Add files via upload (#3439)
This commit is contained in:
parent
9a98a1500b
commit
3adfc21c69
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] Тут було створено файл журналу: {} {}"
|
||||
|
|
@ -839,9 +839,8 @@ msgstr "Шрифт слід зберігати як {}"
|
|||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Оберіть дію для \"{}\""
|
||||
msgstr "Виберіть режим виконання"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -857,9 +856,8 @@ msgstr "Оберіть один або кілька жорстких дискі
|
|||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Якщо ви скинете вибір жорсткого диска, це також скине поточну схему розмітки диска. Ви впевнені?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing Partitions"
|
||||
msgstr "Розділи"
|
||||
msgstr "Існуючі розділи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a partitioning option"
|
||||
|
|
@ -922,9 +920,8 @@ msgstr "Розділи"
|
|||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Точки монтування розділів відносяться до внутрішньої інсталяції, наприклад, завантажувач буде /boot."
|
||||
msgstr " Точки монтування розділів відносяться до внутрішньої інсталяції, наприклад, завантажувач буде знаходитись в /boot."
|
||||
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -935,9 +932,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total sectors: {}"
|
||||
msgstr "Недійсний каталог: {}"
|
||||
msgstr "Сектори: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
|
||||
|
|
@ -1028,33 +1024,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Installed packages"
|
||||
msgstr "Додаткові пакунки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add profile"
|
||||
msgstr "Профіль"
|
||||
msgstr "Додайте профіль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit profile"
|
||||
msgstr "Профіль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete profile"
|
||||
msgstr "Видалити інтерфейс"
|
||||
msgstr "Видалити профіль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile name: "
|
||||
msgstr "Профіль"
|
||||
msgstr "Назва профілю: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
||||
msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне. Спробуйте знову"
|
||||
msgstr "Введене вами ім'я користувача вже використовується. Спробуйте знов."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||
msgstr "Напишіть сервіси що увімкнути з цим профілем (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1062,13 +1052,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create your own"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Оберіть графічний драйвер або залиште поле пустим, щоб установити всі драйвери з відкритим вихідним кодом"
|
||||
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
|
|
@ -1078,7 +1066,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||||
msgstr "Надайте Sway доступ до вашого обладнання"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Надайте Sway доступ до вашого обладнання"
|
||||
|
||||
msgid "Graphics driver"
|
||||
msgstr "Графічні драйвери"
|
||||
|
|
@ -1090,82 +1081,74 @@ msgid "Please chose which greeter to install"
|
|||
msgstr "Виберіть, який дисплейний менеджер встановлювати"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список попередньо налаштованих default_profiles"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration"
|
||||
msgstr "Конфігурація відсутня"
|
||||
msgstr "Конфігурація диску"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Профіль"
|
||||
|
||||
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
||||
msgstr "Пошук можливих тек для збереження файлів конфігурації ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
||||
msgstr "Оберіть один або кілька жорстких дисків для використання та налаштування"
|
||||
msgstr "Оберіть шлях (або шляхи) для збереження конфігураційних файлів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a custom mirror"
|
||||
msgstr "Додати користувача"
|
||||
msgstr "Додати користувацьке дзеркало"
|
||||
|
||||
msgid "Change custom mirror"
|
||||
msgstr "Змінити власне дзеркало"
|
||||
msgstr "Змінити користувацьке дзеркало"
|
||||
|
||||
msgid "Delete custom mirror"
|
||||
msgstr "Змінити власне дзеркало"
|
||||
msgstr "Прибрати власне дзеркало"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Введіть ім'я користувача (залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Введіть ім'я користувача (залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||
msgstr "Введіть URL (залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check option"
|
||||
msgstr "Оберіть параметр шифрування диска"
|
||||
msgstr "Оберіть варіант перевірки підпису шифрування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature option"
|
||||
msgstr "Оберіть параметр шифрування диска"
|
||||
|
||||
msgid "Custom mirrors"
|
||||
msgstr "Власні дзеркала"
|
||||
msgstr "Користувацькі дзеркала"
|
||||
|
||||
msgid "Defined"
|
||||
msgstr "Задано"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||||
msgstr "Зберегти конфігурацію користувача"
|
||||
msgstr "Зберегти конфігурацію користувача (враховуючи поділ диску)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||
"Save directory: "
|
||||
msgstr "Введіть каталог для конфігурацій, які потрібно зберегти: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть каталог для збереження конфігурацій (автодоповнення з Tab увімкнене)\n"
|
||||
"Каталог для збереження: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
msgstr "Чи хочете ви зберегти {} файл(и) конфігурацій до задоного місця?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи хочете ви зберегти {} файл(и) конфігурацій до задоного місця?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
||||
msgstr "Зберегти конфігурацію"
|
||||
msgstr "Зберегти {} файл(ів) конфігурацій до {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors"
|
||||
msgstr "Регіон дзеркала"
|
||||
msgstr "Дзеркала"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror regions"
|
||||
msgstr "Регіон дзеркала"
|
||||
msgstr "Регіони дзеркал"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||
|
|
@ -1177,7 +1160,6 @@ msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу
|
|||
msgid "Locales"
|
||||
msgstr "Локалізації"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Використовувати NetworkManager (необхідний для графічного налаштування Інтернету в GNOME та KDE)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1190,11 +1172,9 @@ msgstr "До всіх заданих значень можна дописати
|
|||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr "Якщо немає жодного суфіксу, значення вважається сектором"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1210,38 +1190,33 @@ msgstr "Виробник"
|
|||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Модель"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Ручне налаштування"
|
||||
msgstr "Неправильна конфігурація: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Цей параметр вмикає кількість паралельних завантажень, які можуть відбуватися під час встановлення"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть кількість паралельних завантажень, які потрібно ввімкнути.\n"
|
||||
" (Введіть значення від 1 до {})\n"
|
||||
"Примітка:"
|
||||
"\n"
|
||||
"Примітка:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Максимальне значення : {} ( Дозволяє {} паралельних завантажень, дозволяє {} завантажень за раз )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Вимкнути/Типово : 0 ( Вимикає паралельне завантаження, дозволяє лише 1 завантаження за раз )"
|
||||
msgstr " - Вимкнути/Типово : 0 ( Вимикає паралельне завантаження, дозволяє лише 1 завантаження за раз )\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу з валідним введенням [від 1 до {} або 0 для вимкнення]"
|
||||
msgstr "Некоректне введення! Повторіть спробу з правильним введенням [від 1 до {} або 0 для вимкнення]"
|
||||
|
||||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "Hyprland потребує доступу до інформації про ваше обладнання (клавіатура, миша, так далі)"
|
||||
|
|
@ -1250,14 +1225,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||||
msgstr "Надайте Hyprland доступ до вашого обладнання"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Надайте Hyprland доступ до вашого обладнання"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
||||
msgstr "Ви бажаєте використовувати підкачку на zram?"
|
||||
msgstr "Ви бажаєте використовувати об'єднані (уніфіковані) образи ядра?"
|
||||
|
||||
msgid "Unified kernel images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1274,20 +1251,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected profiles: "
|
||||
msgstr "Видалити інтерфейс"
|
||||
msgstr "Вибрані профілі:"
|
||||
|
||||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||||
msgstr "Позначити/зняти позначку розділу як стисненого (лише btrfs)"
|
||||
msgstr "Позначити/зняти позначку nodatacow"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
|
||||
msgstr "Бажаєте використовувати стиснення BTRFS?"
|
||||
msgstr "Бажаєте ввімкнути стиснення або вимкнути CoW?"
|
||||
|
||||
msgid "Use compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1295,32 +1269,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Disable Copy-on-Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Надає вибір середовищ робочого столу та тайлінгових диспетчерів вікон, наприклад gnome, kde, sway"
|
||||
msgstr "Надає вибір середовищ робочого столу та тайлінгових диспетчерів вікон, наприклад GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Конфігурація відсутня"
|
||||
msgstr "Тип конфігурації: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM configuration type"
|
||||
msgstr "Конфігурація відсутня"
|
||||
msgstr "Тип конфігурації LVM"
|
||||
|
||||
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
|
||||
msgstr "Використовувати NetworkManager (необхідний для графічного налаштування Інтернету в GNOME та KDE)"
|
||||
msgstr "Використовувати NetworkManager (необхідний для графічного налаштування Інтернету в GNOME та KDE Plasma)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a LVM option"
|
||||
msgstr "Оберіть часовий пояс"
|
||||
msgstr "Оберіть опцію LVM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partitioning"
|
||||
msgstr "Розділи"
|
||||
msgstr "Розподіл"
|
||||
|
||||
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1331,25 +1299,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Volumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM volumes"
|
||||
msgstr "Видалити підтом"
|
||||
msgstr "LVM розділи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
||||
msgstr "Розділи, які потрібно зашифрувати"
|
||||
msgstr "LVM розділи, які потрібно зашифрувати"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
||||
msgstr "Виберіть розділи для шифрування"
|
||||
msgstr "Виберіть розділи LVM для шифрування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "Схема розмітки диска"
|
||||
msgstr "Типова структура"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Encryption"
|
||||
msgstr "Тип шифрування"
|
||||
msgstr "Без шифрування"
|
||||
|
||||
msgid "LUKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1360,20 +1323,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "LUKS on LVM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "так"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Archinstall help"
|
||||
msgstr "Мова Archinstall"
|
||||
msgstr "Допомога з Archinstall"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (default)"
|
||||
msgstr "(типово)"
|
||||
msgstr " (типово)"
|
||||
|
||||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1384,57 +1344,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Seat access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mountpoint"
|
||||
msgstr "Призначити точку монтування для розділу"
|
||||
msgstr "Точка монтування"
|
||||
|
||||
msgid "HSM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
|
||||
msgstr "Введіть пароль шифрування диска (залиште порожнім, щоб шифрування не було): "
|
||||
msgstr "Введіть пароль шифрування диска (залиште порожнім, щоб шифрування не було):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk encryption password"
|
||||
msgstr "Пароль шифрування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition - New"
|
||||
msgstr "Розділи"
|
||||
msgstr "Розділ - Новий"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файлова система"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некорректний розмір"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End (default: {}): "
|
||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
|
||||
msgstr "Введіть кінцевий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subvolume name"
|
||||
msgstr "Назва підтому "
|
||||
msgstr "Назва підтому"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration type"
|
||||
msgstr "Конфігурація відсутня"
|
||||
msgstr "Конфігурація диску"
|
||||
|
||||
msgid "Root mount directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точка монтування Root"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select language"
|
||||
msgstr "Мова локалізації"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
||||
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити): "
|
||||
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити):"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid download number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1442,21 +1392,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Number downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||||
msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне. Спробуйте знову"
|
||||
msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача : "
|
||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Чи має \"{}\" бути суперкористувачем (sudo)?"
|
||||
msgstr "Чи має \"{}\" бути суперкористувачем (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Додати інтерфейс"
|
||||
msgstr "Інтерфейси"
|
||||
|
||||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1467,26 +1413,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "Введіть IP-адресу свого шлюзу (маршрутизатора) або залиште поле порожнім, якщо немає: "
|
||||
msgstr "Введіть IP-адресу свого шлюзу (маршрутизатора) або залиште поле порожнім, якщо немає:"
|
||||
|
||||
msgid "Gateway address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||||
msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає): "
|
||||
msgstr "Введіть ваші DNS-сервери (розділені пробілами, залиште порожнім якщо їх немає):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNS servers"
|
||||
msgstr "Аудіосервер відсутній"
|
||||
msgstr "DNS - сервера"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure interfaces"
|
||||
msgstr "Налаштовані інтерфейси {}"
|
||||
msgstr "Налаштування інтерфейсів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Ядра"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1502,60 +1443,50 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main profile"
|
||||
msgstr "Профіль"
|
||||
msgstr "Головний профіль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Змінити пароль"
|
||||
msgstr "Підтвердити пароль"
|
||||
|
||||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a valid directory"
|
||||
msgstr "Недійсний каталог: {}"
|
||||
msgstr "Недійсний каталог"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to continue?"
|
||||
msgstr "Бажаєте використовувати стиснення BTRFS?"
|
||||
msgstr "Бажаєте продовжити?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталог"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Введіть каталог для конфігурацій, які потрібно зберегти: "
|
||||
msgstr "Введіть каталог для конфігурацій, які потрібно зберегти:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Зберегти конфігурацію"
|
||||
msgstr "Чи бажаєте зберегти файл (и) конфігурацій до {}?"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " Будь ласка, надішліть цю проблему (та файл) за адресою https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr "Будь ласка, надішліть цю проблему (та файл) за адресою https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror name"
|
||||
msgstr "Регіон дзеркала"
|
||||
msgstr "Назва дзеркала"
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check"
|
||||
msgstr "Оберіть параметр шифрування диска"
|
||||
msgstr "Оберіть варіант перевірки підпису шифрування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select execution mode"
|
||||
msgstr "Оберіть дію для \"{}\""
|
||||
msgstr "Оберіть режим роботи"
|
||||
|
||||
msgid "Press ? for help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1563,22 +1494,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Additional repositories"
|
||||
msgstr "Необов'язкові репозиторії"
|
||||
msgstr "Додаткові репозиторії"
|
||||
|
||||
msgid "NTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Swap on zram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли підкачки на zram"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Оберіть параметр шифрування диска"
|
||||
msgstr "Перевірка підпису шифрування"
|
||||
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1586,20 +1515,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
|
||||
msgstr "Розмір (типово: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HSM device"
|
||||
msgstr "Пристрій"
|
||||
msgstr "Пристрій HSM"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages could not be found in the repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача : "
|
||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
|
||||
msgid "The specified configuration will be applied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1607,20 +1533,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR"
|
||||
msgstr "Позначити/зняти позначку розділу як стисненого (лише btrfs)"
|
||||
msgstr "Позначити / Зняти позначку XBOOTLDR"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading packages..."
|
||||
msgstr "Додаткові пакунки"
|
||||
msgstr "Завантажування пакетів..."
|
||||
|
||||
msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a custom repository"
|
||||
msgstr "Додати користувача"
|
||||
msgstr "Додати користувацький репозиторій"
|
||||
|
||||
msgid "Change custom repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1628,59 +1551,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delete custom repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository name"
|
||||
msgstr "Регіон дзеркала"
|
||||
msgstr "Назва репозиторію"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a custom server"
|
||||
msgstr "Додати користувача"
|
||||
msgstr "Додати користувацький сервер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change custom server"
|
||||
msgstr "Оберіть звуковий сервер"
|
||||
msgstr "Оберіть користувацький сервер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete custom server"
|
||||
msgstr "Видалити користувача"
|
||||
msgstr "Видалити користувацький сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Server url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL сервера"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select regions"
|
||||
msgstr "Оберіть параметр шифрування диска"
|
||||
msgstr "Обрати регіони"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add custom servers"
|
||||
msgstr "Додати користувача"
|
||||
msgstr "Додати користувацькі сервера"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add custom repository"
|
||||
msgstr "Додати користувача"
|
||||
msgstr "Додати користувацький репозиторій"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading mirror regions..."
|
||||
msgstr "Регіон дзеркала"
|
||||
msgstr "Завантаження регіонів дзеркал..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors and repositories"
|
||||
msgstr "Необов'язкові репозиторії"
|
||||
msgstr "Дзеркала та репозиторії"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected mirror regions"
|
||||
msgstr "Регіон дзеркала"
|
||||
msgstr "Обрані регіони дзеркал"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom servers"
|
||||
msgstr "Аудіосервер відсутній"
|
||||
msgstr "Користувацькі сервера"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom repositories"
|
||||
msgstr "Необов'язкові репозиторії"
|
||||
msgstr "Користувацькі репозиторії"
|
||||
|
||||
msgid "Only ASCII characters are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтримуються лише ASCII символи"
|
||||
|
||||
msgid "Show help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1715,20 +1626,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Reset selection (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on single select"
|
||||
msgstr "Оберіть параметр шифрування диска"
|
||||
msgstr "Вибір при одиночному виборі"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on multi select"
|
||||
msgstr "Оберіть часовий пояс"
|
||||
msgstr "Вибір при множинному виборі"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip selection menu"
|
||||
msgstr "Оберіть дію для \"{}\""
|
||||
msgstr "Пропустити меню вибору"
|
||||
|
||||
msgid "Start search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1748,55 +1656,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose an option to give niri access to your hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as ESP"
|
||||
msgstr "Позначити/зняти позначку розділу як стисненого (лише btrfs)"
|
||||
msgstr "Позначити/зняти позначку ESP розділу"
|
||||
|
||||
msgid "Package group:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit archinstall"
|
||||
msgstr "Мова Archinstall"
|
||||
msgstr "Покинути Archinstall"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
|
||||
msgstr "Бажаєте підключитися використовуючи chroot до новоствореної інсталяції та виконати додаткову конфігурацію після інсталяції?"
|
||||
msgstr "бажаєте підключитися використовуючи chroot до новоствореної інсталяції та виконати додаткову конфігурацію після інсталяції?"
|
||||
|
||||
msgid "Installation completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлення завершено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Бажаєте використовувати стиснення BTRFS?"
|
||||
msgstr "Що ви хочете зробити наступним?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Виберіть, режим для налаштування \"{}\" або пропустіть, щоб використовувати режим за замовчуванням \"{}\""
|
||||
msgstr "Виберіть, режим для налаштування \"{}\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect credentials file decryption password"
|
||||
msgstr "Пароль шифрування"
|
||||
msgstr "Невірний пароль для розшифрування файлу облікових даних"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
msgstr "Пароль root"
|
||||
msgstr "Неправильний пароль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credentials file decryption password"
|
||||
msgstr "Пароль шифрування"
|
||||
msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових даних"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?"
|
||||
msgstr "Зберегти конфігурацію"
|
||||
msgstr "Чи бажаєте зашифрувати user_credintials.json"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Пароль шифрування"
|
||||
msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових даних"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Регіон дзеркала"
|
||||
msgstr "Репоиторії: {}"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue