Update missing translation strings for TR (#3142)
This commit is contained in:
parent
59b90d65a1
commit
0b89966720
Binary file not shown.
|
|
@ -2,30 +2,30 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 21.05.2022\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-7-6 23:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Favilances Maze @favilances <x@2005.tr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 01:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Koyuncu @wiseweb-works <wisewebworks@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: favilances, wiseweb-works, AlperShal, arlsdk, tugsatenes, eren-ince, Schwarzeisc00l, Oruch379\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {} {}"
|
||||
|
||||
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresinde belirtin"
|
||||
msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresine gönderin"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to abort?"
|
||||
msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "And one more time for verification: "
|
||||
msgstr "Doğrulamak için bir kez daha:"
|
||||
msgstr "Doğrulamak için bir kez daha: "
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
||||
msgstr "\"Swap\"i (takas) zram üzerinde kullanmak ister misiniz?"
|
||||
msgstr "Zram üzerinde swap kullanmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||||
msgstr "İstenilen ana bilgisayar adı (hostname): "
|
||||
|
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Choose an audio server"
|
|||
msgstr "Bir ses sunucusu seçin"
|
||||
|
||||
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr "Sadece base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr ve tercihi profil paketleri kuruldu."
|
||||
msgstr "Yalnızca base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr ve isteğe bağlı profil paketleri gibi paketler yüklenir."
|
||||
|
||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||
msgstr "Firefox veya Chromium gibi bir web tarayıcısı isterseniz, sıradaki ekranda belirtebilirsiniz."
|
||||
|
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
|||
msgstr "ISO Ağ yapılandırmasını kuruluma kopyala"
|
||||
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE'de interneti grafik olarak yapılandırmak için gerekli)"
|
||||
msgstr "NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE'de interneti grafiksel olarak yapılandırmak için gerekli)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one network interface to configure"
|
||||
msgstr "Yapılandırmak için bir ağ arayüzü seçin"
|
||||
|
|
@ -98,13 +98,13 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
|||
msgstr "Disk bölümü için arzu edilen bir dosya sistemi tipi girin"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç lokasyonunu girin (bölümlendirilen birimlerinde: s, GB, %, vb. ; default: {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç konumunu girin (bölümlendirilen birimlerinde: s, GB, %, vb. ; default: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||||
msgstr "Bitiş lokasyonunu girin (bölümlendirilen birimlerinde: s, GB, %, vb. ; ex: {}): "
|
||||
msgstr "Bitiş konumunu girin (bölümlendirilen birimlerinde: s, GB, %, vb. ; ex: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr "{} işlem sırasında bekleyen disk bölümleri bulunduruyor, bu onları kaldıracak, bundan emin misiniz?"
|
||||
msgstr "{} bekleyen disk bölümleri bulunduruyor, bu işlem onları kaldıracak, bundan emin misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dizinden hangi disk bölümünün nereye bağlanacağını (mount) seçin"
|
||||
|
||||
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Disk bölümü bağlantı (mount) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak boot, /boot olacaktır."
|
||||
msgstr " * Disk bölümü bağlantı (mount) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak önyükleme, /boot olacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||
msgstr "Disk bölümünün nereye bağlanacağını (mount) seçin (bağlantı (mount) noktasını kaldırmak için boş bırakın): "
|
||||
|
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hangi disk bölümünün önyüklenebilir (boot) olarak işaretleneceğini seçin"
|
||||
"Hangi disk bölümünün önyüklenebilir (bootable) olarak işaretleneceğini seçin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
|||
msgstr "Seçili blok cihazları ile ne yapmak istediğinizi seçin"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr "Bu ön-programlanmış profillerin bir listesidir, bunlar masaüstü ortamları gibi şeyler kurmayı kolaylaştırabilir"
|
||||
msgstr "Bu ön-programlanmış profillerin bir listesidir, bunlar masaüstü ortamları gibi şeyleri kurmayı kolaylaştırabilir"
|
||||
|
||||
msgid "Select keyboard layout"
|
||||
msgstr "Klavye düzeni seçin"
|
||||
|
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bir grafik sürücüsü seçin ya da bütün açık-kaynak sürücüleri kurmak için boş bırakın"
|
||||
|
||||
msgid "All open-source (default)"
|
||||
msgstr "Tam açık-kaynak (varsayılan)"
|
||||
msgstr "Tüm açık-kaynaklar (varsayılan)"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||
msgstr "Hangi linux çekirdeklerini (kernel) kullanmak istediğinizi seçin ya da varsayılan \"{}\" için boş bırakın"
|
||||
|
|
@ -233,13 +233,13 @@ msgid "Adding partition...."
|
|||
msgstr "Disk bölümü ekleniyor...."
|
||||
|
||||
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
||||
msgstr "Devam etmek için geçerli bir ds-tipi (dosya sistemi / fs-type) girmeniz gerekiyor. Geçerli ds-tiplerini görmek için `man parted` komutunu çalıştırın.."
|
||||
msgstr "Devam etmek için geçerli bir dosya sistemi tipi (fs-type) girmeniz gerekiyor. Geçerli tipleri görmek için `man parted` komutunu çalıştırın.."
|
||||
|
||||
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
||||
msgstr "Hata: Bağlantı \"{}\"daki profilleri listeleme şöyle sonuçlandı:"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
|
||||
msgstr "Hata: Sonuç \"{}\" JSON olarak çözümlenemedi:"
|
||||
msgstr "Hata: \"{}\" sonucu JSON olarak çözülemedi:"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard layout"
|
||||
msgstr "Klavye düzeni"
|
||||
|
|
@ -358,7 +358,9 @@ msgstr "Kur"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use ESC to skip\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Geçmek için ESC'ye basın\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçmek için ESC'ye basın\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Suggest partition layout"
|
||||
msgstr "Disk bölümü şeması öner"
|
||||
|
|
@ -374,7 +376,7 @@ msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
|||
msgstr "Disk şifreleme parolası girin (şifreleme olmaması için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "Gerekli bir süper-kullanıcı (sudo) yetkilerine sahip bir süper-kullanıcı oluşturun: "
|
||||
msgstr "Süper-kullanıcı (sudo) yetkilerine sahip (gerekli) bir süper-kullanıcı oluşturun: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
||||
msgstr "Kök (root) şifresi girin (root'u devre dışı bırakmak için boş bırakın): "
|
||||
|
|
@ -455,7 +457,7 @@ msgid "Add a user"
|
|||
msgstr "Kullanıcı ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Şifre değiştir"
|
||||
msgstr "Şifreyi değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Promote/Demote user"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı terfi et/indirge"
|
||||
|
|
@ -524,17 +526,18 @@ msgstr "Geçerli bir dizin değil: {}"
|
|||
msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
||||
msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor,"
|
||||
|
||||
# Çevirirken bir önceki dizgi ile birlikte değerlendirin.
|
||||
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "kullanmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Optional repositories"
|
||||
msgstr "Tercihi depolar"
|
||||
msgstr "İsteğe bağlı depolar"
|
||||
|
||||
msgid "Save configuration"
|
||||
msgstr "Konfigürasyonu kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Missing configurations:\n"
|
||||
msgstr "Eksik konfigürasyon:\n"
|
||||
msgstr "Eksik konfigürasyonlar:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
||||
msgstr "Kök (yönetici) şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
|
||||
|
|
@ -546,7 +549,7 @@ msgid "Manage ordinary user accounts: "
|
|||
msgstr "Normal kullanıcı hesaplarını yönet: "
|
||||
|
||||
msgid " Subvolume :{:16}"
|
||||
msgstr " alt disk bölümü :{:16}"
|
||||
msgstr " Alt disk bölümü :{:16}"
|
||||
|
||||
msgid " mounted at {:16}"
|
||||
msgstr " {:16}'da monte edildi"
|
||||
|
|
@ -631,10 +634,10 @@ msgid "Add interface"
|
|||
msgstr "Arayüz ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit interface"
|
||||
msgstr "Arayüz düzenle"
|
||||
msgstr "Arayüzü düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Delete interface"
|
||||
msgstr "Arayüz sil"
|
||||
msgstr "Arayüzü sil"
|
||||
|
||||
msgid "Select interface to add"
|
||||
msgstr "Eklemek için arayüz seçin"
|
||||
|
|
@ -667,7 +670,7 @@ msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
|||
msgstr "Xorg ve grafik sürücüleri ile minimal bir sistem kurar."
|
||||
|
||||
msgid "Press Enter to continue."
|
||||
msgstr "Devam etmek için Enter'a bas."
|
||||
msgstr "Devam etmek için Enter'a basın."
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
|
||||
msgstr "Yeni oluşturulan kuruluma chroot ile girmek ve kurulum sonrası yapılandırmayı gerçekleştirmek ister misiniz?"
|
||||
|
|
@ -786,7 +789,7 @@ msgid "Edit subvolume"
|
|||
msgstr "Alt disk bölümünü düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Delete subvolume"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü sil"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümünü sil"
|
||||
|
||||
msgid "Configured {} interfaces"
|
||||
msgstr "Yapılandırılmış {} arayüzler"
|
||||
|
|
@ -804,10 +807,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Not:"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maksimum değer : {} ( {} paralel indirmeye (bir seferde {} indirmeye) izin verir)"
|
||||
msgstr " - Maksimum değer : {} ( {} paralel indirmeye (tek seferde {} indirmeye) izin verir)"
|
||||
|
||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Minimum değer : 1 ( 1 paralel indirmeye (bir seferde 2 indirmeye) izin verir)"
|
||||
msgstr " - Minimum değer : 1 ( 1 paralel indirmeye (bir seferde 2 indirmeye) izin verir)"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||
msgstr " - Devre Dışı Bırak/Varsayılan : 0 (Paralel indirmeyi devre dışı bırakır, aynı anda yalnızca 1 indirmeye izin verir)"
|
||||
|
|
@ -1225,54 +1228,44 @@ msgstr "Otomatik zaman senkronizasyonunu beklemenin atlanması (kurulum sırası
|
|||
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
|
||||
msgstr "Arch Linux anahtarlık senkronizasyonunun (archlinux-keyring-wkd-sync) tamamlanması bekleniyor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected profiles: "
|
||||
msgstr "Profil sil"
|
||||
msgstr "Seçilmiş profiller:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr "Siz beklerken zaman senkronizasyonu tamamlanmıyor - olası çözümler için dokümanları kontrol edin: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr "Siz beklerken zaman senkronizasyonu tamamlanamıyor - geçici çözümler için dokümanları kontrol edin: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||||
msgstr "Önyüklenebilir olarak işaretle/işareti kaldır"
|
||||
msgstr "Nodatacow (Yazarken Kopyala/ma) olarak işaretle/işaretini kaldır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
|
||||
msgstr "BTRFS sıkıştırmasını kullanmak ister misiniz?"
|
||||
msgstr "Sıkıştırma kullanmak veya CoW'u (Yazarken Kopyalayı) devre dışı bırakmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Use compression"
|
||||
msgstr "Sıkıştırma kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Copy-on-Write"
|
||||
msgstr "Copy-on-write'ı devre dışı bırak"
|
||||
msgstr "Copy-on-write'ı (Yazarken kopyala) devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Masaüstü ortamları ve otomatik döşemeli pencere yöneticilerine bir seçenek sunar, örnek olarak GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "GNOME, KDE Plasma, Sway gibi çeşitli masaüstü ortamları ve döşeme pencere yöneticileri sağlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Konfigürasyon tipi: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM configuration type"
|
||||
msgstr "LVM yapılandırma türü"
|
||||
|
||||
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
|
||||
msgstr "Anlık olarak 2'den fazla bölüm içeren LVM disk şifrelemesi desteklenmemektedir"
|
||||
msgstr "2'den fazla bölüm içeren LVM disk şifrelemesi şu anda desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
|
||||
msgstr "NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE Plasma'da interneti grafik olarak yapılandırmak için gerekli)"
|
||||
msgstr "NetworkManager kullanın (GNOME ve KDE Plasma'da interneti grafiksel olarak yapılandırmak için gereklidir)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a LVM option"
|
||||
msgstr "bir LVM seçeneği seçin."
|
||||
msgstr "Bir LVM seçeneği belirleyin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partitioning"
|
||||
msgstr "Disk bölümü"
|
||||
msgstr "Bölümleme"
|
||||
|
||||
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
||||
msgstr "Mantıksal Hacim Yönetimi (LVM)"
|
||||
|
|
@ -1283,25 +1276,20 @@ msgstr "Fiziksel birimler"
|
|||
msgid "Volumes"
|
||||
msgstr "Birimler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM volumes"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü ayarla"
|
||||
msgstr "LVM (Mantıksal Birim Yöneticisi) bölümleri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
||||
msgstr "Şifrelenecek bölümler"
|
||||
msgstr "Şifrelenecek LVM bölümleri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
||||
msgstr "Hangi disk bölümünün şifrelemek için işaretleneceğini seçin"
|
||||
msgstr "Hangi LVM bölümlerinin şifreleneceğini seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "Varsayılan düzen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Encryption"
|
||||
msgstr "Şifreleme yok"
|
||||
msgstr "Şifreleme Yok"
|
||||
|
||||
msgid "LUKS"
|
||||
msgstr "LUKS"
|
||||
|
|
@ -1312,213 +1300,172 @@ msgstr "LUKS üzerinde LVM"
|
|||
msgid "LUKS on LVM"
|
||||
msgstr "LVM üzerinde LUKS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Archinstall help"
|
||||
msgstr "Archinstall yardım"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (default)"
|
||||
msgstr "(varsayılan)"
|
||||
msgstr " (varsayılan)"
|
||||
|
||||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||||
msgstr " Ctrl+h tuşlarına basarak yardım alabilirsiniz."
|
||||
msgstr "Yardım için Ctrl+h tuşlarına basın"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sway'in donanımınıza erişmesine izin vermek için bir seçenek belirleyin"
|
||||
msgstr "Sway'e donanımınıza erişim izni vermek için bir seçenek belirleyin"
|
||||
|
||||
# Bunu nasıl çeviririz bilemedim?
|
||||
msgid "Seat access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seat (?) erişimi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mountpoint"
|
||||
msgstr "Bağlantı noktası: "
|
||||
msgstr "Mountpoint"
|
||||
|
||||
msgid "HSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HSM (Donanım güvenlik modülü)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
|
||||
msgstr "Disk şifreleme parolası girin (şifreleme olmaması için boş bırakın): "
|
||||
msgstr "Disk şifreleme parolası girin (şifreleme olmaması için boş bırakın):"
|
||||
|
||||
# Şifreleme şifresi bana bir tık garip geldi, o yüzden parolayla değiştirdim
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk encryption password"
|
||||
msgstr "Şifreleme parolası"
|
||||
msgstr "Disk şifreleme parolası"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition - New"
|
||||
msgstr "Disk bölümü"
|
||||
msgstr "Bölüm - Yeni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Dosya sistemini değiştir"
|
||||
msgstr "Dosya Sistemi"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz boyut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç girin (varsayılan: sektör {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç (varsayılan: sektör {}):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End (default: {}): "
|
||||
msgstr "Bitiş girin (varsayılan: {}): "
|
||||
msgstr "Bitiş (varsayılan: {}):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subvolume name"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü ismi "
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü ismi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration type"
|
||||
msgstr "Disk yapılandırması"
|
||||
msgstr "Disk yapılandırması tipi"
|
||||
|
||||
msgid "Root mount directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kök (/) bağlama dizini"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Yerel ayar dili"
|
||||
msgstr "Dil seçiniz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
||||
msgstr "Kurulacak ek paketleri yazınız (paketleri boşlukla ayırın, geçmek için boş bırakın): "
|
||||
msgstr "Kurulacak ek paketleri yazınız (paketleri boşlukla ayırın, geçmek için boş bırakın):"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid download number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz indirme sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "Number downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İndirme sayısı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||||
msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adı geçersiz. Tekrar deneyin"
|
||||
msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adı geçersiz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Adı : "
|
||||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "{} bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?"
|
||||
msgstr "\"{}\" bir süper kullanıcı (sudo) olmalı mı?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Arayüz ekle"
|
||||
msgstr "Arayüz"
|
||||
|
||||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-config modunda geçerli bir IP girmeniz gerekir"
|
||||
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modlar"
|
||||
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP adresi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "Ağ geçidi (yönlendirici) IP adresini girin ya da yoksa veya kullanılmayacak ise boş bırakın: "
|
||||
msgstr "Ağ geçidi (yönlendirici) IP adresini girin ya da yoksa veya kullanılmayacak ise boş bırakın:"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arayüz adresi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "DNS sunucularını girin (boşlukla ayrılmış, yoksa veya kullanılmayacak ise boş bırakın): "
|
||||
msgstr "DNS sunucularını girin (boşlukla ayrılmış, yoksa veya kullanılmayacak ise boş bırakın):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS servers"
|
||||
msgstr "Ses sunucusu yok"
|
||||
msgstr "DNS sunucuları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure interfaces"
|
||||
msgstr "Yapılandırılmış {} arayüzler"
|
||||
msgstr "Arayüzleri yapılandır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Çekirdekler (kernels)"
|
||||
msgstr "Çekirdek (kernel)"
|
||||
|
||||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UEFI algılanamadı ve bazı seçenekler devre dışı bırakıldı"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilgi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
||||
msgstr "Tescilli Nvidia sürücüsü Sway tarafından desteklenmiyor. Sorunlarla karşılaşmanız muhtemeldir, bu sizin için uygun mu?"
|
||||
msgstr "Kapalı kaynak Nvidia sürücüsü Sway tarafından desteklenmemektedir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr "Tescilli Nvidia sürücüsü Sway tarafından desteklenmiyor. Sorunlarla karşılaşmanız muhtemeldir, bu sizin için uygun mu?"
|
||||
msgstr "Muhtemelen sorunlarla karşılaşacaksınız, bunu kabul ediyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main profile"
|
||||
msgstr "Profil düzenle"
|
||||
msgstr "Ana profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Şifre değiştir"
|
||||
msgstr "Şifreyi onayla"
|
||||
|
||||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şifreler eşleşmedi, lütfen tekrar deneyin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a valid directory"
|
||||
msgstr "Geçerli bir dizin değil: {}"
|
||||
msgstr "Geçerli bir dizin değil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to continue?"
|
||||
msgstr "BTRFS sıkıştırmasını kullanmak ister misiniz?"
|
||||
msgstr "Devam etmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaydedilecek yapılandırma(lar) için bir dizin girin (sekme tamamlama etkin)\n"
|
||||
"Dizini kaydet: "
|
||||
msgstr "Kaydedilecek yapılandırma(lar) için bir dizin girin (sekme tamamlama etkin)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "{} konfigürasyon dosya(lar)ını gösterilen konuma kaydetmek ister miydiniz?"
|
||||
msgstr "Yapılandırma dosya(lar)ını {}'a kaydetmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devre dışı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresinde belirtin"
|
||||
msgstr "Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresine gönderin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror name"
|
||||
msgstr "İndirme sunucusu bölgesi"
|
||||
msgstr "İndirme sunucusu adı"
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check"
|
||||
msgstr "İmza kontrolü seçeneğini seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select execution mode"
|
||||
msgstr "Bir çalıştırma modu seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press ? for help"
|
||||
msgstr " Ctrl+h tuşlarına basarak yardım alabilirsiniz."
|
||||
msgstr "Yardım için ? tuşuna basın"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue