Update missing translation strings for TR (#3142)

This commit is contained in:
Wise 2025-01-24 02:32:06 +01:00 committed by GitHub
parent 59b90d65a1
commit 0b89966720
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 98 additions and 151 deletions

View File

@ -2,30 +2,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 21.05.2022\n"
"PO-Revision-Date: 2024-7-6 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Favilances Maze @favilances <x@2005.tr>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Abdullah Koyuncu @wiseweb-works <wisewebworks@outlook.com>\n"
"Language-Team: favilances, wiseweb-works, AlperShal, arlsdk, tugsatenes, eren-ince, Schwarzeisc00l, Oruch379\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {} {}"
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresinde belirtin"
msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresine gönderin"
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?"
msgid "And one more time for verification: "
msgstr "Doğrulamak için bir kez daha:"
msgstr "Doğrulamak için bir kez daha: "
msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "\"Swap\"i (takas) zram üzerinde kullanmak ister misiniz?"
msgstr "Zram üzerinde swap kullanmak ister misiniz?"
msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "İstenilen ana bilgisayar adı (hostname): "
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Choose an audio server"
msgstr "Bir ses sunucusu seçin"
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Sadece base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr ve tercihi profil paketleri kuruldu."
msgstr "Yalnızca base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr ve isteğe bağlı profil paketleri gibi paketler yüklenir."
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Firefox veya Chromium gibi bir web tarayıcısı isterseniz, sıradaki ekranda belirtebilirsiniz."
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "ISO Ağ yapılandırmasını kuruluma kopyala"
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE'de interneti grafik olarak yapılandırmak için gerekli)"
msgstr "NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE'de interneti grafiksel olarak yapılandırmak için gerekli)"
msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Yapılandırmak için bir ağ arayüzü seçin"
@ -98,13 +98,13 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Disk bölümü için arzu edilen bir dosya sistemi tipi girin"
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "Başlangıç lokasyonunu girin (bölümlendirilen birimlerinde: s, GB, %, vb. ; default: {}): "
msgstr "Başlangıç konumunu girin (bölümlendirilen birimlerinde: s, GB, %, vb. ; default: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "Bitiş lokasyonunu girin (bölümlendirilen birimlerinde: s, GB, %, vb. ; ex: {}): "
msgstr "Bitiş konumunu girin (bölümlendirilen birimlerinde: s, GB, %, vb. ; ex: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr "{} işlem sırasında bekleyen disk bölümleri bulunduruyor, bu onları kaldıracak, bundan emin misiniz?"
msgstr "{} bekleyen disk bölümleri bulunduruyor, bu işlem onları kaldıracak, bundan emin misiniz?"
msgid ""
"{}\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"Dizinden hangi disk bölümünün nereye bağlanacağını (mount) seçin"
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * Disk bölümü bağlantı (mount) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak boot, /boot olacaktır."
msgstr " * Disk bölümü bağlantı (mount) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak önyükleme, /boot olacaktır."
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
msgstr "Disk bölümünün nereye bağlanacağını (mount) seçin (bağlantı (mount) noktasını kaldırmak için boş bırakın): "
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{}\n"
"\n"
"Hangi disk bölümünün önyüklenebilir (boot) olarak işaretleneceğini seçin"
"Hangi disk bölümünün önyüklenebilir (bootable) olarak işaretleneceğini seçin"
msgid ""
"{}\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "Seçili blok cihazları ile ne yapmak istediğinizi seçin"
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "Bu ön-programlanmış profillerin bir listesidir, bunlar masaüstü ortamları gibi şeyler kurmayı kolaylaştırabilir"
msgstr "Bu ön-programlanmış profillerin bir listesidir, bunlar masaüstü ortamları gibi şeyleri kurmayı kolaylaştırabilir"
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Klavye düzeni seçin"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Bir grafik sürücüsü seçin ya da bütün açık-kaynak sürücüleri kurmak için boş bırakın"
msgid "All open-source (default)"
msgstr "Tam açık-kaynak (varsayılan)"
msgstr "Tüm açık-kaynaklar (varsayılan)"
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr "Hangi linux çekirdeklerini (kernel) kullanmak istediğinizi seçin ya da varsayılan \"{}\" için boş bırakın"
@ -233,13 +233,13 @@ msgid "Adding partition...."
msgstr "Disk bölümü ekleniyor...."
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "Devam etmek için geçerli bir ds-tipi (dosya sistemi / fs-type) girmeniz gerekiyor. Geçerli ds-tiplerini görmek için `man parted` komutunu çalıştırın.."
msgstr "Devam etmek için geçerli bir dosya sistemi tipi (fs-type) girmeniz gerekiyor. Geçerli tipleri görmek için `man parted` komutunu çalıştırın.."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "Hata: Bağlantı \"{}\"daki profilleri listeleme şöyle sonuçlandı:"
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
msgstr "Hata: Sonuç \"{}\" JSON olarak çözümlenemedi:"
msgstr "Hata: \"{}\" sonucu JSON olarak çözülemedi:"
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Klavye düzeni"
@ -358,7 +358,9 @@ msgstr "Kur"
msgid ""
"Use ESC to skip\n"
"\n"
msgstr "Geçmek için ESC'ye basın\n"
msgstr ""
"Geçmek için ESC'ye basın\n"
"\n"
msgid "Suggest partition layout"
msgstr "Disk bölümü şeması öner"
@ -374,7 +376,7 @@ msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
msgstr "Disk şifreleme parolası girin (şifreleme olmaması için boş bırakın): "
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
msgstr "Gerekli bir süper-kullanıcı (sudo) yetkilerine sahip bir süper-kullanıcı oluşturun: "
msgstr "Süper-kullanıcı (sudo) yetkilerine sahip (gerekli) bir süper-kullanıcı oluşturun: "
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
msgstr "Kök (root) şifresi girin (root'u devre dışı bırakmak için boş bırakın): "
@ -455,7 +457,7 @@ msgid "Add a user"
msgstr "Kullanıcı ekle"
msgid "Change password"
msgstr "Şifre değiştir"
msgstr "Şifreyi değiştir"
msgid "Promote/Demote user"
msgstr "Kullanıcıyı terfi et/indirge"
@ -524,17 +526,18 @@ msgstr "Geçerli bir dizin değil: {}"
msgid "The password you are using seems to be weak,"
msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor,"
# Çevirirken bir önceki dizgi ile birlikte değerlendirin.
msgid "are you sure you want to use it?"
msgstr "kullanmak istediğinize emin misiniz?"
msgid "Optional repositories"
msgstr "Tercihi depolar"
msgstr "İsteğe bağlı depolar"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
msgid "Missing configurations:\n"
msgstr "Eksik konfigürasyon:\n"
msgstr "Eksik konfigürasyonlar:\n"
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
msgstr "Kök (yönetici) şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
@ -546,7 +549,7 @@ msgid "Manage ordinary user accounts: "
msgstr "Normal kullanıcı hesaplarını yönet: "
msgid " Subvolume :{:16}"
msgstr " alt disk bölümü :{:16}"
msgstr " Alt disk bölümü :{:16}"
msgid " mounted at {:16}"
msgstr " {:16}'da monte edildi"
@ -631,10 +634,10 @@ msgid "Add interface"
msgstr "Arayüz ekle"
msgid "Edit interface"
msgstr "Arayüz düzenle"
msgstr "Arayüzü düzenle"
msgid "Delete interface"
msgstr "Arayüz sil"
msgstr "Arayüzü sil"
msgid "Select interface to add"
msgstr "Eklemek için arayüz seçin"
@ -667,7 +670,7 @@ msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr "Xorg ve grafik sürücüleri ile minimal bir sistem kurar."
msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Devam etmek için Enter'a bas."
msgstr "Devam etmek için Enter'a basın."
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Yeni oluşturulan kuruluma chroot ile girmek ve kurulum sonrası yapılandırmayı gerçekleştirmek ister misiniz?"
@ -786,7 +789,7 @@ msgid "Edit subvolume"
msgstr "Alt disk bölümünü düzenle"
msgid "Delete subvolume"
msgstr "Alt disk bölümü sil"
msgstr "Alt disk bölümü sil"
msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "Yapılandırılmış {} arayüzler"
@ -804,10 +807,10 @@ msgstr ""
"Not:"
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr " - Maksimum değer : {} ( {} paralel indirmeye (bir seferde {} indirmeye) izin verir)"
msgstr " - Maksimum değer : {} ( {} paralel indirmeye (tek seferde {} indirmeye) izin verir)"
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - Minimum değer : 1 ( 1 paralel indirmeye (bir seferde 2 indirmeye) izin verir)"
msgstr " - Minimum değer : 1 ( 1 paralel indirmeye (bir seferde 2 indirmeye) izin verir)"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - Devre Dışı Bırak/Varsayılan : 0 (Paralel indirmeyi devre dışı bırakır, aynı anda yalnızca 1 indirmeye izin verir)"
@ -1225,54 +1228,44 @@ msgstr "Otomatik zaman senkronizasyonunu beklemenin atlanması (kurulum sırası
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "Arch Linux anahtarlık senkronizasyonunun (archlinux-keyring-wkd-sync) tamamlanması bekleniyor."
#, fuzzy
msgid "Selected profiles: "
msgstr "Profil sil"
msgstr "Seçilmiş profiller:"
#, fuzzy
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "Siz beklerken zaman senkronizasyonu tamamlanmıyor - olası çözümler için dokümanları kontrol edin: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "Siz beklerken zaman senkronizasyonu tamamlanamıyor - geçici çözümler için dokümanları kontrol edin: https://archinstall.readthedocs.io/"
#, fuzzy
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "Önyüklenebilir olarak işaretle/işareti kaldır"
msgstr "Nodatacow (Yazarken Kopyala/ma) olarak işaretle/işaretini kaldır"
#, fuzzy
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "BTRFS sıkıştırmasını kullanmak ister misiniz?"
msgstr "Sıkıştırma kullanmak veya CoW'u (Yazarken Kopyalayı) devre dışı bırakmak ister misiniz?"
msgid "Use compression"
msgstr "Sıkıştırma kullan"
msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr "Copy-on-write'ı devre dışı bırak"
msgstr "Copy-on-write'ı (Yazarken kopyala) devre dışı bırak"
#, fuzzy
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Masaüstü ortamları ve otomatik döşemeli pencere yöneticilerine bir seçenek sunar, örnek olarak GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "GNOME, KDE Plasma, Sway gibi çeşitli masaüstü ortamları ve döşeme pencere yöneticileri sağlar"
#, fuzzy
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Konfigürasyon tipi: {}"
#, fuzzy
msgid "LVM configuration type"
msgstr "LVM yapılandırma türü"
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
msgstr "Anlık olarak 2'den fazla bölüm içeren LVM disk şifrelemesi desteklenmemektedir"
msgstr "2'den fazla bölüm içeren LVM disk şifrelemesi şu anda desteklenmemektedir"
#, fuzzy
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
msgstr "NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE Plasma'da interneti grafik olarak yapılandırmak için gerekli)"
msgstr "NetworkManager kullanın (GNOME ve KDE Plasma'da interneti grafiksel olarak yapılandırmak için gereklidir)"
#, fuzzy
msgid "Select a LVM option"
msgstr "bir LVM seçeneği seçin."
msgstr "Bir LVM seçeneği belirleyin"
#, fuzzy
msgid "Partitioning"
msgstr "Disk bölümü"
msgstr "Bölümleme"
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Mantıksal Hacim Yönetimi (LVM)"
@ -1283,25 +1276,20 @@ msgstr "Fiziksel birimler"
msgid "Volumes"
msgstr "Birimler"
#, fuzzy
msgid "LVM volumes"
msgstr "Alt disk bölümü ayarla"
msgstr "LVM (Mantıksal Birim Yöneticisi) bölümleri"
#, fuzzy
msgid "LVM volumes to be encrypted"
msgstr "Şifrelenecek bölümler"
msgstr "Şifrelenecek LVM bölümleri"
#, fuzzy
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
msgstr "Hangi disk bölümünün şifrelemek için işaretleneceğini seçin"
msgstr "Hangi LVM bölümlerinin şifreleneceğini seçin"
#, fuzzy
msgid "Default layout"
msgstr "Varsayılan düzen"
#, fuzzy
msgid "No Encryption"
msgstr "Şifreleme yok"
msgstr "Şifreleme Yok"
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
@ -1312,213 +1300,172 @@ msgstr "LUKS üzerinde LVM"
msgid "LUKS on LVM"
msgstr "LVM üzerinde LUKS"
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#, fuzzy
msgid "Archinstall help"
msgstr "Archinstall yardım"
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "(varsayılan)"
msgstr " (varsayılan)"
msgid "Press Ctrl+h for help"
msgstr " Ctrl+h tuşlarına basarak yardım alabilirsiniz."
msgstr "Yardım için Ctrl+h tuşlarına basın"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sway'in donanımınıza erişmesine izin vermek için bir seçenek belirleyin"
msgstr "Sway'e donanımınıza erişim izni vermek için bir seçenek belirleyin"
# Bunu nasıl çeviririz bilemedim?
msgid "Seat access"
msgstr ""
msgstr "Seat (?) erişimi"
#, fuzzy
msgid "Mountpoint"
msgstr "Bağlantı noktası: "
msgstr "Mountpoint"
msgid "HSM"
msgstr ""
msgstr "HSM (Donanım güvenlik modülü)"
#, fuzzy
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
msgstr "Disk şifreleme parolası girin (şifreleme olmaması için boş bırakın): "
msgstr "Disk şifreleme parolası girin (şifreleme olmaması için boş bırakın):"
# Şifreleme şifresi bana bir tık garip geldi, o yüzden parolayla değiştirdim
#, fuzzy
msgid "Disk encryption password"
msgstr "Şifreleme parolası"
msgstr "Disk şifreleme parolası"
#, fuzzy
msgid "Partition - New"
msgstr "Disk bölümü"
msgstr "Bölüm - Yeni"
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya sistemini değiştir"
msgstr "Dosya Sistemi"
msgid "Invalid size"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz boyut"
#, fuzzy
msgid "Start (default: sector {}): "
msgstr "Başlangıç girin (varsayılan: sektör {}): "
msgstr "Başlangıç (varsayılan: sektör {}):"
#, fuzzy
msgid "End (default: {}): "
msgstr "Bitiş girin (varsayılan: {}): "
msgstr "Bitiş (varsayılan: {}):"
#, fuzzy
msgid "Subvolume name"
msgstr "Alt disk bölümü ismi "
msgstr "Alt disk bölümü ismi"
#, fuzzy
msgid "Disk configuration type"
msgstr "Disk yapılandırması"
msgstr "Disk yapılandırması tipi"
msgid "Root mount directory"
msgstr ""
msgstr "Kök (/) bağlama dizini"
#, fuzzy
msgid "Select language"
msgstr "Yerel ayar dili"
msgstr "Dil seçiniz"
#, fuzzy
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
msgstr "Kurulacak ek paketleri yazınız (paketleri boşlukla ayırın, geçmek için boş bırakın): "
msgstr "Kurulacak ek paketleri yazınız (paketleri boşlukla ayırın, geçmek için boş bırakın):"
msgid "Invalid download number"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz indirme sayısı"
msgid "Number downloads"
msgstr ""
msgstr "İndirme sayısı"
#, fuzzy
msgid "The username you entered is invalid"
msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adı geçersiz. Tekrar deneyin"
msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adı geçersiz"
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı : "
msgstr "Kullanıcı Adı"
#, fuzzy
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "{} bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?"
msgstr "\"{}\" bir süper kullanıcı (sudo) olmalı mı?\n"
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "Arayüz ekle"
msgstr "Arayüz"
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
msgstr ""
msgstr "IP-config modunda geçerli bir IP girmeniz gerekir"
msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "Modlar"
msgid "IP address"
msgstr ""
msgstr "IP adresi"
#, fuzzy
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
msgstr "Ağ geçidi (yönlendirici) IP adresini girin ya da yoksa veya kullanılmayacak ise boş bırakın: "
msgstr "Ağ geçidi (yönlendirici) IP adresini girin ya da yoksa veya kullanılmayacak ise boş bırakın:"
msgid "Gateway address"
msgstr ""
msgstr "Arayüz adresi"
#, fuzzy
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
msgstr "DNS sunucularını girin (boşlukla ayrılmış, yoksa veya kullanılmayacak ise boş bırakın): "
msgstr "DNS sunucularını girin (boşlukla ayrılmış, yoksa veya kullanılmayacak ise boş bırakın):"
#, fuzzy
msgid "DNS servers"
msgstr "Ses sunucusu yok"
msgstr "DNS sunucuları"
#, fuzzy
msgid "Configure interfaces"
msgstr "Yapılandırılmış {} arayüzler"
msgstr "Arayüzleri yapılandır"
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "Çekirdekler (kernels)"
msgstr "Çekirdek (kernel)"
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
msgstr ""
msgstr "UEFI algılanamadı ve bazı seçenekler devre dışı bırakıldı"
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Bilgi"
#, fuzzy
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
msgstr "Tescilli Nvidia sürücüsü Sway tarafından desteklenmiyor. Sorunlarla karşılaşmanız muhtemeldir, bu sizin için uygun mu?"
msgstr "Kapalı kaynak Nvidia sürücüsü Sway tarafından desteklenmemektedir."
#, fuzzy
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "Tescilli Nvidia sürücüsü Sway tarafından desteklenmiyor. Sorunlarla karşılaşmanız muhtemeldir, bu sizin için uygun mu?"
msgstr "Muhtemelen sorunlarla karşılaşacaksınız, bunu kabul ediyor musunuz?"
#, fuzzy
msgid "Main profile"
msgstr "Profil düzenle"
msgstr "Ana profil"
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr "Şifre değiştir"
msgstr "Şifreyi onayla"
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
msgstr ""
msgstr "Şifreler eşleşmedi, lütfen tekrar deneyin"
#, fuzzy
msgid "Not a valid directory"
msgstr "Geçerli bir dizin değil: {}"
msgstr "Geçerli bir dizin değil"
#, fuzzy
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "BTRFS sıkıştırmasını kullanmak ister misiniz?"
msgstr "Devam etmek ister misiniz?"
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Dizin"
#, fuzzy
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr ""
"Kaydedilecek yapılandırma(lar) için bir dizin girin (sekme tamamlama etkin)\n"
"Dizini kaydet: "
msgstr "Kaydedilecek yapılandırma(lar) için bir dizin girin (sekme tamamlama etkin)"
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "{} konfigürasyon dosya(lar)ını gösterilen konuma kaydetmek ister miydiniz?"
msgstr "Yapılandırma dosya(lar)ını {}'a kaydetmek istiyor musunuz?"
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Etkin"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Devre dışı"
#, fuzzy
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresinde belirtin"
msgstr "Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresine gönderin"
#, fuzzy
msgid "Mirror name"
msgstr "İndirme sunucusu bölgesi"
msgstr "İndirme sunucusu adı"
msgid "Url"
msgstr ""
msgstr "Url"
#, fuzzy
msgid "Select signature check"
msgstr "İmza kontrolü seçeneğini seçin"
#, fuzzy
msgid "Select execution mode"
msgstr "Bir çalıştırma modu seçin"
#, fuzzy
msgid "Press ? for help"
msgstr " Ctrl+h tuşlarına basarak yardım alabilirsiniz."
msgstr "Yardım için ? tuşuna basın"