From 28f764fed13b7cf3dfa4ebd7e21d8284ed16b760 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: neko_0xff <54382007+neko0xff@users.noreply.github.com> Date: Wed, 2 Apr 2025 06:58:10 +0800 Subject: [PATCH] i18n(zh-TW): re-Update base.po (20250401) (#3324) * Update base.po * Update base.po --- archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po | 848 ++++++++++-------- 1 file changed, 471 insertions(+), 377 deletions(-) diff --git a/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po index 4393e9c4..ba977708 100644 --- a/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po @@ -1,11 +1,10 @@ -# SPDX-FileCopyrightText: 2025 neko 0xff msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-21 18:21+0800\n" -"Last-Translator: neko0xff \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-01 12:18+0800\n" +"Last-Translator: neko_0xff \n" +"Language-Team: Chinese <>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,28 +13,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" -msgstr "[!] 記錄檔已在此處建立:{} {}" +msgstr "[!] 記錄檔已在此處建立: {} {}" -msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr " 請將此問題(以及文件)提交到 https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgid "" +" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archin" +"stall/issues" +msgstr " 請將此問題(以及檔案)提交到 https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "您真的要中止嗎?" msgid "And one more time for verification: " -msgstr "請再輸入一次以進行驗證:" +msgstr "請再輸入一次以進行驗證: " msgid "Would you like to use swap on zram?" -msgstr "您想在 zram 上使用置換分割區(swap)嗎?" +msgstr "您想在 zram 上使用置換磁碟分割區(swap)嗎?" msgid "Desired hostname for the installation: " -msgstr "請輸入安裝後預期使用的主機名稱(hostname):" +msgstr "請輸入安裝後預期使用的主機名稱 (hostname):" msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " -msgstr "請輸入需要超級使用者的使用者名稱(sudo 權限):" +msgstr "請輸入需要超級使用者的使用者名稱 (sudo 權限) : " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " -msgstr "要新增的其他使用者(留空表示不新建其他使用者):" +msgstr "要新增的其他使用者 (留空表示不新建其他使用者):" msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "這個使用者應該成為超級使用者(sudoer)嗎?" @@ -47,46 +48,55 @@ msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" msgstr "您希望使用 GRUB 作為開機引導程式,而不是 systemd-boot 嗎?" msgid "Choose a bootloader" -msgstr "選擇引導程式" +msgstr "選擇開機引導程式" msgid "Choose an audio server" -msgstr "請選擇音訊伺服器" +msgstr "請選擇音效伺服器" -msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "僅安裝基本套件,如 base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr 和選擇性的軟體設定套件。" +msgid "" +"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and " +"optional profile packages are installed." +msgstr "" +"僅安裝基本套件,如 base、base-devel、linux、linux-firmware、efibootmgr 和選擇性的軟體設定套件包。" -msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "如果您想要一個網頁瀏覽器,例如 firefox 或 chromium,可以在下面的提示字元中指定。" +msgid "" +"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it i" +"n the following prompt." +msgstr "如果您需要網頁瀏覽器,例如 firefox 或 chromium,可以在下面的提示字元中指定。" -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "請輸入您要安裝的其它套件(以空格分隔,留空以跳過):" +msgid "" +"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "請輸入您要安裝的其它套件包 (以空格分隔,留空以跳過): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "將 ISO檔中的網路組態設置複製到安裝環境中" -msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME an" +"d KDE)" msgstr "使用 NetworkManager(在 GNOME 和 KDE 透過圖形界面設置網際網路連線所需)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "請選擇要設定的網路介面" -msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgid "" +"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgstr "請選擇要為“{}”設定的模式或直接使用預設模式“{}”" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " -msgstr "請輸入 {} 的 IP 和子網路(例如:192.168.0.5/24):" +msgstr "請輸入 {} 的 IP 和子網路(例如 : 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "請輸入您的閘道器(路由器)IP 地址或留空以跳過:" +msgstr "請輸入您閘道器(路由器)的 IP 地址或留空以跳過: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " -msgstr "請輸入您的 DNS 伺服器(以空格分隔,留空以跳過):" +msgstr "請輸入您的 DNS 伺服器 (以空格分隔,留空以跳過): " msgid "Select which filesystem your main partition should use" -msgstr "請選擇您的主要分割區應該使用哪種檔案系統。" +msgstr "請選擇您的主要磁碟分割區應該使用哪種檔案系統。" msgid "Current partition layout" -msgstr "目前的分割區配置" +msgstr "目前的磁碟分割區配置" msgid "" "Select what to do with\n" @@ -96,16 +106,17 @@ msgstr "" "{}" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" -msgstr "請輸入您想要的分割區檔案系統類型" +msgstr "請輸入您想要的磁碟分割區檔案系統類型" -msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " -msgstr "請輸入起始位置(以 parted 單位表示:s、GB、% 等等;預設值:{}):" +msgid "" +"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "請輸入起始位置 (以 parted 單位表示: s、GB、% 等等;預設值: {} ): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " -msgstr "請輸入結束位置(以 parted 單位表示:s、GB、% 等等;例如:{}):" +msgstr "請輸入結束位置 (以 parted 單位表示: s、GB、% 等等;預設值: {} ): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "{} 包含佇列分割區,這將刪除這些分割區,您確定嗎?" +msgstr "{} 包含佇列分割區,這將刪除這些磁碟分割區,您確定嗎?" msgid "" "{}\n" @@ -114,7 +125,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"請根據索引選擇欲刪除的分割區" +"請根據索引選擇欲刪除的磁碟分割區" msgid "" "{}\n" @@ -123,13 +134,15 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"請依據索引選擇要掛載的分割區以及掛載點" +"請依據索引選擇要掛載的磁碟分割區以及掛載點" -msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * 分割區掛載點是相對於安裝內部的,例如 boot 應該為 /boot。" +msgid "" +" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot wo" +"uld be /boot as an example." +msgstr " * 磁碟分割區的掛載點是相對於安裝內部的,例如 boot 應該為 /boot。" msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " -msgstr "請選擇掛載分割區的位置(留空以移除掛載點):" +msgstr "請選擇掛載磁碟分割區的位置 (留空以移除掛載點): " msgid "" "{}\n" @@ -138,7 +151,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"請選擇要進行格式化的分割區" +"請選擇要進行格式化的磁碟分割區" msgid "" "{}\n" @@ -147,7 +160,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"請選擇要進行加密的分割區" +"請選擇要進行加密的磁碟分割區" msgid "" "{}\n" @@ -156,7 +169,7 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"請選擇要標記為可開機引導的分割區" +"請選擇要標記為可開機引導的磁碟分割區" msgid "" "{}\n" @@ -165,10 +178,10 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"請選擇要設置為檔案系統的分割區" +"請選擇要在哪一個磁碟分割區上進行設定檔案系統" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " -msgstr "為分區選擇所需的檔案系統類型:" +msgstr "為磁碟分割區輸入所需的檔案系統類型: " msgid "Archinstall language" msgstr "Archinstall 語言" @@ -176,14 +189,17 @@ msgstr "Archinstall 語言" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgstr "移除所有選定的硬碟並使用最佳的預設分割佈局" -msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgid "" +"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgstr "依序選擇硬碟(並設定分割佈局)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "選擇您希望對所選區塊裝置執行的操作" -msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "以下是預編程設置檔案的列表,它們可以使安裝桌面環境等更加容易" +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to instal" +"l things like desktop environments" +msgstr "以下是預編程設置檔的列表,它們可以使安裝桌面環境等更加容易" msgid "Select keyboard layout" msgstr "選擇鍵盤配置" @@ -194,13 +210,19 @@ msgstr "請選擇一個地區進行下載軟體套件包" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "選擇要使用和設定的硬碟(可多選)" -msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgid "" +"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either " +"the all open-source or AMD / ATI options." msgstr "為了與您的 AMD 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用開源或 AMD / ATI 選項。" -msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use eithe" +"r the all open-source or Intel options.\n" msgstr "為了與您的 Intel 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用開源或 Intel 選項。\n" -msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the " +"Nvidia proprietary driver.\n" msgstr "為了與您的 Nvidia 設備實現最佳兼容性,您可能需要使用 Nvidia 官方驅動程式。\n" msgid "" @@ -225,22 +247,24 @@ msgid "Choose which locale encoding to use" msgstr "選擇要使用的區域編碼" msgid "Select one of the values shown below: " -msgstr "選擇如下所示的值之一:" +msgstr "選擇如下所示的值之一: " msgid "Select one or more of the options below: " -msgstr "選擇以下一個或多個選項:" +msgstr "選擇以下一個或多個選項: " msgid "Adding partition...." -msgstr "新增分割區...." +msgstr "新增磁碟分割區...." -msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." +msgid "" +"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for v" +"alid fs-type's." msgstr "您需要輸入有效的檔案系統類型才能繼續。有關有效的檔案系統類型,請參閱 `man parted`。" msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "錯誤:在 URL\"{}\"上列出設定檔案時出錯:" +msgstr "錯誤:在 URL \"{}\" 上列出設定檔時出錯: " msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" -msgstr "錯誤:無法將\"{}\"結果解碼為 JSON:" +msgstr "錯誤:無法將 \"{}\" 結果解碼為 JSON: " msgid "Keyboard layout" msgstr "鍵盤配置" @@ -279,16 +303,16 @@ msgid "User account" msgstr "使用者帳戶" msgid "Profile" -msgstr "設定檔案" +msgstr "設定檔" msgid "Audio" -msgstr "音訊" +msgstr "音效" msgid "Kernels" msgstr "内核" msgid "Additional packages" -msgstr "額外套件" +msgstr "額外套件包" msgid "Network configuration" msgstr "網路組態設置" @@ -305,37 +329,37 @@ msgid "" "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"您決定跳過硬碟選擇\n" -"並將使用掛載在 {}(實驗性)上任一的硬碟設置\n" +"您決定跳過磁碟機選擇\n" +"並將使用掛載在 {} (實驗性) 上任一的硬碟設置\n" "警告:Archinstall 不會檢查此設置的適用性\n" "您想繼續嗎?" msgid "Re-using partition instance: {}" -msgstr "重複使用分割區實例:{}" +msgstr "重複使用磁碟分割區實例: {}" msgid "Create a new partition" -msgstr "創建新分割區" +msgstr "建立新的磁碟分割區" msgid "Delete a partition" -msgstr "刪除一個分割區" +msgstr "刪除一個磁碟分割區" msgid "Clear/Delete all partitions" -msgstr "清除/刪除所有分割區" +msgstr "清除/刪除所有磁碟分割區" msgid "Assign mount-point for a partition" -msgstr "為分割區分配掛載點" +msgstr "為磁碟分割區分配掛載點" msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" -msgstr "標記/取消標記要格式化的分割區(移除數據)" +msgstr "標記/取消標記要格式化的磁碟分割區 (清除資料)" msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" -msgstr "將分割區標記/取消標記為加密" +msgstr "將磁碟分割區標記/取消標記為加密" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "將分割區標記/取消標記為可開機引導(自動為 /boot)" +msgstr "將磁碟分割區標記/取消標記為可開機引導(自動為 /boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" -msgstr "為分割區設置所需的檔案系統" +msgstr "為磁碟分割區設置所需的檔案系統" msgid "Abort" msgstr "中止" @@ -344,7 +368,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" -msgstr "未設置,除非手動設置,否則不可用" +msgstr "未進行組態設置,除非手動設置,否則無法使用" msgid "Timezone" msgstr "時區" @@ -359,52 +383,57 @@ msgid "" "Use ESC to skip\n" "\n" msgstr "" -"按 ESC 鍵以跳過\n" +"按下 ESC 鍵以跳過\n" "\n" msgid "Suggest partition layout" -msgstr "建議分割區配置" +msgstr "建議磁碟分割區配置" msgid "Enter a password: " -msgstr "輸入密碼:" +msgstr "輸入密碼: " msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "輸入 {} 的加密密碼" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " -msgstr "輸入磁碟機加密密碼(留空表示不加密):" +msgstr "輸入磁碟機加密密碼 ( 留空表示不加密 ): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " -msgstr "創建具有 sudo 權限的超級使用者:" +msgstr "建立具有 sudo 權限的超級使用者: " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " -msgstr "輸入 root 密碼(留空以禁用 root):" +msgstr "輸入 root 密碼 (留空以禁用 root) : " msgid "Password for user \"{}\": " -msgstr "使用者“{}”的密碼:" - -msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "驗證是否存在其它套件(這可能需要幾秒鐘)" - -msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" -msgstr "是否要對預設時間伺服器使用自動時間同步 (NTP)?\n" +msgstr "使用者 “{}” 的密碼: " msgid "" -"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "驗證其他套件是否存在 (這可能需要幾秒鐘)" + +msgid "" +"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default ti" +"me servers?\n" +msgstr "是否要對預設時間伺服器使用自動時間同步 (NTP) ?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order fo" +"r NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" "為了使 NTP 運作,可能需要硬體執行時間和其它設置後步驟。\n" "有關更多資訊,請查看 Arch wiki" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " -msgstr "輸入使用者名稱以建立其他使用者(留空以跳過):" +msgstr "輸入使用者名稱以建立其他使用者 (留空以跳過): " msgid "Use ESC to skip\n" -msgstr "按 ESC 鍵以跳過\n" +msgstr "按下 ESC 鍵以跳過\n" msgid "" "\n" -" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for i" +"t to execute" msgstr "" "\n" "從列表中選擇一個對象,並選擇要執行的操作" @@ -431,22 +460,25 @@ msgid "Select an action for '{}'" msgstr "為“{}”選擇一個操作" msgid "Copy to new key:" -msgstr "複製到新密鑰:" +msgstr "複製到新密鑰: " msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" -msgstr "未知網卡類型:{}。 可能的值為 {}" +msgstr "未知網卡類型: {}。 可能的值為 {}" msgid "" "\n" "This is your chosen configuration:" msgstr "" "\n" -"這是您選擇的配置:" +"這是您選擇的配置: " -msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgid "" +"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." msgstr "Pacman 已經在運行,最多等候 10 分鐘直到其終止。" -msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgid "" +"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman ses" +"sions before using archinstall." msgstr "預先存在的 pacman 鎖從未退出。請在使用 archinstall 之前清理所有現有的 pacman 工作階段。" msgid "Choose which optional additional repositories to enable" @@ -472,19 +504,19 @@ msgstr "" "定義一個新使用者\n" msgid "User Name : " -msgstr "使用者名稱:" +msgstr "使用者名稱: " msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" -msgstr "是否將{}設置為超級使用者(sudoer)?" +msgstr "是否將 {} 設置為超級使用者 (sudoer) ?" msgid "Define users with sudo privilege: " -msgstr "定義具有 sudo 權限的使用者:" +msgstr "定義具有 sudo 權限的使用者 : " msgid "No network configuration" -msgstr "無網路配置" +msgstr "無網路組態配置" msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" -msgstr "在 btrfs 分割區上設置所需的子卷" +msgstr "在 btrfs 磁碟分割區上設置所需的子分區(卷)" msgid "" "{}\n" @@ -493,10 +525,10 @@ msgid "" msgstr "" "{}\n" "\n" -"選擇要在哪個分割區上設置子卷" +"選擇要在哪個磁碟分割區上設置子分區(卷)" msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" -msgstr "管理當前分割區的 btrfs 子卷" +msgstr "管理目前磁碟分割區的 btrfs 子分區(卷)" msgid "No configuration" msgstr "無組態配置" @@ -508,46 +540,46 @@ msgid "Save user credentials" msgstr "保存使用者憑證" msgid "Save disk layout" -msgstr "保存硬碟佈局" +msgstr "保存硬碟配置" msgid "Save all" -msgstr "全部保存" +msgstr "全部存檔" msgid "Choose which configuration to save" -msgstr "選擇要保存的配置" +msgstr "選擇要保存的組態配置" msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " -msgstr "輸入要保存配置的目錄:" +msgstr "輸入要保存組態配置的目錄:" msgid "Not a valid directory: {}" -msgstr "不是有效的目錄:{}" +msgstr "不是有效的目錄: {}" msgid "The password you are using seems to be weak," -msgstr "您使用的密碼似乎很弱," +msgstr "您所使用的密碼似乎很弱," msgid "are you sure you want to use it?" -msgstr "您確定要使用它嗎?" +msgstr "您確定要使用它嗎 ?" msgid "Optional repositories" -msgstr "可選目錄" +msgstr "可選擇的套件庫" msgid "Save configuration" -msgstr "保存配置" +msgstr "保存組態配置" msgid "Missing configurations:\n" -msgstr "缺少配置:\n" +msgstr "缺少組態配置:\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" msgstr "必須指定 root 密碼或至少 1 個超級使用者" msgid "Manage superuser accounts: " -msgstr "管理超級使用者帳號:" +msgstr "管理超級使用者帳號: " msgid "Manage ordinary user accounts: " -msgstr "管理普通使用者帳號:" +msgstr "管理普通使用者帳號: " msgid " Subvolume :{:16}" -msgstr " 子卷 :{:16}" +msgstr " 子分區(卷) :{:16}" msgid " mounted at {:16}" msgstr " 掛載在 {:16}" @@ -560,52 +592,54 @@ msgid "" " Fill the desired values for a new subvolume \n" msgstr "" "\n" -" 填寫新子卷所需的值\n" +" 填寫新子分區(卷)所需的值\n" msgid "Subvolume name " -msgstr "子卷名" +msgstr "子分區(卷)名" msgid "Subvolume mountpoint" -msgstr "子卷掛載點" +msgstr "子分區(卷)掛載點" msgid "Subvolume options" -msgstr "子卷選項" +msgstr "子分區(卷)選項" msgid "Save" -msgstr "保存" +msgstr "存檔" msgid "Subvolume name :" -msgstr "子卷名:" +msgstr "子分區(卷)名:" msgid "Select a mount point :" -msgstr "選擇掛載點:" +msgstr "選擇掛載點: " msgid "Select the desired subvolume options " -msgstr "選擇所需的子卷選項" +msgstr "選擇所需的子分區(卷)選項" msgid "Define users with sudo privilege, by username: " -msgstr "以用戶名定義具有 sudo 權限的使用者:" +msgstr "以用戶名定義具有 sudo 權限的使用者: " msgid "[!] A log file has been created here: {}" -msgstr "[!] 日誌文件已在此處創建:{}" +msgstr "[!] 記錄檔已在此處建立: {}" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "您想使用具有預設結構的 BTRFS 子卷嗎?" +msgstr "您想使用具有預設結構的 BTRFS 子分區(卷)嗎? " msgid "Would you like to use BTRFS compression?" -msgstr "您想使用 BTRFS 壓縮嗎?" +msgstr "您想使用 BTRFS 壓縮嗎 ? " msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" -msgstr "您想為 /home 創建一個單獨的分割區嗎?" +msgstr "您想為 /home 建立一個單獨的磁碟分割區嗎 ?" -msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgid "" +"The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic" +" suggestion\n" msgstr "所選硬碟沒有自動建議所需的最小容量\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" -msgstr "/home 分割區的最小容量為:{}GB\n" +msgstr "/home 磁碟分割區的最小容量為:{}GB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" -msgstr "Arch Linux 分割區的最小容量為:{}GB" +msgstr "Arch Linux 磁碟分割區的最小容量為:{}GB" msgid "Continue" msgstr "繼續" @@ -617,7 +651,7 @@ msgid "no" msgstr "否" msgid "set: {}" -msgstr "設置:{}" +msgstr "設置: {}" msgid "Manual configuration setting must be a list" msgstr "手動配置設置必須為一個列表" @@ -644,97 +678,112 @@ msgid "Manual configuration" msgstr "手動配置" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" -msgstr "將分割區標記/取消標記為壓縮(僅限 btrfs)" +msgstr "將磁碟分割區標記/取消標記為壓縮(僅限 btrfs)" -msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "您使用的密碼似乎很弱,您確定要使用嗎?" +msgid "" +"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "您使用的密碼似乎很弱,您確定要使用嗎? " -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. " +"gnome, kde, sway" msgstr "提供一系列桌面環境和平鋪視窗管理器,例如 gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "選擇您想要的桌面環境" -msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." +msgid "" +"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see f" +"it." msgstr "一個非常基本的安裝,允許您根據需要自行定義 Arch Linux。" -msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" +msgid "" +"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. ht" +"tpd, nginx, mariadb" msgstr "提供一系列可供安裝和啟用的伺服器套件,例如 httpd、nginx、mariadb" -msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" +msgid "" +"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be d" +"one" msgstr "選擇要安裝的伺服器,如果沒有,則將進行最小化安裝" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "安裝最小化系統以及 xorg 和圖形驅動程式。" msgid "Press Enter to continue." -msgstr "按 Enter 以繼續。" +msgstr "按下 Enter 以繼續。" -msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" -msgstr "您想 chroot 進入新創建的安裝並執行安裝後的配置嗎?" +msgid "" +"Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-" +"installation configuration?" +msgstr "您是否想要讓 chroot 進入新建立的安裝,並執行設定安裝後的組態配置嗎 ?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" -msgstr "您確定要重置此設置嗎?" +msgstr "您確定要重置此設置嗎? " msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" msgstr "選擇一個或多個硬碟来使用和配置\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" -msgstr "對現有設置的任何修改都將重置硬碟佈局!" +msgstr "對現有設置的任何修改都將重置硬碟配置!" -msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "如果重置硬碟選擇,當前硬碟佈局也將被重置。 您確定嗎?" +msgid "" +"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk lay" +"out. Are you sure?" +msgstr "如果重置硬碟選擇,目前硬碟配置也將被重置。 您確定嗎 ?" msgid "Save and exit" -msgstr "保存並退出" +msgstr "存檔並退出" msgid "" "{}\n" "contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "" "{}\n" -"包含佇列的分割區,這將刪除這些分割區,您確定嗎?" +"包含佇列的磁碟分割區,這將刪除這些磁碟分割區,您確定嗎 ?" msgid "No audio server" -msgstr "沒有音訊伺服器" +msgstr "無音效伺服器" msgid "(default)" -msgstr "(預設)" +msgstr "(預設)" msgid "Use ESC to skip" -msgstr "按 ESC 鍵以跳過" +msgstr "按下 ESC 鍵以跳過" msgid "" "Use CTRL+C to reset current selection\n" "\n" -msgstr "使用 CTRL+C 可重置當前選項\n" +msgstr "使用 CTRL+C 可重置目前選項\n" msgid "Copy to: " -msgstr "複製到:" +msgstr "複製到: " msgid "Edit: " -msgstr "編輯:" +msgstr "編輯: " msgid "Key: " -msgstr "密鑰:" +msgstr "密鑰: " msgid "Edit {}: " msgstr "編輯 {}: " msgid "Add: " -msgstr "新增:" +msgstr "新增: " msgid "Value: " -msgstr "值:" +msgstr "值: " -msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "您可以跳過選擇硬碟和分割區並使用任一掛載在 /mnt 的硬碟設置(實驗性)" +msgid "" +"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup i" +"s mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "您可以跳過選擇硬碟和磁碟分割區並使用任一掛載在 /mnt 的硬碟設置(實驗性)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "選取其中一個磁碟或跳過,並使用 /mnt 作為預設值" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" -msgstr "選擇要標記為格式化的分割區:" +msgstr "選擇要標記為格式化的磁碟分割區: " msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" msgstr "使用 HSM 解鎖加密硬碟" @@ -751,20 +800,21 @@ msgstr "可用空間" msgid "Bus-type" msgstr "匯流排類型" -msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgid "" +"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" msgstr "必須指定 root 密碼或至少 1 個具有 sudo 權限的使用者" msgid "Enter username (leave blank to skip): " -msgstr "輸入用戶名(留空以跳過):" +msgstr "輸入使用者名稱 (留空以跳過) : " msgid "The username you entered is invalid. Try again" msgstr "您輸入的用戶名無效。請重試" msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" -msgstr "是否將“{}”設置為超級使用者(sudo)?" +msgstr "是否將 “{}” 設置為超級使用者 (sudo)?" msgid "Select which partitions to encrypt" -msgstr "選擇要加密的分割區:" +msgstr "選擇要加密的磁碟分割區: " msgid "very weak" msgstr "非常弱" @@ -779,60 +829,70 @@ msgid "strong" msgstr "強" msgid "Add subvolume" -msgstr "新增子卷" +msgstr "新增子分區(卷)" msgid "Edit subvolume" -msgstr "編輯子卷" +msgstr "編輯子分區(卷)" msgid "Delete subvolume" -msgstr "刪除子卷" +msgstr "刪除子分區(卷)" msgid "Configured {} interfaces" -msgstr "已配置的 {} 接口" +msgstr "已組態配置的 {} 接口" -msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" -msgstr "此選項啟用安裝期間可能發生的並行下載數" +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during ins" +"tallation" +msgstr "此選項可啟用安裝期間可能發生的平行下載次數" -#, fuzzy msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" " (Enter a value between 1 to {})\n" "Note:" msgstr "" "輸入要啟用的平行下載數。\n" -" (輸入一個 1 到 {max_downloads} 之間的值)\n" -"提示:" +" (輸入一個 1 到 {} 之間的值) \n" +"請注意: " -#, fuzzy -msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" -msgstr " - 最小值:1(允許 1 个平行下載,同時允許 2 個下載)" +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at" +" a time )" +msgstr " - 最小值: 1 (允許 1 個平行下載,同時允許 2 個下載)" -msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" -msgstr " - 最小值:1(允許 1 個平行下載,同時允許 2 個下載)" +msgid "" +" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a t" +"ime )" +msgstr " - 最小值: 1 (允許 1 個平行下載,同時允許 2 個下載)" -msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" -msgstr " - 停用/預設:0(預設平行下載,同時只允許 1 個下載)" +msgid "" +" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download" +" at a time )" +msgstr " - 停用/預設 : 0 (預設平行下載,同時只允許 1 個下載)" #, python-brace-format -msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" -msgstr "輸入無效! 請嘗試使用有效輸入重試 [1 到 {max_downloads},或 0 到禁用]" +msgid "" +"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to dis" +"able]" +msgstr "輸入無效 ! 請嘗試使用有效輸入重試 [1 到 {max_downloads},或 0 到禁用]" msgid "Parallel Downloads" msgstr "並行下載" msgid "ESC to skip" -msgstr "按 ESC 鍵以跳過" +msgstr "按下 ESC 鍵以跳過" msgid "CTRL+C to reset" -msgstr "按 CTRL+C 以重置" +msgstr "按下 CTRL+C 鍵得以重置" msgid "TAB to select" -msgstr "按 TAB 以選擇" +msgstr "按下 TAB 鍵得以選擇" msgid "[Default value: 0] > " msgstr "[預設值: 0] > " -msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." +msgid "" +"To be able to use this translation, please install a font manually that suppor" +"ts the language." msgstr "為了能夠使用此翻譯,請手動安裝支持該語言的字體。" msgid "The font should be stored as {}" @@ -845,118 +905,132 @@ msgid "Select an execution mode" msgstr "選擇執行模式" msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" -msgstr "無法從指定的 URL 獲取配置文件:{}" +msgstr "無法從指定的 URL 獲取設定檔: {}" -msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" -msgstr "配置文件必須具有唯一的名稱,但找到具有重新名稱的配置文件定義:{}" +msgid "" +"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name fo" +"und: {}" +msgstr "設定檔必須具有唯一的名稱,但找到具有重新名稱的設定檔定義: {}" msgid "Select one or more devices to use and configure" msgstr "選擇一個或多個硬碟来使用和配置" -msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "如果重置硬碟選擇,當前硬碟佈局也將被重置。 您確定嗎?" +msgid "" +"If you reset the device selection this will also reset the current disk layout" +". Are you sure?" +msgstr "如果重置硬碟選擇,目前硬碟配置也將被重置。 您確定嗎 ?" msgid "Existing Partitions" -msgstr "新增分割區...." +msgstr "新增磁碟分割區...." msgid "Select a partitioning option" -msgstr "刪除一個分割區" +msgstr "刪除一個磁碟分割區" msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " -msgstr "輸入掛載裝置的根目錄:" +msgstr "輸入掛載裝置的根目錄 : " msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" -msgstr "/home 分割區的最小容量為:{}GB\n" +msgstr "/home 磁碟分割區的最小容量為 : {} GiB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" -msgstr "Arch Linux 分割區的最小容量為:{}GB" +msgstr "Arch Linux 磁碟分割區的最小容量為 : {} GiB" -msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "以下是預編程設置檔案的列表,它們可以使安裝桌面環境等更加容易" +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to in" +"stall things like desktop environments" +msgstr "這是預先編程的 profiles_bck 清單,它們可能會讓您更容易安裝桌面環境等東西" msgid "Current profile selection" -msgstr "當前分割區佈局" +msgstr "目前設定檔的選擇" msgid "Remove all newly added partitions" -msgstr "創建新分割區" +msgstr "建立新磁碟分割區" msgid "Assign mountpoint" msgstr "分配掛載點" msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" -msgstr "標記/取消標記要格式化的分割區(移除數據)" +msgstr "標記/取消標記要格式化的磁碟分割區(移除數據)" msgid "Mark/Unmark as bootable" -msgstr "標記/取消標記分割區為可引導" +msgstr "標記/取消標記磁碟分割區為可開機引導" msgid "Change filesystem" msgstr "更改文件系統" msgid "Mark/Unmark as compressed" -msgstr "將分割區標記/取消標記為壓縮" +msgstr "將磁碟分割區標記/取消標記為壓縮" msgid "Set subvolumes" -msgstr "刪除子卷" +msgstr "刪除子分區(卷)" msgid "Delete partition" -msgstr "刪除一個分割區" +msgstr "刪除一個磁碟分割區" msgid "Partition" -msgstr "分割區" +msgstr "磁碟分割區" -msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" -msgstr "此分區當前已被加密,要將其格式化必須先指定文件系統" +msgid "" +"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be spe" +"cified" +msgstr "此磁碟分割區目前已被加密,若要格式化它,必須指定檔案系統" -msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * 分割區掛載點是相對於安裝内部的,例如 boot 應該為 /boot。" +msgid "" +"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would" +" be /boot as an example." +msgstr " * 磁碟分割區掛載點是相對於安裝内部的,例如 boot 應該為 /boot。" -msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." -msgstr "如果設置了掛載點/boot,則該分區也將被標記為可引導。" +msgid "" +"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable" +"." +msgstr "如果設置了掛載點/boot,則該分區也將被標記為可開機引導。" msgid "Mountpoint: " -msgstr "掛載點:" +msgstr "掛載點 : " msgid "Current free sectors on device {}:" -msgstr "目前 {} 設備上的可用區塊:" +msgstr "目前 {} 設備上的可用區塊 : " msgid "Total sectors: {}" -msgstr "總區塊數:{}" +msgstr "總區塊數 : {}" msgid "Enter the start sector (default: {}): " -msgstr "輸入起始區塊(預設:{}):" +msgstr "輸入起始區塊 (預設 : {}) : " -msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " -msgstr "輸入分割區的結束區塊(以百分比或區塊編號表示,預設:{}):" +msgid "" +"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}" +"): " +msgstr "輸入磁碟分割區的結束區塊 (以百分比或區塊編號表示,預設 : {} ): " msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" -msgstr "這將刪除所有新增的分割區,是否繼續?" +msgstr "這將刪除所有新增的磁碟分割區,是否繼續?" msgid "Partition management: {}" -msgstr "分割區管理:{}" +msgstr "磁碟分割區管理 : {}" msgid "Total length: {}" -msgstr "總長度:{}" +msgstr "總長度 : {}" msgid "Encryption type" msgstr "加密類型" msgid "Partitions" -msgstr "分割區" +msgstr "磁碟分割區" msgid "No HSM devices available" msgstr "沒有可用的 HSM 設備" msgid "Partitions to be encrypted" -msgstr "要加密的分割區:" +msgstr "需要加密的磁碟分割區 : " msgid "Select disk encryption option" -msgstr "選擇硬盤加密選項" +msgstr "選擇磁碟加密選項" msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" msgstr "選擇要用於 HSM 的 FIDO2 設備" msgid "Use a best-effort default partition layout" -msgstr "使用最佳的預設分割佈局" +msgstr "使用最佳的預設磁碟分割配置" msgid "Manual Partitioning" msgstr "手動分割" @@ -968,7 +1042,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" msgid "Partition encryption" -msgstr "分割區加密" +msgstr "磁碟分割區加密" msgid " ! Formatting {} in " msgstr " ! 正在格式化 {} 為 " @@ -977,58 +1051,64 @@ msgid "← Back" msgstr "← 返回" msgid "Disk encryption" -msgstr "硬碟加密" +msgstr "磁碟加密" msgid "Configuration" -msgstr "配置" +msgstr "組態配置" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "All settings will be reset, are you sure?" -msgstr "所有設置將被重新設置,你確定嗎?" +msgstr "所有設置將被重新設置,你確定嗎 ? " msgid "Back" msgstr "返回" msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" -msgstr "請選擇依據配置文件安裝的登錄管理器:{}" +msgstr "請選擇依據設定檔安裝的登錄管理器 : {}" msgid "Environment type: {}" -msgstr "環境類型:{}" +msgstr "系統環境類型: {}" -msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" -msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的官方驅動。您可能會遇到一些問題,您確定要繼續嗎?" +msgid "" +"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you " +"will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的官方驅動。您可能會遇到一些問題,您確定要繼續嗎 ?" msgid "Installed packages" msgstr "已安裝的套件包" msgid "Add profile" -msgstr "新增配置文件" +msgstr "新增設定檔" msgid "Edit profile" -msgstr "編輯配置文件" +msgstr "編輯設定檔" msgid "Delete profile" -msgstr "刪除配置文件" +msgstr "刪除設定檔" msgid "Profile name: " -msgstr "配置文件名稱:" +msgstr "設定檔名稱 : " msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" -msgstr "您輸入的配置文件名稱已被使用。請重試" +msgstr "您輸入的設定檔名稱已被使用。請重試" -msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "編寫要安裝的套件(以空格分隔,留空以跳過):" +msgid "" +"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip" +"): " +msgstr "編寫要安裝的套件設定檔 (以空格分隔,留空以跳過) : " -msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "編寫要啟用的附加服務(以空格分隔,留空以跳過):" +msgid "" +"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip" +"): " +msgstr "編寫要啟用的附加服務設定檔 (以空格分隔,留空以跳過) :" msgid "Should this profile be enabled for installation?" -msgstr "是否啟用此配置文件進行安裝?" +msgstr "是否啟用此設定檔進行安裝 ?" msgid "Create your own" -msgstr "創建自己的" +msgstr "建立您自己的" msgid "" "\n" @@ -1038,8 +1118,10 @@ msgstr "" "\n" "選擇圖形驅動程式或留空以安裝開源驅動程式" -msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "Sway 需要訪問您的用戶環境(硬體設備的集合,例如鍵盤,滑鼠等)" +msgid "" +"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, " +"mouse, etc)" +msgstr "Sway 需要存取您的用戶環境(硬體設備的集合,例如鍵盤,滑鼠等)" msgid "" "\n" @@ -1051,7 +1133,7 @@ msgstr "" "選擇一個選項,讓 Sway 可以存取您的硬體" msgid "Graphics driver" -msgstr "圖形驅動程式" +msgstr "顯示卡驅動程式" msgid "Greeter" msgstr "登錄管理器" @@ -1060,19 +1142,19 @@ msgid "Please chose which greeter to install" msgstr "請選擇要安裝的登錄管理器" msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" -msgstr "這是預設的預設配置文件列表" +msgstr "這是預設的預設設定檔列表" msgid "Disk configuration" -msgstr "硬碟配置" +msgstr "硬碟組態配置" msgid "Profiles" -msgstr "配置文件" +msgstr "設定檔" msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." -msgstr "正在查找可能用於保存配置文件的目錄 ..." +msgstr "正在查找可能用於保存組態配置檔的目錄 ..." msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" -msgstr "選擇用於保存配置文件的目錄(或多個目錄)" +msgstr "選擇用於保存組態配置檔的目錄(或多個目錄)" msgid "Add a custom mirror" msgstr "新增自訂鏡像伺服器" @@ -1084,10 +1166,10 @@ msgid "Delete custom mirror" msgstr "刪除自訂鏡像伺服器" msgid "Enter name (leave blank to skip): " -msgstr "輸入使用者名稱(留空以跳過):" +msgstr "輸入使用者名稱(留空以跳過): " msgid "Enter url (leave blank to skip): " -msgstr "輸入url(留空以跳過):" +msgstr "輸入 URL (留空以跳過):" msgid "Select signature check option" msgstr "選擇簽章校驗選項" @@ -1105,18 +1187,19 @@ msgid "Save user configuration (including disk layout)" msgstr "儲存使用者組態設定 (包括磁碟配置)" msgid "" -"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled" +")\n" "Save directory: " msgstr "" -"輸入要儲存組態設定的目錄(啟用標籤完成)\n" -"要保存組態設定的目錄:" +"輸入需要進行保存組態設定的目錄 (啟用標籤完成) \n" +"進行保存組態設定的目錄 : " msgid "" "Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" "\n" "{}" msgstr "" -"您是否要將 {} 組態檔案儲存到下列位置?\n" +"您是否要將 {} 組態檔案儲存到下列位置 ?\n" "{}" msgid "Saving {} configuration files to {}" @@ -1128,35 +1211,39 @@ msgstr "鏡像伺服器" msgid "Mirror regions" msgstr "鏡像伺服器所在地" -msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" -msgstr "- 最大值:{max_downloads}(允許 {max_downloads} 個平行下載,同時允許 {max_downloads+1} 個下載)" +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+" +"1} downloads at a time )" +msgstr "- 最大值 : {} (允許 {} 個平行下載,同時允許 {max_downloads+1} 個下載)" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" -msgstr "輸入無效!請再試一次使用有效輸入 [1 至 {},或 0 至停用]" +msgstr "輸入無效! 請再試一次使用有效輸入 [1 至 {},或 0 至停用]" msgid "Locales" msgstr "地區" -msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and K" +"DE)" msgstr "使用 NetworkManager (在 GNOME 和 KDE 中以圖形設定網際網路所需)" msgid "Total: {} / {}" -msgstr "總長度:{} / {}" +msgstr "總長度: {} / {}" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "所有輸入的值都可以後綴一個單位: B、KB、KiB、MB、MiB..." +msgstr "所有輸入的值都可以後綴一個單位 : B、KB、KiB、MB、MiB..." msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" msgstr "如果沒有提供單位,則該值會被解釋為扇區" msgid "Enter start (default: sector {}): " -msgstr "輸入起始區塊(預設:扇區 {}):" +msgstr "輸入起始區塊 (預設 : 扇區 {}): " msgid "Enter end (default: {}): " -msgstr "輸入結束區塊(預設:{}):" +msgstr "輸入結束區塊 (預設: {}): " msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" -msgstr "無法確定是否偵測到 fido2 裝置。您是否已安裝 libfido2?" +msgstr "無法確定是否偵測到 fido2 裝置。您是否已安裝 libfido2 ?" msgid "Path" msgstr "路徑" @@ -1169,12 +1256,14 @@ msgstr "產品" #, python-brace-format msgid "Invalid configuration: {error}" -msgstr "組態配置無效: {error}" +msgstr "組態配置無效 : {error}" msgid "Type" msgstr "類型" -msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during pac" +"kage downloads" msgstr "此選項可啟用套件下載期間可能發生的平行下載次數" msgid "" @@ -1183,19 +1272,24 @@ msgid "" "Note:\n" msgstr "" "輸入要啟用的平行下載數。\n" -"(輸入一個 1 到 {max_downloads} 之間的值)\n" -"提示:" +"( 輸入一個 1 到 {max_downloads} 之間的值) \n" +"請注意 : " -msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" -msgstr "- 最小值:1(允許 1 個平行下載,同時允許 2 個下載)" +msgid "" +" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgstr "- 最小值 : 1 (允許 1 個平行下載,同時允許 2 個下載)" -msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" -msgstr " - 停用/預設:0(停用平行下載,同時只允許 1 個下載)" +msgid "" +" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download" +" at a time )\n" +msgstr " - 停用/預設 : 0 (停用平行下載,同時只允許 1 個下載)" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" -msgstr "輸入無效! 請嘗試使用有效輸入重試 [1 到 {max_downloads},或 0 到停用]" +msgstr "無效輸入!請嘗試使用有效輸入再試一次 [或使用 0 進行停用] 。" -msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" +msgid "" +"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboa" +"rd, mouse, etc)" msgstr "Hyprland 需要存取您的用戶環境(收集硬體裝置,例如鍵盤、滑鼠等)" msgid "" @@ -1207,83 +1301,96 @@ msgstr "" "\n" "選擇一個選項,讓 Hyprland 能存取您的硬體" -msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "所有輸入的值都可以後綴一個單位:%、B、KB、KiB、MB、MiB..." +msgid "" +"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "所有輸入的值都可以後綴一個單位 : %、B、KB、KiB、MB、MiB..." msgid "Would you like to use unified kernel images?" -msgstr "您想使用統一的核心映像嗎?" +msgstr "您想使用統一內核映像嗎 ?" msgid "Unified kernel images" -msgstr "統一的核心映像" +msgstr "統一內核映像" msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." msgstr "等待時間同步 (timedatectl show) 完成。" -msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" -msgstr "時間同步化未完成,而您正在等待 - 檢查文件以瞭解解決方案:https://archinstall.readthedocs.io/" +msgid "" +"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workar" +"ounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "時間同步未完成,而您正在等待 - 檢查文件以瞭解解決方案 : https://archinstall.readthedocs.io/" -msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" +msgid "" +"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out" +" of sync during installation)" msgstr "跳過等待自動時間同步(如果安裝期間時間不同步,這可能會導致問題)" -msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgid "" +"Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." msgstr "等待 Arch Linux 鑰匙圈同步 (archlinux-keyring-wkd-sync) 完成。" msgid "Selected profiles: " -msgstr "己選取的配置檔:" +msgstr "己選取的設定檔 : " -msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" -msgstr "時間同步未完成,而您正在等待 - 檢查文件以瞭解解決方案:https://archinstall.readthedocs.io/" +msgid "" +"Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for worka" +"rounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "時間同步未完成,而您正在等待 - 檢查文件以瞭解解決方案 : https://archinstall.readthedocs.io/" msgid "Mark/Unmark as nodatacow" msgstr "標記/取消標記為 nodatacow" msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" -msgstr "您想要使用壓縮或停用 CoW?" +msgstr "您想使用壓縮或停用寫入時複製(CoW) ?" msgid "Use compression" msgstr "使用壓縮功能" msgid "Disable Copy-on-Write" -msgstr "停用寫入複製功能" +msgstr "停用寫入時複製 (CoW) 功能" -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway" +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. " +"GNOME, KDE Plasma, Sway" msgstr "提供一系列的桌面環境和平鋪視窗管理員,例如 GNOME、KDE Plasma、Sway" msgid "Configuration type: {}" -msgstr "組態配置類型:{}" +msgstr "組態配置類型 : {}" msgid "LVM configuration type" msgstr "LVM 組態配置類型" -msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" +msgid "" +"LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" msgstr "目前不支援超過 2 個磁碟分割的 LVM 磁碟加密" -msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and K" +"DE Plasma)" msgstr "使用 NetworkManager (在 GNOME 和 KDE Plasma 中以圖形設定網際網路所需)" msgid "Select a LVM option" msgstr "選擇 LVM 選項" msgid "Partitioning" -msgstr "分割區" +msgstr "磁碟分割" msgid "Logical Volume Management (LVM)" -msgstr "邏輯磁碟分區管理 (LVM)" +msgstr "邏輯磁碟分區(卷)管理 (LVM)" msgid "Physical volumes" -msgstr "物理磁碟分區" +msgstr "物理磁碟分區(卷)" msgid "Volumes" -msgstr "磁碟分區" +msgstr "磁碟分區(卷)" msgid "LVM volumes" -msgstr "LVM 磁碟分區" +msgstr "LVM 磁碟分區(卷)" msgid "LVM volumes to be encrypted" -msgstr "需加密的 LVM 磁碟區" +msgstr "需加密的 LVM 磁碟分區(卷)" msgid "Select which LVM volumes to encrypt" -msgstr "選擇要加密的LVM磁碟區:" +msgstr "選擇要加密的LVM磁碟分區(卷): " msgid "Default layout" msgstr "預設配置" @@ -1313,7 +1420,7 @@ msgid " (default)" msgstr "(預設)" msgid "Press Ctrl+h for help" -msgstr "按下 Ctrl+h 以取得協助" +msgstr "按下 Ctrl+h 鍵得以取得協助" msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware" msgstr "選擇一個選項,讓 Sway 可以存取您的硬體" @@ -1334,7 +1441,7 @@ msgid "Disk encryption password" msgstr "磁碟機加密密碼" msgid "Partition - New" -msgstr "分區 - 新增" +msgstr "磁碟分區 - 新增" msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" @@ -1343,16 +1450,16 @@ msgid "Invalid size" msgstr "無效大小" msgid "Start (default: sector {}): " -msgstr "輸入起始區塊(預設:{}):" +msgstr "輸入起始區塊 (預設: {} ): " msgid "End (default: {}): " -msgstr "輸入結束區塊(預設:{}):" +msgstr "輸入結束區塊 (預設: {}): " msgid "Subvolume name" -msgstr "子卷名稱" +msgstr "子分區(卷)名稱" msgid "Disk configuration type" -msgstr "磁碟配置類型" +msgstr "磁碟組態配置類型" msgid "Root mount directory" msgstr "根掛載目錄" @@ -1360,8 +1467,9 @@ msgstr "根掛載目錄" msgid "Select language" msgstr "選擇區域語言" -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" -msgstr "請輸入您要安裝的其它套件(以空格分隔,留空以跳過)" +msgid "" +"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" +msgstr "請輸入您要安裝的其它套件包(以空格分隔,留空以跳過)" msgid "Invalid download number" msgstr "無效的下載次數" @@ -1373,10 +1481,10 @@ msgid "The username you entered is invalid" msgstr "您所輸入的使用者名稱無效" msgid "Username" -msgstr "使用者名稱:" +msgstr "使用者名稱: " msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n" -msgstr "是否將“{}”設置為超級使用者(sudo)? \n" +msgstr "是否將 “{}” 設置為超級使用者 (sudo)?\n" msgid "Interfaces" msgstr "介面" @@ -1391,7 +1499,7 @@ msgid "IP address" msgstr "IP 位置" msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)" -msgstr "請輸入您的閘道器(路由器)IP 地址或留空以跳過:" +msgstr "請輸入您閘道器(路由器)的 IP 地址或留空以跳過: " msgid "Gateway address" msgstr "閘道器位址" @@ -1418,7 +1526,7 @@ msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway." msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的官方驅動。" msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" -msgstr "您很可能會遇到問題,您能接受嗎?" +msgstr "您很可能會遇到問題,您能接受嗎 ?" msgid "Main profile" msgstr "主要設定檔" @@ -1433,16 +1541,18 @@ msgid "Not a valid directory" msgstr "不是有效的目錄" msgid "Would you like to continue?" -msgstr "您想繼續嗎?" +msgstr "您想繼續嗎 ?" msgid "Directory" msgstr "目錄" -msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)" +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled" +")" msgstr "輸入用於儲存組態設定的目錄 (啟用標籤完成)" msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?" -msgstr "您是否要將組態設定檔儲存到 {}?" +msgstr "您是否要將組態設定檔儲存到 {} ?" msgid "Enabled" msgstr "啟用" @@ -1450,8 +1560,10 @@ msgstr "啟用" msgid "Disabled" msgstr "停用" -msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr " 請將此問題(以及文件)提交到 https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgid "" +"Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstal" +"l/issues" +msgstr "請將此問題(以及檔案)提交到 https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgid "Mirror name" msgstr "鏡像伺服器區域" @@ -1466,7 +1578,7 @@ msgid "Select execution mode" msgstr "選擇執行模式" msgid "Press ? for help" -msgstr "按 ? 尋求協助" +msgstr "按下 ? 鍵尋求協助" msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware" msgstr "選擇一個選項,讓 Hyprland 能存取您的硬體" @@ -1478,7 +1590,7 @@ msgid "NTP" msgstr "網路時間協定(NTP)" msgid "Swap on zram" -msgstr "在 zram 上進行交換" +msgstr "在 zram 上進行置換" msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -1487,19 +1599,19 @@ msgid "Signature check" msgstr "簽章檢查" msgid "Selected free space segment on device {}:" -msgstr "已選取裝置 {} 上的可用空間區段:" +msgstr "已選取裝置 {} 上的可用空間區段:" msgid "Size: {} / {}" -msgstr "總長度:{}/{}" +msgstr "總長度: {}/{}" msgid "Size (default: {}): " -msgstr "輸入起始區塊(預設:{}):" +msgstr "輸入起始區塊( 預設: {} ):" msgid "HSM device" msgstr "HSM 裝置" msgid "Some packages could not be found in the repository" -msgstr "某些套件無法在套件庫中找到" +msgstr "某些套件包無法在套件庫中找到" msgid "User" msgstr "使用者" @@ -1508,135 +1620,117 @@ msgid "The specified configuration will be applied" msgstr "指定的組態設定將會套用" msgid "Wipe" -msgstr "" +msgstr "清除" -#, fuzzy msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR" -msgstr "標記/取消標記分割區為可引導" +msgstr "標記/取消標記磁碟分割區為 XBOOTLDR" -#, fuzzy msgid "Loading packages..." -msgstr "額外套件" +msgstr "正在載入套件包..." -msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally" -msgstr "" +msgid "" +"Select any packages from the below list that should be installed additionally" +msgstr "從下列清單中選擇任何需要額外安裝的套件包" -#, fuzzy msgid "Add a custom repository" -msgstr "新增自訂鏡像伺服器" +msgstr "新增自訂套件庫" -#, fuzzy msgid "Change custom repository" -msgstr "變更自訂鏡像伺服器" +msgstr "變更自訂套件庫" -#, fuzzy msgid "Delete custom repository" -msgstr "刪除自訂鏡像伺服器" +msgstr "刪除自訂套件庫" -#, fuzzy msgid "Repository name" -msgstr "鏡像伺服器區域" +msgstr "套件庫名稱" -#, fuzzy msgid "Add a custom server" -msgstr "新增自訂鏡像伺服器" +msgstr "新增自訂伺服器" -#, fuzzy msgid "Change custom server" -msgstr "變更自訂鏡像伺服器" +msgstr "變更自訂伺服器" -#, fuzzy msgid "Delete custom server" -msgstr "刪除自訂鏡像伺服器" +msgstr "刪除自訂伺服器" msgid "Server url" -msgstr "" +msgstr "伺服器 URL" #, fuzzy msgid "Select regions" msgstr "選擇簽章選項" -#, fuzzy msgid "Add custom servers" -msgstr "新增自訂鏡像伺服器" +msgstr "新增自訂伺服器" -#, fuzzy msgid "Add custom repository" -msgstr "新增自訂鏡像伺服器" +msgstr "新增自訂套件庫" -#, fuzzy msgid "Loading mirror regions..." -msgstr "鏡像伺服器所在地" +msgstr "載入鏡像伺服器所在地 ..." -#, fuzzy msgid "Mirrors and repositories" -msgstr "可選目錄" +msgstr "鏡像伺服器和套件庫" -#, fuzzy msgid "Selected mirror regions" -msgstr "鏡像伺服器所在地" +msgstr "己選擇鏡像伺服器所在地" -#, fuzzy msgid "Custom servers" -msgstr "自訂鏡像伺服器" +msgstr "自訂伺服器位置" -#, fuzzy msgid "Custom repositories" -msgstr "可選目錄" +msgstr "自訂套件庫" msgid "Only ASCII characters are supported" -msgstr "" +msgstr "僅支援 ASCII 字元" msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "顯示協助" msgid "Exit help" -msgstr "" +msgstr "離開協助" msgid "Preview scroll up" -msgstr "" +msgstr "向上捲動預覽" msgid "Preview scroll down" -msgstr "" +msgstr "向下捲動預覽" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "上移" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "下移" msgid "Move right" -msgstr "" +msgstr "右移" msgid "Move left" -msgstr "" +msgstr "左移" msgid "Jump to entry" -msgstr "" +msgstr "跳轉至入口" msgid "Skip selection (if available)" -msgstr "" +msgstr "跳過選擇 (如果有)" msgid "Reset selection (if available)" -msgstr "" +msgstr "重設選擇 (如果有)" -#, fuzzy msgid "Select on single select" -msgstr "選擇簽章核對" +msgstr "在單一選項上進行選擇" -#, fuzzy msgid "Select on multi select" -msgstr "選擇時區" +msgstr "在多重選擇上進行選擇" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "重置" -#, fuzzy msgid "Skip selection menu" -msgstr "選擇執行模式" +msgstr "跳過選擇選單" msgid "Start search mode" -msgstr "" +msgstr "啟動搜尋模式" msgid "Exit search mode" -msgstr "" +msgstr "離開搜尋模式"