Solaar/po/pt_BR.po

1015 lines
28 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for solaar package.
# Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Vinícius <Unknown>\n"
"Language-Team: Sídnei A. Drovetto Jr.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-10-21 16:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bc5a16cfdc4ba776ecdf84a052201ef8fb1f3321)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: lib/logitech_receiver/device.py:132 lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "unknown"
msgstr "desconhecida"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "vazia"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "crítica"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "fraca"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "good"
msgstr "boa"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "full"
msgstr "cheia"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "discharging"
msgstr "descarregando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "recharging"
msgstr "recarregando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "almost full"
msgstr "quase cheia"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "charged"
msgstr "carregada"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "slow recharge"
msgstr "recarga lenta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "invalid battery"
msgstr "bateria inválida"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "thermal error"
msgstr "erro térmico"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device timeout"
msgstr "tempo esgotado do dispositivo"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "device not supported"
msgstr "dispositivo não suportado"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "too many devices"
msgstr "número excessivo de dispositivos"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "sequence timeout"
msgstr "tempo esgotado da sequência"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 lib/solaar/ui/window.py:572
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "trava de emparelhamento está fechada"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:76
msgid "pairing lock is open"
msgstr "trava de emparelhamento está aberta"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:158 lib/solaar/ui/notify.py:123
msgid "connected"
msgstr "conectado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:158
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:196 lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "unpaired"
msgstr "desemparelhado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:246
msgid "powered on"
msgstr "ligado"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:68
msgid "Hand Detection"
msgstr "Detecção de Mão"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:68
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Ligar a iluminação quando a mão estiver sobre o telcado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:69
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Rolagem suave com a roda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:70
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Modo de alta-sensibilidade para rolagem vertical com a roda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Rolagem Lateral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Quando desabilitado, pressionar a roda lateralmente envia eventos "
"customizados\n"
"ao invés dos eventos tradicionais de rolagem lateral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:74
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Alta resolução de rolagem com a roda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:76
msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
msgstr "Rolagem com a roda usando HID++"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Modo HID++ para a rolagem vertical com a roda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Na prática, desativa a rolagem com a roda no Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direção de rolagem"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Inverter a direção da rolagem vertical"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Resolução da roda de rolagem"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Trocar função Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Quando marcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função especial,\n"
"e você precisa manter pressionada a tecla FN para acionar sua função padrão."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Quando desmarcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função padrão,\n"
"e você precisa pressionar a tecla FN para acionar sua função especial."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do movimento do mouse"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilidade (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:89
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilidade (Velocidade do Ponteiro)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr ""
"Fator de multiplicação da velocidade do mouse (256 é o fator normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:91
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid ""
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Backlight"
msgstr "Luz de fundo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Ativar ou desativar a iluminação do teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:95
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Ações das teclas/botões"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Trocar a ação da tecla/botão."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:97
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Trocar ações importantes (como a do botão esquerdo do mouse) pode tornar o "
"sistema inutilizável."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Disable keys"
msgstr "Desativar teclas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Desativar teclas específicas do teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
msgid "Change keys to match OS."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
msgid "Set OS"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
msgid "Change Host"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
msgstr "Rolagem com o polegar usando HID++"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "Modo HID++ para a rolagem horizontal com o polegar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Na prática, desativa a rolagem com o polegar no Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverter a direção da rolagem com o polegar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direção da rolagem com a roda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Ajustar o comportamento do mouse/touchpad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Alterar parâmetros numéricos de um mouse/touchpad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "Gesture params"
msgstr "Parâmetros de gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
msgid "DPI Sliding Ajustment"
msgstr "Ajuste de DPI por deslizamento"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid ""
"Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI "
"button."
msgstr ""
"Ajustar o DPI deslizando o mouse horizontalmente ao segurar o botão DPI."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Performs a left click."
msgstr "Executa um clique com botão esquerdo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "Single tap"
msgstr "Toque único"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
msgid "Double tap"
msgstr "Toque duplo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Performs a right click."
msgstr "Executa um clique com botão direito."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
msgid "Triple tap"
msgstr "Toque triplo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:117
msgid "Performs a double click."
msgstr "Executa um clique duplo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:118
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Toque duplo com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Toque duplo com três dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Deslizar itens arrastando o dedo após um toque duplo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:122
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tocar e arrastar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:123
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tocar e arrastar com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:124
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Arrasta itens arrastando os dedos após um toque duplo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tocar e arrastar com três dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:127
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Impedir gestos de toque e borda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:128
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Desativa os gestos de toque e borda (equivalente a apertar Fn + clique "
"esquerdo)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Rolar com um dedo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:129
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
msgid "Scrolls."
msgstr "Executa a rolagem"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Rolar com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Rolar horizontalmente com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Rolar horizontalmente"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:132
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Rolar verticalmente com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:132
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Rolar verticalmente"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverte a direção de rolagem."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:134
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Rolagem natural"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Thumbwheel"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:150
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Deslizar da borda superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:147
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Deslizar da borda esquerda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:148
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Deslizar da borda direita"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:149
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Deslizar da borda inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:151
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Deslizar dois dedos da borda esquerda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:152
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Deslizar dois dedos da borda direita"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:153
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Deslizar dois dedos da borda inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Deslizar dois dedos da borda superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom; afastá-los para aumentar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Fazer zoom com dois dedos."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:156
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Afastar os dedos para aumentar o zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Fazer zoom com três dedos."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Fazer zoom com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordenada do ponto mais à esquerda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:184
msgid "Top-most coordinate."
msgstr "Coordenada do ponto mais acima"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:184
msgid "top"
msgstr "topo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:185
msgid "Width."
msgstr "Largura."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:185
msgid "width"
msgstr "largura"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:186
msgid "Height."
msgstr "Altura."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:186
msgid "height"
msgstr "altura"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:187
msgid "Cursor speed."
msgstr "Velocidade do cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:187
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:190
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Desativa a tecla %s."
#: lib/logitech_receiver/status.py:106
msgid "No paired devices."
msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado."
#: lib/logitech_receiver/status.py:107 lib/solaar/ui/window.py:615
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s dispositivo emparelhado."
msgstr[1] "%(count)s dispositivos emparelhados."
#: lib/logitech_receiver/status.py:162
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Bateria: %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:164
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Bateria: %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:176
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Iluminação: %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:231
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:233
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/gtk.py:143
msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
msgstr "Solaar depende de um arquivo udev que não está presente."
#: lib/solaar/gtk.py:146
msgid ""
"For more information see the Solaar installation directions\n"
"at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
msgstr ""
"Para mais informações, consulte as instruções de instalação do Solaar\n"
"em https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:53
msgid "Permissions error"
msgstr "Erro de permissão"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
msgstr ""
"Foi encontrado um Receptor da Logitech (%s), mas sem permissão para abri-lo."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:56
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it "
"back in."
msgstr ""
"Se você acabou de instalar o Solaar, tente retirar o receptor e plugá-lo "
"novamente."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:59
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Desemparelhamento falhou"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Falha ao desemparelhar %{device} do %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:62
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "O receptor retornou um erro, sem maiores detalhes."
#: lib/solaar/ui/about.py:38
msgid ""
"Shows status of devices connected\n"
"through wireless Logitech receivers."
msgstr ""
"Mostra o status dos dispositivos conectados\n"
"através de receptores sem fio da Logitech."
#: lib/solaar/ui/about.py:47
msgid "GUI design"
msgstr "Design da GUI"
#: lib/solaar/ui/about.py:49
msgid "Testing"
msgstr "Teste"
#: lib/solaar/ui/about.py:56
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentação da Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:327
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
#: lib/solaar/ui/window.py:204
msgid "Unpair"
msgstr "Desemparelhar"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:351
msgid "Working"
msgstr "Funcionando"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:354
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Operação de leitura/escrita falhou."
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:316
#: lib/solaar/ui/tray.py:321 lib/solaar/ui/window.py:741
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "Emparelhamento falhou"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid ""
"Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Certifique-se de que o seu dispositivo esteja dentro do alcance e, que "
"possui bateria com carga aceitável."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid ""
"A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detectado mas, não é compatível com este receptor."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Há mais dispositivos pareados do que o receptor suporta."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Sem maiores detalhes sobre o erro."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "Encontrado um novo dispositivo:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "O link sem fio não é criptografado"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: new dispositivo emparelhado"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
msgstr "Se o dispositivo já estiver ligado, desligue-o e ligue-o novamente."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Este dispositivo tem %d pareamento disponível."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Cancelar neste ponto não usará um pareamento."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Ligue o dispositivo que você quer emparelhar."
#: lib/solaar/ui/tray.py:59
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Nenhum receptor da Logitech encontrado"
#: lib/solaar/ui/tray.py:66 lib/solaar/ui/window.py:324
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/tray.py:303
msgid "no receiver"
msgstr "nenhum receptor"
#: lib/solaar/ui/tray.py:319
msgid "no status"
msgstr "sem status"
#: lib/solaar/ui/window.py:103
msgid "Scanning"
msgstr "Procurando"
#: lib/solaar/ui/window.py:136 lib/solaar/ui/window.py:684
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:139
msgid "Wireless Link"
msgstr "Link sem fio"
#: lib/solaar/ui/window.py:143
msgid "Lighting"
msgstr "Iluminação"
#: lib/solaar/ui/window.py:177
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Mostrar detalhes técnicos"
#: lib/solaar/ui/window.py:193
msgid "Pair new device"
msgstr "Emparelhar novo dispositivo"
#: lib/solaar/ui/window.py:212
msgid "Select a device"
msgstr "Selecione um dispositivo"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: lib/solaar/ui/window.py:536
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:539 lib/solaar/ui/window.py:541
#: lib/solaar/ui/window.py:561 lib/solaar/ui/window.py:563
msgid "Serial"
msgstr "Número de série"
#: lib/solaar/ui/window.py:545
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: lib/solaar/ui/window.py:547
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sem fio"
#: lib/solaar/ui/window.py:549
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: lib/solaar/ui/window.py:551
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:554
msgid "Polling rate"
msgstr "Taxa de sondagem"
#: lib/solaar/ui/window.py:565
msgid "Unit ID"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/window.py:576
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: lib/solaar/ui/window.py:577
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: lib/solaar/ui/window.py:614
msgid "No device paired."
msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado."
#: lib/solaar/ui/window.py:621
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] ""
"Até %(max_count)s dispositivo pode ser emparelhado neste receptor."
msgstr[1] ""
"Até %(max_count)s dispositivos podem ser emparelhados neste receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:627
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado neste receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:631
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Este dispositivo tem %d pareamento disponível."
msgstr[1] "Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis."
#: lib/solaar/ui/window.py:686
msgid "Battery information unknown."
msgstr "A informação sobre a bateria é desconhecida."
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tensão da Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Tensão informada pela bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:698 lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "Battery Level"
msgstr "Nível de bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:700 lib/solaar/ui/window.py:704
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Nível aproximado informado pela bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:707 lib/solaar/ui/window.py:709
msgid "next reported "
msgstr "próximo valor informado: "
#: lib/solaar/ui/window.py:710
msgid " and next level to be reported."
msgstr " e o próximo nível que será informado."
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "charging"
msgstr "carregando"
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "last known"
msgstr "último conhecido"
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "not encrypted"
msgstr "não criptografado"
#: lib/solaar/ui/window.py:727
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security "
"issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
"numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
"range."
msgstr ""
"O link sem fio entre o dispositivo e seu receptor não é criptografado.\n"
"\n"
"Para dispositivos de apontamento (mouses, trackballs, trackpads), isto não "
"representa um grande problema de segurança.\n"
"\n"
"No entanto, é um grande problema de segurança para dipositivos de entrada de "
"texto (teclados, teclados numéricos) pois,\n"
"o texto digitado pode ser capturado, de forma indetectável, por terceiros "
"que estejam dentro do alcance."
#: lib/solaar/ui/window.py:736
msgid "encrypted"
msgstr "criptografado"
#: lib/solaar/ui/window.py:738
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "O link sem fio entre o dispositivo e seu receptor é criptografado."
#: lib/solaar/ui/window.py:751
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Rolagem suave"
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "Roda Invertida de Alta Resolução"
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
#~ msgstr "Roda invertida de alta sensibilidade para rolagem vertical."
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "Resolução da Roda"
#~ msgid "Smart Shift"
#~ msgstr "Smart Shift"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente alterna a roda do mouse entre modo catraca e modo livre.\n"
#~ "A roda do mouse está sempre live em 0, e sempre em modo catraca em 50"
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "O receptor foi desplugado."
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "O receptor só suporta %d dispositivo(s) emparelhado(s)"
#~ msgid ""
#~ "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "Se o dispositivo já encontra-se ligado,\n"
#~ "desligue-o e ligue-o novamente."
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "ID do USB"
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
#~ msgid "%(battery_level)s"
#~ msgstr "%(battery_level)s"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado com este receptor"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "dispositivos emparelhados"
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Até %d dispositivos podem ser emparelhados com este receptor"
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado"
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "emparelhar novo dispositivo"
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "Novo dispositivo encontrado"
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "lux"
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr " dispositivos emparelhados."
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "1 dispositivo emparelhado."
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "trava de emparelhamento está "
#~ msgid "open"
#~ msgstr "aberto"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "fechado"