Added Dutch translation (#960)
This commit is contained in:
parent
65ccd3df75
commit
18e033d2f0
|
|
@ -0,0 +1,425 @@
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: nl\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:82
|
||||||
|
msgid "Do you really want to abort?"
|
||||||
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afbreken?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:100
|
||||||
|
msgid "And one more time for verification: "
|
||||||
|
msgstr "Nog eenmaal ter verificatie: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:271
|
||||||
|
msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
||||||
|
msgstr "Wilt u wisselgeheugen i.c.m. zram gebruiken?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default "
|
||||||
|
"time servers?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wilt u automatische tijdsynchronisatie (NTP) met de standaard tijdservers "
|
||||||
|
"gebruiken?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:278
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order "
|
||||||
|
"for NTP to work. For more information, please check the Arch wiki"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De hardwarematige tijd en andere gelijkaardige instelstappen kunnen vereist "
|
||||||
|
"zijn om NTP te gebruiken. Lees voor meer informatie de Arch-wiki."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:284
|
||||||
|
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||||||
|
msgstr "Standaard hostnaam van installatie: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:289
|
||||||
|
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||||
|
msgstr "Gebruikersnaam van administrator met sudo-rechten: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:303 lib/user_interaction.py:320
|
||||||
|
msgid "Password for user \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Wachtwoord van ‘{}’"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:309
|
||||||
|
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||||
|
msgstr "Andere toe te voegen gebruikers (laat leeg om niemand toe te voegen): "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:323
|
||||||
|
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||||||
|
msgstr "Moet deze gebruiker administrator (sudoer) worden?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:339
|
||||||
|
msgid "Select a timezone"
|
||||||
|
msgstr "Kies een tijdzone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:353
|
||||||
|
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
|
||||||
|
msgstr "Wilt u GRUB gebruiken als opstartlader in plaats van systemd-boot?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:363
|
||||||
|
msgid "Choose a bootloader"
|
||||||
|
msgstr "Kies een opstartlader"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:379
|
||||||
|
msgid "Choose an audio server"
|
||||||
|
msgstr "Kies een audioserver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:390
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr "
|
||||||
|
"and optional profile packages are installed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Er worden alleen basispakketten geïnstalleerd, zoals base, base-devel, "
|
||||||
|
"linux, linux-firmware, efibootmgr en profielpakketten (optioneel)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:391
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it "
|
||||||
|
"in the following prompt."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als u een webbrowser wenst, zoals Firefox of Chromium, dan kunt u dit "
|
||||||
|
"handmatig aangeven."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:395
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Typ de namen van te installeren pakketten (spatiegescheiden - laat leeg om "
|
||||||
|
"over te slaan): "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:418
|
||||||
|
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
||||||
|
msgstr "ISO-netwerkinstellingen overzetten naar fysieke installatie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:419
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and "
|
||||||
|
"KDE)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"NetworkManager gebruiken (benodigd om internetinstellingen grafisch in te "
|
||||||
|
"stellen in GNOME en KDE)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:427
|
||||||
|
msgid "Select one network interface to configure"
|
||||||
|
msgstr "Kies een in te stellen netwerkkaart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geef aan welke modus moet worden gebruikt bij ‘{}’ of sla over om de "
|
||||||
|
"standaardmodus (‘{}’) te gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:445
|
||||||
|
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||||
|
msgstr "Voer het ip-adres en subnet in van ‘{}’ (voorbeeld: 192.168.0.5/24): "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:460
|
||||||
|
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Voer uw eigen gateway-adres (router-ip-adres) in of laag leeg om over te "
|
||||||
|
"slaan: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:475
|
||||||
|
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Voer uw eigen dns-servers in (spatiegescheiden - laat leeg om over te "
|
||||||
|
"slaan): "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:509
|
||||||
|
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
||||||
|
msgstr "Kies het te gebruiken bestandssysteem van de hoofdpartitie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:555
|
||||||
|
msgid "Current partition layout"
|
||||||
|
msgstr "Huidige partitie-indeling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:606
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select what to do with\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geef aan wat er moet worden gedaan met\n"
|
||||||
|
"{}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:623 lib/user_interaction.py:708
|
||||||
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
||||||
|
msgstr "Kies het gewenste bestandssysteem voor de partitie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:625
|
||||||
|
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
|
||||||
|
msgstr "Voer de beginsector in (percentage of bloknummer - standaard: {}): "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:634
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
|
||||||
|
"\""
|
||||||
|
msgstr "Voer de beginsector in (percentage of bloknummer - voorbeeld: {}): “"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:660
|
||||||
|
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"‘{}’ bevat in behandeling zijnde partities, welke hierdoor worden "
|
||||||
|
"verwijderd. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:673
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select by index which partitions to delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Selecteer te verwijderen partities op indexnummer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:681
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select by index which partition to mount where"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Selecteer aan te koppelen partities op indexnummer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:685
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot "
|
||||||
|
"would be /boot as an example."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" *Partitie-aankoppelpunten zijn gekoppeld aan de fysieke installatie. "
|
||||||
|
"Voorbeeld: ‘boot’ wordt ‘/boot’."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:686
|
||||||
|
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geef aan waar de partitie moet worden aangekoppeld (laat leeg om te "
|
||||||
|
"verwijderen): "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:697
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to mask for formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kies welke partitie moet worden gemaskeerd alvorens te formatteren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:716
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to mark as encrypted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kies welke partitie moet worden versleuteld"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:724
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to mark as bootable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kies welke partitie moet worden aangemerkt als opstartbaar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:731
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select which partition to set a filesystem on"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{}\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kies op welke partitie een bestandssysteem moet worden ingesteld"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:738
|
||||||
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
||||||
|
msgstr "Voer de naam in van het gewenste bestandssysteem: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:759 lib/menu/selection_menu.py:116
|
||||||
|
msgid "Select Archinstall language"
|
||||||
|
msgstr "Kies een Archinstall-taal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:764
|
||||||
|
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alle geselecteerde schijven formatteren en best mogelijke partitie-indeling "
|
||||||
|
"gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:765
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geef per schijf aan welke actie moet worden uitgevoerd (gevolgd door "
|
||||||
|
"partitiegebruik)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:768
|
||||||
|
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
||||||
|
msgstr "Geef aan wat er moet worden gedaan met de gekozen blokapparaten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:821
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to "
|
||||||
|
"install things like desktop environments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dit is een vooraf opgestelde lijst met profielen, welke het installeren van "
|
||||||
|
"zaken als werkomgevingen vereenvoudigt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:846
|
||||||
|
msgid "Select Keyboard layout"
|
||||||
|
msgstr "Kies een toetsenbordindeling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:861
|
||||||
|
msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
||||||
|
msgstr "Geef aan uit welke regio pakketten moeten worden opgehaald"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:883
|
||||||
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
||||||
|
msgstr "Selecteer één of meer in te stellen harde schijven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:910
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use "
|
||||||
|
"either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Voor AMD-hardware is het aanbevolen om alle opensource- of AMD-/ATI-opties "
|
||||||
|
"te kiezen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:912
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use "
|
||||||
|
"either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Voor Intel-hardware is het aanbevolen om alle opensource- of Intel-opties te "
|
||||||
|
"kiezen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:914
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use "
|
||||||
|
"the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Voor Nvidia-hardware is het aanbevolen om het gesloten Nvidia-stuurprogramma "
|
||||||
|
"te kiezen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:917
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kies een grafisch stuurprogramma of laat leeg om alle opensource-"
|
||||||
|
"stuurprogramma's te installeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:921
|
||||||
|
msgid "All open-source (default)"
|
||||||
|
msgstr "Alle opensource-stuurprogramma's (standaard)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:940
|
||||||
|
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Kies de te installeren kernels of laat leeg om ‘{}’ te installeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:954
|
||||||
|
msgid "Choose which locale language to use"
|
||||||
|
msgstr "Kies de te gebruiken taal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:968
|
||||||
|
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
||||||
|
msgstr "Kies de te gebruiken taalvariant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:1009
|
||||||
|
msgid "Select one of the values shown below: "
|
||||||
|
msgstr "Kies één van onderstaande waarden: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/user_interaction.py:1050
|
||||||
|
msgid "Select one or more of the options below: "
|
||||||
|
msgstr "Kies één van onderstaande opties: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:122
|
||||||
|
msgid "Select keyboard layout"
|
||||||
|
msgstr "Kies een toetsenbordindeling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:125
|
||||||
|
msgid "Select mirror region"
|
||||||
|
msgstr "Kies een spiegelserverregio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:130
|
||||||
|
msgid "Select locale language"
|
||||||
|
msgstr "Kies een taal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:132
|
||||||
|
msgid "Select locale encoding"
|
||||||
|
msgstr "Kies een taalvariant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:135
|
||||||
|
msgid "Select harddrives"
|
||||||
|
msgstr "Selecteer de harde schijven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:139
|
||||||
|
msgid "Select disk layout"
|
||||||
|
msgstr "Kies een schijfindeling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:147
|
||||||
|
msgid "Set encryption password"
|
||||||
|
msgstr "Versleutelwachtwoord instellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:153
|
||||||
|
msgid "Use swap"
|
||||||
|
msgstr "Wisselgeheugen gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:158
|
||||||
|
msgid "Select bootloader"
|
||||||
|
msgstr "Kies een opstartlader"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:164
|
||||||
|
msgid "Set root password"
|
||||||
|
msgstr "Rootwachtwoord instellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:169
|
||||||
|
msgid "Specify superuser account"
|
||||||
|
msgstr "Geef aan welk account superuserrechten dient te hebben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:175
|
||||||
|
msgid "Specify user account"
|
||||||
|
msgstr "Kies een gebruikersaccount"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:181
|
||||||
|
msgid "Specify profile"
|
||||||
|
msgstr "Kies een profiel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:186
|
||||||
|
msgid "Select audio"
|
||||||
|
msgstr "Kies audio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:190
|
||||||
|
msgid "Select kernels"
|
||||||
|
msgstr "Selecteer kernels"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:195
|
||||||
|
msgid "Additional packages to install"
|
||||||
|
msgstr "Aanvullende te installeren pakketten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:200
|
||||||
|
msgid "Configure network"
|
||||||
|
msgstr "Netwerk instellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/menu/selection_menu.py:208
|
||||||
|
msgid "Set automatic time sync (NTP)"
|
||||||
|
msgstr "Automatische tijdsynchronisatie (NTP) gebruiken"
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue