Fixed base.pot (#1207)
* Update list_manager.py * Update base.pot * Update base.po * Update base.pot * Update base.pot * Update base.po * Add files via upload * Add files via upload * Add files via upload * Add files via upload * Add files via upload
This commit is contained in:
parent
ea2b7489e4
commit
008e9d5d50
|
|
@ -249,10 +249,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Drive(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select disk layout"
|
||||
msgid "Disk layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set encryption password"
|
||||
msgid "Encryption password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
|
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bootloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "root password"
|
||||
msgid "Root password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Superuser account"
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -9,14 +9,19 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] Здесь был создан файл журнала: {} {}"
|
||||
|
||||
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " Пожалуйста, отправьте эту проблему (и файл) по адресу https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgid ""
|
||||
" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/"
|
||||
"archinstall/issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Пожалуйста, отправьте эту проблему (и файл) по адресу https://github.com/"
|
||||
"archlinux/archinstall/issues"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to abort?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите прекратить?"
|
||||
|
|
@ -31,10 +36,13 @@ msgid "Desired hostname for the installation: "
|
|||
msgstr "Желаемое имя хоста для установки: "
|
||||
|
||||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "Имя пользователя для требуемого суперпользователя с привилегиями sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя пользователя для требуемого суперпользователя с привилегиями sudo: "
|
||||
|
||||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||
msgstr "Любые дополнительные пользователи для установки (оставьте пустым, если пользователей нет): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Любые дополнительные пользователи для установки (оставьте пустым, если "
|
||||
"пользователей нет): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||||
msgstr "Должен ли этот пользователь быть суперпользователем (sudoer)?"
|
||||
|
|
@ -51,38 +59,59 @@ msgstr "Выберите загрузчик"
|
|||
msgid "Choose an audio server"
|
||||
msgstr "Выберите звуковой сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr "Устанавливаются только такие пакеты, как base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr и дополнительные пакеты профиля."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr "
|
||||
"and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливаются только такие пакеты, как base, base-devel, linux, linux-"
|
||||
"firmware, efibootmgr и дополнительные пакеты профиля."
|
||||
|
||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||
msgstr "Если вы хотите использовать веб-браузер, например, firefox или chromium, вы можете указать его в следующем запросе."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it "
|
||||
"in the following prompt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите использовать веб-браузер, например, firefox или chromium, вы "
|
||||
"можете указать его в следующем запросе."
|
||||
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Напишите дополнительные пакеты для установки (разделите пробелами, оставьте пустым, чтобы пропустить): "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Напишите дополнительные пакеты для установки (разделите пробелами, оставьте "
|
||||
"пустым, чтобы пропустить): "
|
||||
|
||||
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
||||
msgstr "Копировать сетевую конфигурацию ISO в установку"
|
||||
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Использовать NetworkManager (необходим для графической настройки интернета в GNOME и KDE)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and "
|
||||
"KDE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать NetworkManager (необходим для графической настройки интернета в "
|
||||
"GNOME и KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one network interface to configure"
|
||||
msgstr "Выберите один сетевой интерфейс для настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать режим по умолчанию \"{}\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать "
|
||||
"режим по умолчанию \"{}\"."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Введите IP-адрес и подсеть для {} (пример: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||||
msgstr "Введите IP-адрес вашего шлюза (маршрутизатора) или оставьте пустым, если его нет: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите IP-адрес вашего шлюза (маршрутизатора) или оставьте пустым, если его "
|
||||
"нет: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
||||
msgstr "Введите ваши DNS-серверы (через пробел, пустой - нет): "
|
||||
|
||||
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
||||
msgstr "Выберите, какую файловую систему должен использовать ваш основной раздел"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите, какую файловую систему должен использовать ваш основной раздел"
|
||||
|
||||
msgid "Current partition layout"
|
||||
msgstr "Текущая разметка разделов"
|
||||
|
|
@ -100,8 +129,10 @@ msgstr "Введите желаемый тип файловой системы
|
|||
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
|
||||
msgstr "Введите начальный сектор (процент или номер блока, по умолчанию: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
|
||||
msgstr "Введите конечный сектор раздела (процент или номер блока, например: {}): "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите конечный сектор раздела (процент или номер блока, например: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr "{} содержит разделы в очереди, это удалит их, вы уверены?"
|
||||
|
|
@ -124,11 +155,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Выберите по индексу, какой раздел куда монтировать"
|
||||
|
||||
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Точки монтирования разделов являются относительными внутри установки, например, загрузочный будет /boot."
|
||||
msgid ""
|
||||
" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot "
|
||||
"would be /boot as an example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Точки монтирования разделов являются относительными внутри установки, "
|
||||
"например, загрузочный будет /boot."
|
||||
|
||||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||
msgstr "Выберите куда монтировать раздел (оставьте пустым, чтобы удалить точку монтирования): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите куда монтировать раздел (оставьте пустым, чтобы удалить точку "
|
||||
"монтирования): "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -173,16 +210,25 @@ msgid "Archinstall language"
|
|||
msgstr "Язык Archinstall"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
||||
msgstr "Стереть все выбранные диски и использовать оптимальную схему разделов по умолчанию"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стереть все выбранные диски и использовать оптимальную схему разделов по "
|
||||
"умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||||
msgstr "Выберите, что делать с каждым отдельным диском (с последующим использованием разделов)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите, что делать с каждым отдельным диском (с последующим использованием "
|
||||
"разделов)"
|
||||
|
||||
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
||||
msgstr "Выберите, что вы хотите сделать с выбранными блочными устройствами"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr "Это список предварительно запрограммированных профилей, они могут облегчить установку таких вещей, как окружения рабочего стола"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to "
|
||||
"install things like desktop environments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это список предварительно запрограммированных профилей, они могут облегчить "
|
||||
"установку таких вещей, как окружения рабочего стола"
|
||||
|
||||
msgid "Select keyboard layout"
|
||||
msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
|
||||
|
|
@ -191,16 +237,29 @@ msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
|||
msgstr "Выберите один из регионов для загрузки пакетов"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
||||
msgstr "Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройте их"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройте их"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||
msgstr "Для наилучшей совместимости с оборудованием AMD вы можете использовать либо все варианты с открытым исходным кодом, либо AMD / ATI."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use "
|
||||
"either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для наилучшей совместимости с оборудованием AMD вы можете использовать либо "
|
||||
"все варианты с открытым исходным кодом, либо AMD / ATI."
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||
msgstr "Для лучшей совместимости с оборудованием Intel вы можете использовать либо все варианты с открытым исходным кодом, либо Intel.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use "
|
||||
"either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для лучшей совместимости с оборудованием Intel вы можете использовать либо "
|
||||
"все варианты с открытым исходным кодом, либо Intel.\n"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr "Для наилучшей совместимости с оборудованием Nvidia вы можете использовать проприетарный драйвер Nvidia.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use "
|
||||
"the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для наилучшей совместимости с оборудованием Nvidia вы можете использовать "
|
||||
"проприетарный драйвер Nvidia.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -209,13 +268,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Выберите графический драйвер или оставьте пустым, чтобы установить все драйверы с открытым исходным кодом"
|
||||
"Выберите графический драйвер или оставьте пустым, чтобы установить все "
|
||||
"драйверы с открытым исходным кодом"
|
||||
|
||||
msgid "All open-source (default)"
|
||||
msgstr "Все с открытым исходным кодом (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||
msgstr "Выберите, какие ядра использовать, или оставьте пустым по умолчанию \"{}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите, какие ядра использовать, или оставьте пустым по умолчанию \"{}\"."
|
||||
|
||||
msgid "Choose which locale language to use"
|
||||
msgstr "Выберите, какой язык локали использовать"
|
||||
|
|
@ -232,8 +293,12 @@ msgstr "Выберите один или несколько из приведе
|
|||
msgid "Adding partition...."
|
||||
msgstr "Добавление раздела...."
|
||||
|
||||
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
||||
msgstr "Чтобы продолжить, вам нужно ввести действительный fs-тип. Смотрите `man parted` для правильных fs-типов."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for "
|
||||
"valid fs-type's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы продолжить, вам нужно ввести действительный fs-тип. Смотрите `man "
|
||||
"parted` для правильных fs-типов."
|
||||
|
||||
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
||||
msgstr "Ошибка: Перечисление профилей по URL \"{}\" привело к:"
|
||||
|
|
@ -242,7 +307,7 @@ msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
|
|||
msgstr "Ошибка: Не удалось декодировать результат \"{}\" как JSON:"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard layout"
|
||||
msgstr "Раскладку клавиатуры"
|
||||
msgstr "Раскладка клавиатуры"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror region"
|
||||
msgstr "Регион зеркала"
|
||||
|
|
@ -251,37 +316,37 @@ msgid "Locale language"
|
|||
msgstr "Язык локали"
|
||||
|
||||
msgid "Locale encoding"
|
||||
msgstr "Кодировку локали"
|
||||
msgstr "Кодировка локали"
|
||||
|
||||
msgid "Drive(s)"
|
||||
msgstr "Жесткие диски"
|
||||
msgstr "Диски"
|
||||
|
||||
msgid "Select disk layout"
|
||||
msgstr "Выберите разметку диска"
|
||||
msgid "Disk layout"
|
||||
msgstr "Разметка диска"
|
||||
|
||||
msgid "Set encryption password"
|
||||
msgstr "Установите пароль шифрования"
|
||||
msgid "Encryption password"
|
||||
msgstr "Пароль шифрования"
|
||||
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Подкачку"
|
||||
msgstr "Подкачка"
|
||||
|
||||
msgid "Bootloader"
|
||||
msgstr "Загрузчик"
|
||||
|
||||
msgid "root password"
|
||||
msgid "Root password"
|
||||
msgstr "Пароль root"
|
||||
|
||||
msgid "Superuser account"
|
||||
msgstr "Учетную запись суперпользователя"
|
||||
msgstr "Учетная запись суперпользователя"
|
||||
|
||||
msgid "User account"
|
||||
msgstr "Учетную запись пользователя"
|
||||
msgstr "Учетная запись пользователя"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Профиль"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Аудиоустройство"
|
||||
msgstr "Звуковой сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Kernels"
|
||||
msgstr "Ядра"
|
||||
|
|
@ -290,7 +355,7 @@ msgid "Additional packages"
|
|||
msgstr "Дополнительные пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Network configuration"
|
||||
msgstr "Настройте сеть"
|
||||
msgstr "Настройка сети"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
||||
msgstr "Автоматическая синхронизация времени (NTP)"
|
||||
|
|
@ -305,7 +370,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы решили пропустить выбор жесткого диска\n"
|
||||
"и будете использовать любой диск, смонтированный по адресу {} (экспериментально)\n"
|
||||
"и будете использовать любой диск, смонтированный по адресу {} "
|
||||
"(экспериментально)\n"
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Archinstall не будет проверять пригодность этой установки.\n"
|
||||
"Вы хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -325,13 +391,16 @@ msgid "Assign mount-point for a partition"
|
|||
msgstr "Назначить точку монтирования для раздела"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела, который будет отформатирован (стирание данных)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пометить/снять отметку с раздела, который будет отформатирован (стирание "
|
||||
"данных)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
||||
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как зашифрованный"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
||||
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как загрузочный (автоматически для /boot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пометить/снять отметку с раздела как загрузочный (автоматически для /boot)"
|
||||
|
||||
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
||||
msgstr "Установите желаемую файловую систему для раздела"
|
||||
|
|
@ -371,7 +440,8 @@ msgid "Enter a encryption password for {}"
|
|||
msgstr "Введите пароль шифрования для {}"
|
||||
|
||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
||||
msgstr "Введите пароль шифрования диска (оставьте пустым для отсутствия шифрования): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите пароль шифрования диска (оставьте пустым для отсутствия шифрования): "
|
||||
|
||||
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "Создайте необходимого суперпользователя с привилегиями sudo: "
|
||||
|
|
@ -382,31 +452,43 @@ msgstr "Введите пароль root (оставьте пустым, что
|
|||
msgid "Password for user \"{}\": "
|
||||
msgstr "Пароль для пользователя \"{}\": "
|
||||
|
||||
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
||||
msgstr "Проверка наличия дополнительных пакетов (это может занять несколько секунд)"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
|
||||
msgstr "Вы хотите использовать автоматическую синхронизацию времени (NTP) с серверами времени по умолчанию?\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверка наличия дополнительных пакетов (это может занять несколько секунд)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
|
||||
"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default "
|
||||
"time servers?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы хотите использовать автоматическую синхронизацию времени (NTP) с "
|
||||
"серверами времени по умолчанию?\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
|
||||
"for NTP to work.\n"
|
||||
"For more information, please check the Arch wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для работы NTP может потребоваться аппаратное время и другие шаги после конфигурации.\n"
|
||||
"Для работы NTP может потребоваться аппаратное время и другие шаги после "
|
||||
"конфигурации.\n"
|
||||
"Для получения дополнительной информации, пожалуйста, ознакомьтесь с ArchWiki"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Введите имя пользователя для создания дополнительного пользователя (оставьте пустым, чтобы пропустить): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите имя пользователя для создания дополнительного пользователя (оставьте "
|
||||
"пустым, чтобы пропустить): "
|
||||
|
||||
msgid "Use ESC to skip\n"
|
||||
msgstr "Используйте ESC, чтобы пропустить\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
|
||||
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for "
|
||||
"it to execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Выберите объект из списка и выберите одно из доступных действий для его выполнения"
|
||||
" Выберите объект из списка и выберите одно из доступных действий для его "
|
||||
"выполнения"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
|
@ -442,11 +524,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Это выбранная вами конфигурация:"
|
||||
|
||||
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
||||
msgstr "Pacman уже запущен, ожидание его завершения составляет максимум 10 минут."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pacman уже запущен, ожидание его завершения составляет максимум 10 минут."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
||||
msgstr "Существовавшая ранее блокировка pacman не завершилась. Пожалуйста, очистите все существующие сессии pacman перед использованием archinstall."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman "
|
||||
"sessions before using archinstall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Существовавшая ранее блокировка pacman не завершилась. Пожалуйста, очистите "
|
||||
"все существующие сессии pacman перед использованием archinstall."
|
||||
|
||||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||||
msgstr "Выберите, какие дополнительные репозитории следует включить"
|
||||
|
|
@ -537,7 +625,8 @@ msgid "Missing configurations:\n"
|
|||
msgstr "Отсутствующие конфигурации:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
||||
msgstr "Должен быть указан либо пароль root, либо как минимум 1 суперпользователь"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должен быть указан либо пароль root, либо как минимум 1 суперпользователь"
|
||||
|
||||
msgid "Manage superuser accounts: "
|
||||
msgstr "Управление учетными записями суперпользователей: "
|
||||
|
|
@ -597,8 +686,12 @@ msgstr "Хотите ли вы использовать сжатие BTRFS?"
|
|||
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
|
||||
msgstr "Хотите ли вы создать отдельный раздел для /home?"
|
||||
|
||||
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
|
||||
msgstr "Выбранные диски не имеют минимальной емкости, необходимой для автоматического предложения\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected drives do not have the minimum capacity required for an "
|
||||
"automatic suggestion\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранные диски не имеют минимальной емкости, необходимой для "
|
||||
"автоматического предложения\n"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
|
||||
msgstr "Минимальный размер раздела /home: {}GB\n"
|
||||
|
|
@ -625,7 +718,9 @@ msgid "No iface specified for manual configuration"
|
|||
msgstr "Не указан iface для ручной настройки"
|
||||
|
||||
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
||||
msgstr "Ручная конфигурация сетевого адаптера без автоматического DHCP требует IP-адреса"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ручная конфигурация сетевого адаптера без автоматического DHCP требует IP-"
|
||||
"адреса"
|
||||
|
||||
msgid "Add interface"
|
||||
msgstr "Добавить интерфейс"
|
||||
|
|
@ -645,44 +740,74 @@ msgstr "Ручная конфигурация"
|
|||
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
||||
msgstr "Пометить/снять отметку с раздела как сжатый (только для btrfs)"
|
||||
|
||||
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "Пароль, который вы используете, кажется слабым, вы уверены, что хотите его использовать?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пароль, который вы используете, кажется слабым, вы уверены, что хотите его "
|
||||
"использовать?"
|
||||
|
||||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
||||
msgstr "Предоставляет выбор окружений рабочего стола и тайловых оконных менеджеров, например, gnome, kde, sway"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e."
|
||||
"g. gnome, kde, sway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предоставляет выбор окружений рабочего стола и тайловых оконных менеджеров, "
|
||||
"например, gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
msgid "Select your desired desktop environment"
|
||||
msgstr "Выберите желаемое окружение рабочего стола"
|
||||
|
||||
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||||
msgstr "Очень базовая установка, позволяющая настроить Arch Linux по своему усмотрению."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see "
|
||||
"fit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очень базовая установка, позволяющая настроить Arch Linux по своему "
|
||||
"усмотрению."
|
||||
|
||||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgstr "Предоставляет выбор различных пакетов сервера для установки и включения, например, httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. "
|
||||
"httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предоставляет выбор различных пакетов сервера для установки и включения, "
|
||||
"например, httpd, nginx, mariadb"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be done"
|
||||
msgstr "Выберите серверы для установки, если их нет, то будет выполнена минимальная установка"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose which servers to install, if none then a minimal installation wil be "
|
||||
"done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите серверы для установки, если их нет, то будет выполнена минимальная "
|
||||
"установка"
|
||||
|
||||
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||||
msgstr "Устанавливает минимальную систему, а также xorg и графические драйверы."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает минимальную систему, а также xorg и графические драйверы."
|
||||
|
||||
msgid "Press Enter to continue."
|
||||
msgstr "Нажмите Enter, чтобы продолжить."
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
|
||||
msgstr "Хотите ли вы использовать chroot в новой созданной установке и выполнить настройку после установки?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like to chroot into the newly created installation and perform "
|
||||
"post-installation configuration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы использовать chroot в новой созданной установке и выполнить "
|
||||
"настройку после установки?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить эту настройку?"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
||||
msgstr "Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройки\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите один или несколько жестких дисков для использования и настройки\n"
|
||||
|
||||
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
||||
msgstr "Любые изменения существующей настройки приведут к сбросу разметки диска!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Любые изменения существующей настройки приведут к сбросу разметки диска!"
|
||||
|
||||
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Если вы сбросите выбор жесткого диска, это также сбросит текущую разметку диска. Вы уверены?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk "
|
||||
"layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы сбросите выбор жесткого диска, это также сбросит текущую разметку "
|
||||
"диска. Вы уверены?"
|
||||
|
||||
msgid "Save and exit"
|
||||
msgstr "Сохранить и выйти"
|
||||
|
|
@ -728,25 +853,27 @@ msgstr "Добавить: "
|
|||
msgid "Value: "
|
||||
msgstr "Значение: "
|
||||
|
||||
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
||||
msgstr "Вы можете не выбирать диск и разметку и использовать любой диск, смонтированный в /mnt (экспериментально)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup "
|
||||
"is mounted at /mnt (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете не выбирать диск и разметку и использовать любой диск, "
|
||||
"смонтированный в /mnt (экспериментально)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||||
msgstr "Выберите один из дисков или пропустите и используйте /mnt по умолчанию"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Выберите, какой раздел следует отметить для форматирования"
|
||||
msgstr "Выберите, какие разделы следует отметить для форматирования:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#~ msgid "Edit {origkey} :"
|
||||
#~ msgstr "Редактировать {origkey}:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||||
#~ msgstr "Для запуска Archinstall требуются привилегии root. Для получения дополнительной информации смотрите --help."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Для запуска Archinstall требуются привилегии root. Для получения "
|
||||
#~ "дополнительной информации смотрите --help."
|
||||
|
||||
#~ msgid " ! Formatting {archinstall.arguments['harddrives']} in "
|
||||
#~ msgstr " ! Форматирование {archinstall.arguments['harddrives']} в "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue