msgstr "沒有已配對的裝置。"
#: lib/logitech_receiver/status.py:115 lib/solaar/ui/window.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s 個已配對裝置"
#: lib/logitech_receiver/status.py:170
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "電量:%(level)s "
#: lib/logitech_receiver/status.py:172
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "電量:%(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:184
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "亮度: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:239
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "電量: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:241
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "電量: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "權限錯誤"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have "
"permission to open it."
msgstr "找到了羅技接收器或裝置(%s但沒有權限開啟。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or "
"device and then reconnecting it."
msgstr "如果您剛剛安裝了 Solaar請嘗試斷開接收器或裝置然後重新連接。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "無法連接到裝置錯誤"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-format
msgid "Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr "在 %s 找到了一個羅技接收器或裝置,但連接時遇到錯誤。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it "
"off and then on."
msgstr "嘗試斷開裝置然後重新連接,或者關閉裝置然後再開啟。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:64
msgid "Unpairing failed"
msgstr "取消配對失敗"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:66
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "取消 %{device} 到 %{receiver} 的配對失敗。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:67
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "接收器出現錯誤,未提供詳細資訊。"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:177
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "其他的Solaar執行序已經運行了所以顯示她的視窗。"
#: lib/solaar/ui/about.py:36
msgid "Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr "管理羅技接收器、鍵盤、滑鼠和平板。"
#: lib/solaar/ui/about.py:44
msgid "Additional Programming"
msgstr "額外程式化"
#: lib/solaar/ui/about.py:45
msgid "GUI design"
msgstr "介面設計"
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "Testing"
msgstr "軟體測試"
#: lib/solaar/ui/about.py:54
msgid "Logitech documentation"
msgstr "羅技文件"
#: lib/solaar/ui/action.py:85 lib/solaar/ui/action.py:89
#: lib/solaar/ui/window.py:197
msgid "Unpair"
msgstr "取消配對"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:150
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "完成 - 按 ENTER 來修改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:212
msgid "Incomplete"
msgstr "未完成"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:455 lib/solaar/ui/config_panel.py:507
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d 值"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:518
msgid "Changes allowed"
msgstr "允許更改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:519
msgid "No changes allowed"
msgstr "不允許更改"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:520
msgid "Ignore this setting"
msgstr "忽略此設定"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:565
msgid "Working"
msgstr "工作中"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:568
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "讀/寫操作失敗。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "Built-in rules"
msgstr "內建規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:65
msgid "User-defined rules"
msgstr "使用者自定義規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:67 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1082
msgid "Rule"
msgstr "規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:68 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:635
msgid "Sub-rule"
msgstr "子規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:70
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:94
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar 規則編輯器"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "使更改永久生效?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:148
msgid "No"
msgstr "否"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:153
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "如果您選擇否,當 Solaar 關閉時,更改將會遺失。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:201
msgid "Save changes"
msgstr "儲存修改"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:206
msgid "Discard changes"
msgstr "不儲存修改"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:372
msgid "Insert here"
msgstr "在此插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:374
msgid "Insert above"
msgstr "在上方插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:376
msgid "Insert below"
msgstr "在下方插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
msgid "Insert new rule here"
msgstr "在此插入新規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384
msgid "Insert new rule above"
msgstr "在上方插入新規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Insert new rule below"
msgstr "在下方插入新規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:427
msgid "Paste here"
msgstr "在此貼上"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:429
msgid "Paste above"
msgstr "在上方貼上"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:431
msgid "Paste below"
msgstr "在下方貼上"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:437
msgid "Paste rule here"
msgstr "在此貼上規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:439
msgid "Paste rule above"
msgstr "在上方貼上規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Paste rule below"
msgstr "在下方貼上規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:445
msgid "Paste rule"
msgstr "貼上規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:474
msgid "Flatten"
msgstr "平坦化"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:637
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1125
msgid "Or"
msgstr "或"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:636
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1110
msgid "And"
msgstr "和"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513
msgid "Condition"
msgstr "條件"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:515 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1291
msgid "Feature"
msgstr "功能"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:516 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1327
msgid "Report"
msgstr "報告"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1203
msgid "Process"
msgstr "處理"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:518
msgid "Mouse process"
msgstr "滑鼠處理"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1365
msgid "Modifiers"
msgstr "修飾鍵"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1418
msgid "Key"
msgstr "鍵"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1460
msgid "KeyIsDown"
msgstr "按鍵處於按下狀態"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2249
msgid "Active"
msgstr "使用中"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:523 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2207
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2259 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2281
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:524 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2297
msgid "Setting"
msgstr "設定"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:525 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1476
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1525
msgid "Test"
msgstr "測試"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:526 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1642
msgid "Test bytes"
msgstr "測試位元組"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:527 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1735
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "滑鼠手勢"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:531
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:533 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1844
msgid "Key press"
msgstr "按鍵按下"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:534 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1897
msgid "Mouse scroll"
msgstr "滑鼠滾動"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:535 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1948
msgid "Mouse click"
msgstr "滑鼠點選"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:536
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2019
msgid "Execute"
msgstr "執行"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:538 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1157
msgid "Later"
msgstr "稍後"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:567
msgid "Insert new rule"
msgstr "插入新規則"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:587 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1685
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1789 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1978
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:609
msgid "Negate"
msgstr "否"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:633
msgid "Wrap with"
msgstr "包在一起"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:655
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:670
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:682
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1062
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "此編輯器尚不支援所選規則元件。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1137
msgid "Number of seconds to delay."
msgstr "延遲的秒數。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1176
msgid "Not"
msgstr "非"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1186
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "X11 活躍程序。僅適用於 X11。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1217
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "X11 滑鼠程序。僅適用於 X11。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1234
msgid "MouseProcess"
msgstr "滑鼠程序"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1259
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "觸發規則處理的通知功能名稱。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1307
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "報告觸發規則處理的通知數量。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1341
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "活躍的鍵盤修飾鍵。在 Wayland 中並非總是可用。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1382
msgid "Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr "轉向鍵或按鈕被按下或放開。\n"
"使用按鍵 / 按鈕轉向和轉向 G 鍵設定來轉向鍵和按鈕。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1391
msgid "Key down"
msgstr "按鍵按下"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1394
msgid "Key up"
msgstr "按鍵鬆開"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1435
msgid "Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert "
"keys and buttons."
msgstr "轉向鍵或按鈕目前處於按下狀態。\n"
"使用鍵 / 按鈕轉向和轉向 G 鍵設定來轉向鍵和按鈕。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1474
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "在通知觸發規則處理上測試條件。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1478
msgid "Parameter"
msgstr "參數"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1541
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "開始(包含)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1542
msgid "end (exclusive)"
msgstr "結束(不包含)"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1551
msgid "range"
msgstr "範圍"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1553
msgid "minimum"
msgstr "最小值"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1554
msgid "maximum"
msgstr "最大值"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1556
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "位元組 %(0)d 到 %(1)d範圍從 %(2)d 到 %(3)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1561
msgid "mask"
msgstr "遮罩"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1562
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "位元組 %(0)d 到 %(1)d遮罩 %(2)d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1572
msgid "Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr "在通知訊息觸發規則處理中對位元組進行位元或範圍測試。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1582
msgid "type"
msgstr "類型"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1665
msgid "Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or "
"more mouse movements."
msgstr "滑鼠手勢,可選擇帶有初始按鈕,後跟零個或多個滑鼠移動。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1670
msgid "Add movement"
msgstr "新增移動"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1763
msgid "Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "模擬成組按鍵點選或按下或放開。\n"
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 進行寫入。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1768
msgid "Add key"
msgstr "新增按鍵"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1771
msgid "Click"
msgstr "點選"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1774
msgid "Depress"
msgstr "按下"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1777
msgid "Release"
msgstr "放開"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1861
msgid "Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "模擬滑鼠滾動。\n"
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 進行寫入。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1917
msgid "Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr "模擬滑鼠點選。\n"
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 進行寫入。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1920
msgid "Button"
msgstr "按鈕"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1921
msgid "Count"
msgstr "計數"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1961
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "執行帶有參數的命令。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1964
msgid "Add argument"
msgstr "新增參數"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2039
msgid "Toggle"
msgstr "切換"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2039
msgid "True"
msgstr "真"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2040
msgid "False"
msgstr "假"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2054
msgid "Unsupported setting"
msgstr "不支援的設定"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2212 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2231
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2286 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2528
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2546
msgid "Originating device"
msgstr "發起裝置"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2245
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "裝置處於活躍狀態,其設定可以更改。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2255
msgid "Device originated the current notification."
msgstr "裝置發起了當前通知。"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2305
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2313
msgid "Item"
msgstr "項目"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2588
msgid "Change setting on device"
msgstr "更改裝置上的設定"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:2605
msgid "Setting on device"
msgstr "裝置上的設定"
#: lib/solaar/ui/notify.py:124 lib/solaar/ui/tray.py:320
#: lib/solaar/ui/tray.py:325 lib/solaar/ui/window.py:739
msgid "offline"
msgstr "離線"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:122 lib/solaar/ui/pair_window.py:256
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:288
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s配對新的裝置"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:123
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "在 %(name)s 上輸入密碼。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:126
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "輸入 %(passcode)s然後按 Enter 鍵。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "left"
msgstr "左"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:129
msgid "right"
msgstr "右"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:131
#, python-format
msgid "Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr "按下 %(code)s\n"
"然後同時按下左鍵和右鍵。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:188
msgid "Pairing failed"
msgstr "配對失敗"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:190
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "請確認您的裝置已在範圍內,並保證其電量充足。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:192
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "偵測到 1 個新裝置,但與此接收器不相容。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:194
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "配對的裝置數量超過接收器的支援範圍。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:196
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "無此錯誤的詳細資訊。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:210
msgid "Found a new device:"
msgstr "發現一個新裝置:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:235
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "無線連線未加密"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:264
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Unifying 接收器只支援 Unifying 裝置。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:266
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Bolt 接收器只支援 Bolt 裝置。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:268
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "其他接收器僅支援少數裝置。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:270
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "裝置不應與附近已開啟的接收器配對。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:274
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes "
"quickly."
msgstr "按下配對按鈕或按鍵,直到配對燈快速閃爍。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:276
msgid "You may have to first turn the device off and on again."
msgstr "您可能需要先關閉裝置,然後再開啟。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:278
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "開啟您要配對的裝置。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:280
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "如果裝置已開啟,請將其關閉並重新開啟。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:283
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"此接收器剩餘 %d 次配對。"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:286
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"在此階段取消不會消耗配對次數。"
#: lib/solaar/ui/tray.py:58
msgid "No Logitech device found"
msgstr "沒有找到羅技的裝置"
#: lib/solaar/ui/tray.py:64 lib/solaar/ui/window.py:319
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:65 lib/solaar/ui/window.py:317
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "結束 %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:299 lib/solaar/ui/tray.py:307
msgid "no receiver"
msgstr "無接收器"
#: lib/solaar/ui/tray.py:323
msgid "no status"
msgstr "無狀態"
#: lib/solaar/ui/window.py:96
msgid "Scanning"
msgstr "掃描中"
#: lib/solaar/ui/window.py:129
msgid "Battery"
msgstr "電池"
#: lib/solaar/ui/window.py:132
msgid "Wireless Link"
msgstr "無線連線"
#: lib/solaar/ui/window.py:136
msgid "Lighting"
msgstr "亮度"
#: lib/solaar/ui/window.py:170
msgid "Show Technical Details"
msgstr "顯示細節"
#: lib/solaar/ui/window.py:186
msgid "Pair new device"
msgstr "配對新裝置"
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Select a device"
msgstr "選擇 1 個裝置"
#: lib/solaar/ui/window.py:322
msgid "Rule Editor"
msgstr "規則編輯器"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "USB ID"
msgstr "USB ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541
#: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563
msgid "Serial"
msgstr "序號"
#: lib/solaar/ui/window.py:545
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: lib/solaar/ui/window.py:547
msgid "Wireless PID"
msgstr "無線 PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:549
msgid "Product ID"
msgstr "產品 ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Polling rate"
msgstr "查詢速率"
#: lib/solaar/ui/window.py:565
msgid "Unit ID"
msgstr "單位 ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:576
msgid "none"
msgstr "無"
#: lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: lib/solaar/ui/window.py:621
msgid "No device paired."
msgstr "沒有已經配對的裝置"
#: lib/solaar/ui/window.py:628
#, fuzzy, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "此接收器最多可以配對到 %(max_count)s 個裝置"
#: lib/solaar/ui/window.py:634
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "此接收器只能配對一個裝置"
#: lib/solaar/ui/window.py:638
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "此接收器剩餘 %d 次配對。"
#: lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery Voltage"
msgstr "電池電壓"
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "電池報告的電壓"
#: lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "Battery Level"
msgstr "電池電量"
#: lib/solaar/ui/window.py:698
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "電池報告的大約電量"
#: lib/solaar/ui/window.py:705 lib/solaar/ui/window.py:707
msgid "next reported "
msgstr "下一次報告的 "
#: lib/solaar/ui/window.py:708
msgid " and next level to be reported."
msgstr " 以及下一個將被報告的等級。"
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "last known"
msgstr "最後已知"
#: lib/solaar/ui/window.py:724
msgid "encrypted"
msgstr "已加密"
#: lib/solaar/ui/window.py:726
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "裝置與接收器間的無線連線已加密。"
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "not encrypted"
msgstr "未加密"
#: lib/solaar/ui/window.py:732
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security "
"issue for text-input devices."
msgstr "此裝置與其接收器之間的無線連接未加密。\n"
"這對指向性裝置是一個安全問題,對文字輸入裝置則是一個重大的安全問題。"
#: lib/solaar/ui/window.py:748
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid "top"
#~ msgstr "上"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "寬度"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "高度"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "未發現羅技接收器"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "平滑滾動"
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "高解析度滾輪反轉"
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
#~ msgstr "垂直捲動的高解析度反轉模式"
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "滾輪解析度"
#~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and "
#~ "freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr "自動切換滑鼠滾輪的段落模式"
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "接收器已移除。"
#~ msgid "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr "顯示羅技接收器\n"
#~ "已連線的裝置狀態。"
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "此接收器僅支援 %d 個配對裝置。"
#~ msgid "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr "若裝置的電源已經開啟,\n"
#~ "請先關閉再開啟。"
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "USB ID"
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
#~ msgid "%(battery_level)s"
#~ msgstr "%(battery_level)s"
#~ msgid "The wireless link between this device and its receiver is "
#~ "not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices "
#~ "(keyboards, numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
#~ "within range."
#~ msgstr "裝置與接收器間的無線連線未加密。\n"
#~ "\n"
#~ "對定位裝置(如滑鼠、軌跡球、觸控板)來說這不是什麼問題。\n"
#~ "\n"
#~ "然而這對於內容輸入裝置(如鍵盤、數字鍵盤)卻是一個重大的安全問題,\n"
#~ "您輸入的內容有可能被第三方偷偷監聽到。"
#~ msgid "Battery information unknown."
#~ msgstr "電池狀態是未知的"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "未知的"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "增加動作"
#~ msgid "Try removing the device and plugging it back in or turning "
#~ "it off and then on."
#~ msgstr "嘗試移除裝置並將其插回,或是關閉然後開啟。"
#~ msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver "
#~ "and plugging it back in."
#~ msgstr "若您剛剛安裝 Solaar請嘗試將接收器拔下再重新插上。"
#~ msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission "
#~ "to open it."
#~ msgstr "已發現 1 個羅技接收器 (%s),但您沒有權限存取。"
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button "
#~ "down."
#~ msgstr "按住按鈕時,透過滑動滑鼠來發送手勢。"
#~ msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while "
#~ "holding the button down."
#~ msgstr "按住按鈕時,透過水平滑動滑鼠來調整 DPI。"
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
#~ msgstr "DPI 滑動調整"
#~ msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and "
#~ "freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
#~ msgstr "自動在滾輪棘輪模式和自由滾動模式之間切換滑鼠滾輪。\n"
#~ "滾輪在 0 時始終處於自由狀態,而在 50 時始終處於棘輪狀態"
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
#~ msgstr "滾輪棘輪"