Solaar/po/fr.po

1189 lines
36 KiB
Plaintext

# French translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: solaar 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 20:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 16:19+0100\n"
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
"Language-Team: Language: fr\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: lib/logitech_receiver/device.py:132 lib/solaar/ui/window.py:693
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "critical"
msgstr "critique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "low"
msgstr "faible"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "good"
msgstr "bonne"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "full"
msgstr "pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "discharging"
msgstr "En décharge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "recharging"
msgstr "En charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "almost full"
msgstr "presque pleine"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
msgid "charged"
msgstr "chargée"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "slow recharge"
msgstr "recharge lente"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "invalid battery"
msgstr "batterie invalide"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "thermal error"
msgstr "erreur thermique"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
msgid "device timeout"
msgstr "le périphérique ne répond pas"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "device not supported"
msgstr "périphérique non pris en charge"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "sequence timeout"
msgstr "délai dépassé"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 lib/solaar/ui/window.py:580
msgid "Firmware"
msgstr "Micrologiciel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Bootloader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:77
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:77
msgid "pairing lock is open"
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:161 lib/solaar/ui/notify.py:123
msgid "connected"
msgstr "connecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:161
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:199 lib/solaar/ui/notify.py:121
msgid "unpaired"
msgstr "non jumelé"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:249
msgid "powered on"
msgstr "sous tension"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:69
msgid "Hand Detection"
msgstr "Détection manuelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:69
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:70
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Défilement fluide à la mollette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:71
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:76
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:83
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:72
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Défilement latéral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:73
msgid "When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button "
"events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr "Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des "
"évènements\n"
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de "
"défilement latéral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:75
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Mollette haute résolution"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:77
msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
msgstr "Déroulement HID++ à la mollette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:78
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Mode HID++ pour défilement vertical avec la roulette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:79
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
msgstr "Désactive efficacement le défilement de la roulette sous Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:80
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direction de la mollette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:81
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Direction inversée pour le défilement vertical avec la mollette."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:82
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Résolution de la mollette"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
msgstr "Fréquence de scrutation du périphérique, en millisecondes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:84
msgid "Polling Rate (ms)"
msgstr "Taux de scrutation (ms)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:85
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Fonction Swap Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:86
msgid "When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr "Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"spéciales,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions "
"standards."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:88
msgid "When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr "Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions "
"standards,\n"
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions "
"spéciales."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilité du mouvement de la souris"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:90
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilité (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:91
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:92
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur "
"normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:93
msgid "Scroll Wheel Rachet"
msgstr "Molette mode cliquet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:94
msgid "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin "
"mode.\n"
"The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
msgstr "Commutation automatique entre les modes cliquet et roue libre de la "
"mollette.\n"
"La mollette est toujours en roue libre à 0, et toujours en mode "
"cliquet à 50"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid "Backlight"
msgstr "Rétroéclairage"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:96
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:97
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Actions des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:98
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:99
msgid "Changing important actions (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr "La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la "
"souris) pourrait rendre le système inutilisable."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:100
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Affectation des boutons"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:101
msgid "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Le bouton envoie des notifications HID++ (qui déclenchent des règles "
"Solaar mais qui sont ignorées autrement)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "Disable keys"
msgstr "Desactivez les touches"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:102
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Désactivez des touches spécifiques du clavier."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Modifiez les touches pour correspondre au système d'exploitation."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:103
msgid "Set OS"
msgstr "Définir le système d'exploitation"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Change Host"
msgstr "Changez d'hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:104
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:105
msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
msgstr "Défilement de la molette de pouce HID++"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:106
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
msgstr "Mode HID++ pour le défilement horizontal avec la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:107
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
msgstr "Désactive efficacement le défilement de la molette de pouce sous "
"Linux."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverser la direction du défilement de la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:108
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direction de la molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
msgid "Gestures"
msgstr "Gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:109
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Personnaliser le comportement de la souris ou du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Changer les paramètres numérique de la souris/du pavé tactile."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:110
msgid "Gesture params"
msgstr "Paramètres des Gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:111
msgid "DPI Sliding Adjustment"
msgstr "Curseur de réglage du DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:112
msgid "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the "
"DPI button."
msgstr "Règle le DPI en glissant la souris à l'horizontale en maintenant la "
"touche DPI."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:113
msgid "Divert crown events"
msgstr "Définit les évènements de la couronne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:114
msgid "Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "La couronne envoie des notifications CROWN HID++ (qui déclenchent "
"des règles Solaar mais qui sont ignorées autrement)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:115
msgid "Divert G Keys"
msgstr "Définit les touches G"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:116
msgid "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr "Les touches G envoyent des notifications GKEY HID++ (qui "
"déclenchent des règles Solaar mais qui sont ignorées autrement)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Performs a left click."
msgstr "Réalise un clic gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:119
msgid "Single tap"
msgstr "Une tape simple"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
msgid "Performs a right click."
msgstr "Réalise un clic droit."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:120
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Une tape simple avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:121
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Une tape simple avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "Double tap"
msgstr "Une double tape"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:125
msgid "Performs a double click."
msgstr "Réalise un double clic."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:126
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Une double tape avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:127
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Une double tape avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser le doigt après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:130
msgid "Tap and drag"
msgstr "Taper-glisser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:131
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Taper-glisser avec deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:132
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Déplace des items en faisant glisser les doigts après la double tape."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:133
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Taper-glisser avec trois doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:135
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Supprimer les tapes et les gestes"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:136
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr "Désactive les tapes et les gestes de bords (équivaut à presser Fn"
"+ClicGauche)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Défilement à un doigt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:137
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Scrolls."
msgstr "Défilements."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Défilement à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Défilement horizontal à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:139
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Défile horizontalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Défilement vertical à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:140
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Défile verticalement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverse la direction de défilement."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:142
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Défilement naturel"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Active la molette de pouce."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:143
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Molette de pouce"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:158
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Glissement depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Glissement depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:156
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Glissement depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:157
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Glissement depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:159
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:160
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord droit"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:161
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord inférieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Glissement à deux doigts depuis le bord supérieur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom; écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zoom à deux doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:164
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Pincer pour réduire le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:165
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Écarter pour agrandir le zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:166
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zoom à trois doigts."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:167
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zoom à deux doigts"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:191
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordonnée la plus à gauche."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:192
msgid "Top-most coordinate."
msgstr "Coordonnée la plus haute."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:192
msgid "top"
msgstr "haut"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:193
msgid "Width."
msgstr "Largeur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:193
msgid "width"
msgstr "largeur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:194
msgid "Height."
msgstr "Hauteur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:194
msgid "height"
msgstr "hauteur"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Cursor speed."
msgstr "Vitesse du curseur."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:195
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:198
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Désactive la touche %s."
#: lib/logitech_receiver/status.py:108
msgid "No paired devices."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/logitech_receiver/status.py:109 lib/solaar/ui/window.py:623
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
#: lib/logitech_receiver/status.py:164
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s"
msgstr "Batterie : %(level)s"
#: lib/logitech_receiver/status.py:166
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%%"
msgstr "Batterie : %(percent)d%%"
#: lib/logitech_receiver/status.py:178
#, python-format
msgid "Lighting: %(level)s lux"
msgstr "Éclairage : %(level)s lux"
#: lib/logitech_receiver/status.py:233
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/status.py:235
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/solaar/gtk.py:148
msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
msgstr "Solaar dépend d'un fichier udev qui n'est pas présent"
#: lib/solaar/gtk.py:151
msgid "For more information see the Solaar installation directions\n"
"at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
msgstr "Pour plus d'informations, consultez les instructions d'installation\n"
"de Solaar à l'adresse https://pwr-solaar.github.io/Solaar/"
"installation"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
msgid "Permissions error"
msgstr "Erreur de permissions"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open "
"it."
msgstr "Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de "
"l'ouvrir."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and "
"plugging it back in."
msgstr "Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le "
"récepteur et de le rebrancher."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
msgid "Unpairing failed"
msgstr "La déconnexion a échoué"
#: lib/solaar/ui/__init__.py:60
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:61
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
#: lib/solaar/ui/about.py:39
msgid "Shows status of devices connected\n"
"through wireless Logitech receivers."
msgstr "Affiche l'état des périphériques connectés\n"
"à travers les récepteurs sans fil Logitech."
#: lib/solaar/ui/about.py:48
msgid "GUI design"
msgstr "Interface graphique"
#: lib/solaar/ui/about.py:50
msgid "Testing"
msgstr "Testeur"
#: lib/solaar/ui/about.py:57
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentațion Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:328
msgid "About"
msgstr "À propos de"
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100
#: lib/solaar/ui/window.py:205
msgid "Unpair"
msgstr "Déconnecter"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:370
msgid "Click to allow changes."
msgstr "Cliquez pour autoriser les modifications."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:370
msgid "Click to prevent changes."
msgstr "Cliquez pour empêcher les modifications."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:380
msgid "Working"
msgstr "En fonctionnement"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:383
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouée."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:501
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "valeur %d"
msgstr[1] "valeurs %d"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:56
msgid "Built-in rules"
msgstr "Règles pré-définies"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:56
msgid "User-defined rules"
msgstr "Règles définies par l'utilisateur"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:58 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:789
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:59 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:502
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:619
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sous-règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:61
msgid "[empty]"
msgstr "[vide]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:84
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règle Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:134
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Rendre les modifications permanentes ?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:146
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Si vous choisissez Non, les changements seront perdus à la fermeture "
"de Solaar."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:365
msgid "Insert here"
msgstr "Insérer ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:367
msgid "Insert above"
msgstr "Insérer ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:369
msgid "Insert below"
msgstr "Insérer ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:375
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:377
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:379
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Insérer une nouvelle règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:420
msgid "Paste here"
msgstr "Coller ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:422
msgid "Paste above"
msgstr "Coller ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:424
msgid "Paste below"
msgstr "Coller ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:430
msgid "Paste rule here"
msgstr "Coller la règle ici"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:432
msgid "Paste rule above"
msgstr "Coller la règle ci-dessus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:434
msgid "Paste rule below"
msgstr "Coller la règle ci-dessous"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:438
msgid "Paste rule"
msgstr "Coller la règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:467
msgid "Flatten"
msgstr "Aplanir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:500
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:503 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:621
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:832
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:504 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:620
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:817
msgid "And"
msgstr "Et"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:506
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:508 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:920
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionnalité"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:871
msgid "Process"
msgstr "Processus"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:953
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:988
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:512 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1024
msgid "Key"
msgstr "Touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:513 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1069
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:517
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:519 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1156
msgid "Key press"
msgstr "Appui de touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:520 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1205
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Défilement de souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:521 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
msgid "Mouse click"
msgstr "Clic de souris"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:522 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1322
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:551
msgid "Insert new rule"
msgstr "Insérer nouvelle règle"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:571 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1106
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1281
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:593
msgid "Negate"
msgstr "Nier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:617
msgid "Wrap with"
msgstr "Entoure"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:639
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:654
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:666
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:769
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Cet éditeur ne gère pas encore le composant de règle sélectionné."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:847
msgid "Not"
msgstr "Non"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1094
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une touche"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1224
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1225
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1267
msgid "Add argument"
msgstr "Ajouter un paramètre"
#: lib/solaar/ui/notify.py:125 lib/solaar/ui/tray.py:318
#: lib/solaar/ui/tray.py:323 lib/solaar/ui/window.py:749
msgid "offline"
msgstr "non connecté"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
msgid "Pairing failed"
msgstr "Le jumelage a échoué"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery "
"charge."
msgstr "Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa "
"batterie soit suffisamment chargée."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this "
"receiver."
msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible "
"avec ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Il y a plus de périphériques jumelés que le récepteur ne peut en "
"supporter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
msgid "Found a new device:"
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à "
"nouveau."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
#, python-format
msgid "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] "\n"
"\n"
"Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
msgid "\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr "\n"
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:215
msgid "Turn on the device you want to pair."
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
#: lib/solaar/ui/tray.py:61
msgid "No Logitech receiver found"
msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé"
#: lib/solaar/ui/tray.py:68 lib/solaar/ui/window.py:325
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297 lib/solaar/ui/tray.py:305
msgid "no receiver"
msgstr "aucun récepteur"
#: lib/solaar/ui/tray.py:321
msgid "no status"
msgstr "aucun statut"
#: lib/solaar/ui/window.py:104
msgid "Scanning"
msgstr "Balayage"
#: lib/solaar/ui/window.py:137 lib/solaar/ui/window.py:692
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:140
msgid "Wireless Link"
msgstr "Connexion sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Lighting"
msgstr "Éclairage"
#: lib/solaar/ui/window.py:178
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Voir les détails techniques"
#: lib/solaar/ui/window.py:194
msgid "Pair new device"
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:213
msgid "Select a device"
msgstr "Sélectionner un périphérique"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Éditeur de règles"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: lib/solaar/ui/window.py:544
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:547 lib/solaar/ui/window.py:549
#: lib/solaar/ui/window.py:569 lib/solaar/ui/window.py:571
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
#: lib/solaar/ui/window.py:553
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sans fil"
#: lib/solaar/ui/window.py:557
msgid "Product ID"
msgstr "Identifiant produit"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
#, python-format
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#: lib/solaar/ui/window.py:562
msgid "Polling rate"
msgstr "Taux de scrutation"
#: lib/solaar/ui/window.py:573
msgid "Unit ID"
msgstr "ID d'unité"
#: lib/solaar/ui/window.py:584
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: lib/solaar/ui/window.py:585
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: lib/solaar/ui/window.py:622
msgid "No device paired."
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
#: lib/solaar/ui/window.py:629
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce "
"récepteur."
msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à "
"ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:635
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
#: lib/solaar/ui/window.py:639
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Ce récepteur a %d jumelage restant."
msgstr[1] "Ce récepteur a %d jumelages restants."
#: lib/solaar/ui/window.py:694
msgid "Battery information unknown."
msgstr "Aucune information concernant la batterie."
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tension de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:704
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Tension indiquée par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:706 lib/solaar/ui/window.py:710
msgid "Battery Level"
msgstr "Niveau de la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:708 lib/solaar/ui/window.py:712
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Niveau approximatif indiqué par la batterie"
#: lib/solaar/ui/window.py:715 lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "next reported "
msgstr "prochain rapport "
#: lib/solaar/ui/window.py:718
msgid " and next level to be reported."
msgstr " et prochain niveau à rapporter."
#: lib/solaar/ui/window.py:721
msgid "charging"
msgstr "en charge"
#: lib/solaar/ui/window.py:723
msgid "last known"
msgstr "dernière valeur connue"
#: lib/solaar/ui/window.py:731
msgid "not encrypted"
msgstr "non chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:735
msgid "The wireless link between this device and its receiver is not "
"encrypted.\n"
"\n"
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
"security issue.\n"
"\n"
"It is, however, a major security issue for text-input devices "
"(keyboards, numpads),\n"
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties "
"within range."
msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas "
"chiffrée.\n"
"\n"
"Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), "
"c'est une faille mineure de sécurité\n"
"\n"
"Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée "
"de texte (clavier, pavé numérique)\n"
"car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des "
"tiers à proximité."
#: lib/solaar/ui/window.py:744
msgid "encrypted"
msgstr "chiffrée"
#: lib/solaar/ui/window.py:746
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur est "
"chiffrée."
#: lib/solaar/ui/window.py:759
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"