639 lines
19 KiB
Plaintext
639 lines
19 KiB
Plaintext
# French translations for solaar package.
|
|
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
|
# Automatically generated, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: solaar 1.0.3rc2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-07-30 12:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 15:20+0200\n"
|
|
"Last-Translator: David Geiger <david.david@mageialinux-online.org>\n"
|
|
"Language-Team: Language: fr\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
|
msgid "empty"
|
|
msgstr "vide"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "critique"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "faible"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
|
msgid "good"
|
|
msgstr "bonne"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr "pleine"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
|
msgid "discharging"
|
|
msgstr "En décharge"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
|
msgid "recharging"
|
|
msgstr "En charge"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
|
msgid "almost full"
|
|
msgstr "presque pleine"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:48
|
|
msgid "charged"
|
|
msgstr "chargée"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
|
msgid "slow recharge"
|
|
msgstr "recharge lente"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
|
msgid "invalid battery"
|
|
msgstr "batterie invalide"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
|
msgid "thermal error"
|
|
msgstr "erreur thermique"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54
|
|
msgid "device timeout"
|
|
msgstr "le périphérique ne répond pas"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
|
msgid "device not supported"
|
|
msgstr "périphérique non pris en charge"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
|
msgid "too many devices"
|
|
msgstr "trop de périphériques"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
|
msgid "sequence timeout"
|
|
msgstr "dépassement de délai"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60 lib/solaar/ui/window.py:555
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Micrologiciel"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Chargeur d'amorçage"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Matériel"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
|
|
msgid "pairing lock is closed"
|
|
msgstr "le verrou de jumelage est fermé"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:75
|
|
msgid "pairing lock is open"
|
|
msgstr "le verrou de jumelage est ouvert"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:187 lib/solaar/ui/notify.py:119
|
|
msgid "unpaired"
|
|
msgstr "non jumelé"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:238
|
|
msgid "powered on"
|
|
msgstr "sous tension"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:130 lib/solaar/ui/window.py:661
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "inconnu"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213
|
|
msgid "Hand Detection"
|
|
msgstr "Détection manuelle"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:213
|
|
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
|
msgstr "Allume l'éclairage lorsque les mains passent au-dessus du clavier."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:233
|
|
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
msgstr "Mode haute sensibilité pour défilement vertical avec la roulette."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:214
|
|
msgid "Smooth Scrolling"
|
|
msgstr "Défilement fluide"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:216
|
|
msgid "Side Scrolling"
|
|
msgstr "Défilement latéral"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:218
|
|
msgid ""
|
|
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
|
"instead of the standard side-scrolling events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lorsque désactivé, l'appui sur les côtés de la roulette envoie des évènements\n"
|
|
" de bouton personnalisés à la place des évènements standards de défilement latéral."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:223
|
|
msgid "High Resolution Scrolling"
|
|
msgstr "Défilement haute résolution"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:226
|
|
msgid "HID++ Scrolling"
|
|
msgstr "Défilement HID++"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227
|
|
msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
|
|
msgstr "Désactive efficacement le défilement de la roulette sous Linux."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:227
|
|
msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
|
|
msgstr "Mode HID++ pour défilement vertical avec la roulette."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:230
|
|
msgid "High Resolution Wheel Invert"
|
|
msgstr "Haute résolution de l'inversion de la roulette"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:231
|
|
msgid "High-sensitivity wheel invert direction for vertical scroll."
|
|
msgstr "Direction haute sensibilité de l'inversion de la roulette pour le défilement vertical."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:233
|
|
msgid "Wheel Resolution"
|
|
msgstr "Résolution de la roulette"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:235
|
|
msgid "Swap Fx function"
|
|
msgstr "Fonction Swap Fx"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:237
|
|
msgid ""
|
|
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lorsque défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions spéciales,\n"
|
|
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions standards."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:240
|
|
msgid ""
|
|
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
|
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lorsque non défini, les touches F1..F12 activeront leurs fonctions standards,\n"
|
|
"et vous devez maintenir la touche FN pour activer leurs fonctions spéciales."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:244
|
|
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
|
msgstr "Sensibilité (DPI)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:246
|
|
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
|
msgstr "Sensibilité (vitesse du pointeur)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:246
|
|
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
|
msgstr "Multiplicateur de vitesse pour la souris (256 est le multiplicateur normal)."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:249
|
|
msgid "Smart Shift"
|
|
msgstr "Changement intelligent"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:251
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
|
|
"The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
|
|
msgstr ""
|
|
"Commute automatiquement la roulette de la souris entre le mode cliquet et le mode libre.\n"
|
|
"La roulette de la souris est toujours libre à 0, et toujours verrouillée à 50"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:255
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Rétroéclairage"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:255
|
|
msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
|
|
msgstr "Activez ou désactivez l'éclairage sur le clavier."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
|
|
msgid "Change the action for the key or button."
|
|
msgstr "Modifiez l'action pour la touche ou pour le bouton."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in an unusable "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modification d'importantes actions (comme le bouton gauche de la souris) pourrait rendre "
|
|
"le système inutilisable."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260
|
|
msgid "Disable keys"
|
|
msgstr "Desactivez les touches"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:260
|
|
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
|
msgstr "Désactivez des touches spécifiques du clavier."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
|
|
msgid "Change keys to match OS."
|
|
msgstr "Modifiez les touches pour correspondre au système d'exploitation."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:261
|
|
msgid "Set OS"
|
|
msgstr "Définir le système d'exploitation"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
|
|
msgid "Change Host"
|
|
msgstr "Changez d'hôte"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:262
|
|
msgid "Switch connection to a different host"
|
|
msgstr "Commuter la connexion vers un autre hôte"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:264
|
|
msgid "HID++ Thumb Scrolling"
|
|
msgstr "Défilement de la molette de pouce HID++"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
|
|
msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
|
|
msgstr "Désactive efficacement le défilement de la molette de pouce sous Linux."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:265
|
|
msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
|
|
msgstr "Mode HID++ pour le défilement horizontal avec la molette de pouce."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
|
|
msgid "Invert thumb scroll direction."
|
|
msgstr "Inverser la direction de défilement de la molette de pouce."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:267
|
|
msgid "Thumb Scroll Invert"
|
|
msgstr "Inverser le défilement de la molette de pouce"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:106
|
|
msgid "No paired devices."
|
|
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:107 lib/solaar/ui/window.py:598
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s paired device."
|
|
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
|
msgstr[0] "%(count)s périphérique jumelé."
|
|
msgstr[1] "%(count)s périphériques jumelés."
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s"
|
|
msgstr "Batterie : %(level)s"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%%"
|
|
msgstr "Batterie : %(percent)d%%"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lighting: %(level)s lux"
|
|
msgstr "Éclairage : %(level)s lux"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
|
msgstr "Batterie : %(level)s (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/logitech_receiver/status.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
msgstr "Batterie : %(percent)d%% (%(status)s)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/gtk.py:143
|
|
msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
|
|
msgstr "Solaar dépend d'un fichier udev qui n'est pas présent"
|
|
|
|
#: lib/solaar/gtk.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"For more information see the Solaar installation directions\n"
|
|
"at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour plus d'informations, consultez les instructions d'installation\n"
|
|
"de Solaar à l'adresse https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
|
|
|
|
#: lib/solaar/listener.py:97
|
|
msgid "The receiver was unplugged."
|
|
msgstr "Le récepteur a été débranché."
|
|
|
|
#: lib/solaar/listener.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s."
|
|
msgstr "Numéro de périphérique inattendu (%s) dans la notification %s."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:49
|
|
msgid "Permissions error"
|
|
msgstr "Erreur de permissions"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
|
|
msgstr "Trouvé un récepteur Logitech (%s), mais n'a pas eu l'autorisation de l'ouvrir."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:52
|
|
msgid "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging it back in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous venez juste d'installer Solaar, essayez de retirer le récepteur et de le rebrancher."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:55
|
|
msgid "Unpairing failed"
|
|
msgstr "La déconnexion a échoué"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:57
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
|
msgstr "Impossible de dissocier %{device} de %{receiver}."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/__init__.py:58
|
|
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
|
msgstr "Le récepteur a retourné une erreur, sans plus de détails."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"Shows status of devices connected\n"
|
|
"through wireless Logitech receivers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Affiche l'état des périphériques connectés\n"
|
|
"à travers les récepteurs sans fil Logitech."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:47
|
|
msgid "GUI design"
|
|
msgstr "Interface graphique"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:49
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testeur"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/about.py:56
|
|
msgid "Logitech documentation"
|
|
msgstr "Documentațion Logitech"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:70 lib/solaar/ui/window.py:325
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À propos de"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/action.py:96 lib/solaar/ui/action.py:100 lib/solaar/ui/window.py:202
|
|
msgid "Unpair"
|
|
msgstr "Déconnecter"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:180
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "En fonctionnement"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:183
|
|
msgid "Read/write operation failed."
|
|
msgstr "Les opérations de lecture/écriture ont échouées."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:121
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "connecté"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/notify.py:123 lib/solaar/ui/tray.py:316 lib/solaar/ui/tray.py:321
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:708
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "non connecté"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:134
|
|
msgid "Pairing failed"
|
|
msgstr "Le jumelage a échoué"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:136
|
|
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assurez-vous que votre périphérique soit à portée, et que sa batterie soit suffisamment "
|
|
"chargée."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:138
|
|
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
|
msgstr "Un nouveau périphérique a été détecté, mais il n'est pas compatible avec ce récepteur."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
|
|
msgstr "Le récepteur supporte seulement %d périphérique(s)."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:142
|
|
msgid "No further details are available about the error."
|
|
msgstr "Aucun autre détail n'est disponible à propos de l'erreur."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:156
|
|
msgid "Found a new device:"
|
|
msgstr "Nouveau périphérique disponible :"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:181
|
|
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
|
msgstr "La connexion sans fil n'est pas chiffrée"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
|
msgstr "%(receiver_name)s : jumele le nouveau périphérique"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:206
|
|
msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
|
|
msgstr "Si le périphérique est déjà allumé, éteignez-le et rallumez-le à nouveau."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This receiver has %d pairing(s) remaining."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ce récepteur a %d jumelage(s) restant."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:209
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"L'annulation à ce stade n'utilisera pas de jumelage."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:212
|
|
msgid "Turn on the device you want to pair."
|
|
msgstr "Allumez le périphérique que vous souhaitez jumeler."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:59
|
|
msgid "No Logitech receiver found"
|
|
msgstr "Aucun récepteur Logitech trouvé"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:66 lib/solaar/ui/window.py:322
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:295 lib/solaar/ui/tray.py:303
|
|
msgid "no receiver"
|
|
msgstr "aucun récepteur"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/tray.py:319
|
|
msgid "no status"
|
|
msgstr "aucun statut"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:103
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Balayage"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:136
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Batterie"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:139
|
|
msgid "Wireless Link"
|
|
msgstr "Connexion sans fil"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:143
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Éclairage"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:175
|
|
msgid "Show Technical Details"
|
|
msgstr "Voir les détails techniques"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:191
|
|
msgid "Pair new device"
|
|
msgstr "Jumeler un nouveau périphérique"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:210
|
|
msgid "Select a device"
|
|
msgstr "Sélectionner un périphérique"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Chemin"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:524
|
|
msgid "USB id"
|
|
msgstr "Id USB"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529 lib/solaar/ui/window.py:546
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:548
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Numéro de série"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:534
|
|
msgid "Wireless PID"
|
|
msgstr "PID sans fil"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:536
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocole"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:536
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
|
msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
|
msgid "Polling rate"
|
|
msgstr "Taux de scrutation"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:559
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "aucun"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:560
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notifications"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:597
|
|
msgid "No device paired."
|
|
msgstr "Aucun périphérique jumelé."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:604
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
|
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
|
msgstr[0] "Jusqu'à %(max_count)s périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
|
|
msgstr[1] "Jusqu'à %(max_count)s périphériques peuvent être jumelés à ce récepteur."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:610
|
|
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
|
msgstr "Un seul périphérique peut être jumelé à ce récepteur."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:613
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
|
|
msgstr "Ce récepteur a %d jumelage(s) restant."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:676 lib/solaar/ui/window.py:678
|
|
msgid "next "
|
|
msgstr "suivant "
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:681
|
|
msgid "charging"
|
|
msgstr "en charge"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:683
|
|
msgid "last known"
|
|
msgstr "dernière valeur connue"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:690
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "non chiffrée"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:694
|
|
msgid ""
|
|
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor security issue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, numpads),\n"
|
|
"because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within range."
|
|
msgstr ""
|
|
"La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur n'est pas chiffrée.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pour des dispositifs de pointage (souris, trackball, trackpad), c'est une faille mineure de "
|
|
"sécurité\n"
|
|
"\n"
|
|
"Par contre, c'est une faille majeure pour les dispositifs d'entrée de texte (clavier, pavé "
|
|
"numérique)\n"
|
|
"car les données saisies peuvent être volées à votre insu par des tiers à proximité."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:703
|
|
msgid "encrypted"
|
|
msgstr "chiffrée"
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:705
|
|
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
|
msgstr "La connexion sans fil entre cet appareil et son récepteur est chiffrée."
|
|
|
|
#: lib/solaar/ui/window.py:718
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(light_level)d lux"
|
|
msgstr "%(light_level)d lux"
|