Updated and corrected translation. (#1910)
* Updated and corrected translation. * Updated and corrected translation.
This commit is contained in:
parent
f8d2690920
commit
0852a7cacb
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 21.05.2022\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 17:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Schwarze <schwarze@duck.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasan Oruc <oruch379@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
|
|||
msgstr "Sadece base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr ve tercihi profil paketleri kuruldu."
|
||||
|
||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||
msgstr "Eğer bir internet tarayıcısı arzu ediyorsanız, Firefox ya da Chromium gibi, sıra gelen ekranda belirtebilirsiniz."
|
||||
msgstr "Firefox ya da Chromium gibi bir web tarayıcısı isterseniz, sıradaki ekranda belirtebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Kurulacak ek paketleri yazınız (boşlukla ayrılmış, geçmek için boş bırakın): "
|
||||
|
|
@ -122,13 +122,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dizinden hangi disk bölümünün nereye mount (monte) edileceğini seçin"
|
||||
"Dizinden hangi disk bölümünün nereye mount edileceğini (bağlanacağını) seçin"
|
||||
|
||||
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Disk bölümü mount (monte) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak boot, /boot olacaktır."
|
||||
msgstr " * Disk bölümü mount (bağlantı) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak boot, /boot olacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||
msgstr "Disk bölümünün nereye mount (monte) edileceğini seçin (mount noktasını kaldırmak için boş bırakın): "
|
||||
msgstr "Disk bölümünün nereye mount edileceğini (bağlanacağını) seçin (mount (bağlantı) noktasını kaldırmak için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Archinstall language"
|
|||
msgstr "Archinstall dili"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
||||
msgstr "Bütün seçilmiş diskleri temizle ve elden gelen en iyi varsayılan disk bölümü düzenini kullan"
|
||||
msgstr "Bütün seçilmiş diskleri temizle ve olabilecek en iyi varsayılan disk bölümü düzenini kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||||
msgstr "Her bir disk ile ne yapılacağını seçin (disk bölümü kullanımı ile takip edilir)"
|
||||
|
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use
|
|||
msgstr "Intel donanımınızla en iyi uyumluluk için, tam açık-kaynak ya da Intel ayarlarından birini kullanmak isteyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr "Nvidia donanımınızla en iyi uyumluluk için, Nvidia patentli sürücüyü kullanmak isteyebilirsiniz.\n"
|
||||
msgstr "Nvidia donanımınızla en iyi uyumluluk için, Nvidia sahipli sürücüyü kullanmak isteyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Encryption password"
|
|||
msgstr "Şifreleme parolası"
|
||||
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Swap (değişim)"
|
||||
msgstr "Swap (takas)"
|
||||
|
||||
msgid "Bootloader"
|
||||
msgstr "Önyükleyici"
|
||||
|
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabit disk seçimini geçmeye karar verdiniz ve\n"
|
||||
"{}'e ne mount (monte) edilmişse onu kullanacaksınız (deneysel)\n"
|
||||
"{}'e ne mount edilmişse (bağlanmışsa) onu kullanacaksınız (deneysel)\n"
|
||||
"UYARI: Archinstall bu kurulumun uygunluğunu kontrol etmeyecek\n"
|
||||
"Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Clear/Delete all partitions"
|
|||
msgstr "Bütün disk bölümlerini temizle/sil"
|
||||
|
||||
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümü için mount (monte) noktası ata"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümü için mount (bağlantı) noktası ata"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümünü biçimlendirilmek üzere işaretle/işareti kaldır (veriyi temizler)"
|
||||
|
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
|||
msgstr "Bir disk bölümünü önyüklenebilir olarak işaretle/işareti kaldır (/boot için otomatik)"
|
||||
|
||||
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümü için arzu edilen dosya sistemini ayarla"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümü için istenilen dosya sistemini ayarla"
|
||||
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "İptal et"
|
||||
|
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Timezone"
|
|||
msgstr "Zaman dilimi"
|
||||
|
||||
msgid "Set/Modify the below options"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki ayarları ayarla/modifiye et"
|
||||
msgstr "Aşağıdaki ayarları ayarla/değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Kur"
|
||||
|
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
|||
msgstr "Gerekli bir sudo yetkilerine sahip süper-kullanıcı oluşturun: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
||||
msgstr "Root (kök) şifresi girin (root'u hizmet dışı bırakmak için boş bırakın): "
|
||||
msgstr "Root (kök) şifresi girin (root'u devre dışı bırakmak için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
msgid "Password for user \"{}\": "
|
||||
msgstr "Kullanıcı \"{}\" için şifre: "
|
||||
|
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
|||
msgstr "Ek paketlerin varlığı doğrulanıyor (bu bir kaç saniye alabilir)"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
|
||||
msgstr "Varsayılan zaman sunucularıyla otomatik zaman eşzamanlamasını (NTP) kullanmak ister misiniz?\n"
|
||||
msgstr "Varsayılan zaman sunucularıyla otomatik zaman eş zamanlamasını (NTP) kullanmak ister misiniz?\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
|
||||
|
|
@ -454,13 +454,13 @@ msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacma
|
|||
msgstr "Önceden var olan pacman kilidi çıkış yapmadı. Lütfen archinstall'ı kullanmadan once mevcut olan pacman oturumlarını temizleyin."
|
||||
|
||||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||||
msgstr "Hangi tercihi ek repositorylerin (depoların) aktifleştirileceğini seçin"
|
||||
msgstr "Hangi tercihi ek depoların (repositorylerin) aktifleştirileceğini seçin"
|
||||
|
||||
msgid "Add a user"
|
||||
msgstr "Kullanıcı ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Şifren değiştir"
|
||||
msgstr "Şifre değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Promote/Demote user"
|
||||
msgstr "Kullanıcı terfi et/indirge"
|
||||
|
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgid "No network configuration"
|
|||
msgstr "Ağ yapılandırması yok"
|
||||
|
||||
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
||||
msgstr "Btrfs disk bölümünde arzu edilen alt disk bölümülerini ayarlayın"
|
||||
msgstr "Btrfs disk bölümünde istenilen alt disk bölümülerini ayarlayın"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Not a valid directory: {}"
|
|||
msgstr "Geçerli bir dizin değil: {}"
|
||||
|
||||
msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
||||
msgstr "Kullandığınız şifre zayıf gözüküyor,"
|
||||
msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor,"
|
||||
|
||||
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "Kullanmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
|
@ -564,13 +564,13 @@ msgid ""
|
|||
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Yeni bir alt disk bölümü için arzu edilen değerleri doldurun\n"
|
||||
"Yeni bir alt disk bölümü için istenilen değerleri doldurun\n"
|
||||
|
||||
msgid "Subvolume name "
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü ismi "
|
||||
|
||||
msgid "Subvolume mountpoint"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü monte noktası"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü bağlantı noktası"
|
||||
|
||||
msgid "Subvolume options"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü seçenekleri"
|
||||
|
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Subvolume name :"
|
|||
msgstr "Alt disk bölümü ismi :"
|
||||
|
||||
msgid "Select a mount point :"
|
||||
msgstr "Bir monte noktası seçin :"
|
||||
msgstr "Bir bağlantı noktası seçin :"
|
||||
|
||||
msgid "Select the desired subvolume options "
|
||||
msgstr "İstenilen alt disk bölümü ayarlarını seçin "
|
||||
|
|
@ -651,13 +651,13 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
|||
msgstr "Bir disk bölümünü sıkıştırılmış olarak işaretle/işareti kaldır (sadece btrfs)"
|
||||
|
||||
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "Kullandığınız şifre zayıf gözüküyor, kullanmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor, kullanmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
||||
msgstr "Masaüstü ortamları ve otomatik hizalamalı pencere yöneticilerine bir seçenek sunar, örnek olarak gnome, kde, sway"
|
||||
msgstr "Masaüstü ortamları ve otomatik döşemeli pencere yöneticilerine bir seçenek sunar, örnek olarak gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
msgid "Select your desired desktop environment"
|
||||
msgstr "Arzu ettiğiniz masaüstü ortamını seçin"
|
||||
msgstr "İstediğiniz masaüstü ortamını seçin"
|
||||
|
||||
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||||
msgstr "Arch Linux'u istediğin gibi kişiselleştirmeni sağlayan çok basit bir kurulum."
|
||||
|
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgid "Value: "
|
|||
msgstr "Değer: "
|
||||
|
||||
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
||||
msgstr "Disk seçmeyi ve disk bölümlendirmeyi geçebilir ve disk kurulumu /mnt dizininde neye mount (monte) ediliyse onu kullanabilirsiniz (deneysel)"
|
||||
msgstr "Disk seçmeyi ve disk bölümlendirmeyi geçebilir ve disk kurulumu /mnt dizininde neye mount ediliyse (bağlandıysa) onu kullanabilirsiniz (deneysel)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||||
msgstr "Disklerden birini seçin ya da geçin ve /mnt dizinini varsayılan olarak kullanın"
|
||||
|
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Bus(veri yolu)-tipi"
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||
msgstr "RKök şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
|
||||
msgstr "Kök şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||
|
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
|||
msgstr "Bir disk bölümünü biçimlendirilmek üzere işaretle/işareti kaldır (verileri siler)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||||
msgstr "Önyüklenebilir olarak İşaretle/İşareti kaldır"
|
||||
msgstr "Önyüklenebilir olarak işaretle/işareti kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "Change filesystem"
|
||||
msgstr "Dosya sistemini değiştir"
|
||||
|
|
@ -937,13 +937,13 @@ msgstr "Bu disk bölümü şu anda şifrelenmiştir, biçimlendirmek için bir d
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Disk bölümü mount (monte) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak boot, /boot olacaktır."
|
||||
msgstr " * Disk bölümü mount (bağlantı) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak boot, /boot olacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr "mountpoint /boot ayarlanmışsa, bölüm de önyüklenebilir olarak işaretlenecektir."
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr "Monte etme noktası: "
|
||||
msgstr "Bağlantı noktası: "
|
||||
|
||||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||
msgstr "{} cihazındaki mevcut boş sektörler:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue