tr translation files updated (#2115)
This commit is contained in:
parent
0b4909b492
commit
454b4bf7e9
Binary file not shown.
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 21.05.2022\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 17:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 23:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasan Oruc <oruch379@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] Burada bir günlük (log) dosyası oluşturuldu: {} {}"
|
||||
msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {} {}"
|
||||
|
||||
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues 'a bildirin"
|
||||
msgstr " Lütfen bu sorunu (ve dosyayı) https://github.com/archlinux/archinstall/issues adresine gönderin"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to abort?"
|
||||
msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
|
@ -28,13 +28,13 @@ msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
|||
msgstr "\"Swap\"i (takas) zram üzerinde kullanmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||||
msgstr "Kurulum için tercih edilen bilgisayar ismi: "
|
||||
msgstr "Kurulum için istenen ana bilgisayar adı: "
|
||||
|
||||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "Sudo yetkilerine sahip, gerekli bir süper kullanıcı için kullanıcı adı: "
|
||||
msgstr "Sudo ayrıcalıklarına sahip gerekli süper kullanıcı için kullanıcı adı: "
|
||||
|
||||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||
msgstr "Kurulum için ek kullanıcılar (ek kullanıcı istemiyorsanız boş bırakın): "
|
||||
msgstr "Yüklenecek herhangi bir ek kullanıcı (kullanıcı yok için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcı bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?"
|
||||
|
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
|||
msgstr "Kullandığınız şifre zayıf görünüyor,"
|
||||
|
||||
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||||
msgstr "Kullanmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgstr "kullanmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Optional repositories"
|
||||
msgstr "Tercihi depolar"
|
||||
|
|
@ -665,7 +665,6 @@ msgstr "Arch Linux'u istediğin gibi kişiselleştirmeni sağlayan çok basit bi
|
|||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgstr "Kurmak ve aktif etmek için bazı seçilmiş çeşitli sunucu paketleri sunar, örnek olarak httpd, nginx, mariadb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||||
msgstr "Hangi sunucuların kurulacağını seçin, eğer hiçbiri seçilmezse minimal bir kurulum gerçekleştirilecektir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -758,24 +757,20 @@ msgstr "Boş alan"
|
|||
msgid "Bus-type"
|
||||
msgstr "Bus(veri yolu)-tipi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||
msgstr "Kök şifresi ya da en azından 1 adet süper-kullanıcı belirtilmek zorunda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Ek kullanıcı oluşturmak için bir kullanıcı adı girin (geçmek için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
||||
msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adı geçersiz. Tekrar deneyin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
||||
msgstr "{} bir süper kullanıcı (sudoer) olmalı mı?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which partitions to encrypt"
|
||||
msgstr "Hangi disk bölümünün şifrelenmiş olarak işaretleneceğini seçin"
|
||||
msgstr "Hangi disk bölümünün şifrelemek için işaretleneceğini seçin"
|
||||
|
||||
msgid "very weak"
|
||||
msgstr "çok zayıf"
|
||||
|
|
@ -789,14 +784,12 @@ msgstr "ortalama"
|
|||
msgid "strong"
|
||||
msgstr "güçlü"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add subvolume"
|
||||
msgstr "alt disk bölümü ekle :{:16}"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Edit subvolume"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümünü düzenle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete subvolume"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü sil"
|
||||
|
||||
|
|
@ -816,13 +809,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Not:"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||
msgstr "- Maksimum değer : {} ( {} paralel indirmeye izin verir, bir seferde {} indirmeye izin verir)"
|
||||
msgstr " - Maksimum değer : {} ( {} paralel indirmeye izin verir, bir seferde {} indirmeye izin verir)"
|
||||
|
||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||
msgstr "- Minimum değer : 1 ( 1 paralel indirmeye izin verir, bir seferde 2 indirmeye izin verir )"
|
||||
msgstr " - Minimum değer : 1 ( 1 paralel indirmeye izin verir, bir seferde 2 indirmeye izin verir )"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||
msgstr "- Devre Dışı Bırak/Varsayılan : 0 (Paralel indirmeyi devre dışı bırakır, aynı anda yalnızca 1 indirmeye izin verir)"
|
||||
msgstr " - Devre Dışı Bırak/Varsayılan : 0 (Paralel indirmeyi devre dışı bırakır, aynı anda yalnızca 1 indirmeye izin verir)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||
|
|
@ -831,7 +824,6 @@ msgstr "Geçersiz Giriş! Geçerli bir girişle tekrar deneyin [1 - {max_downloa
|
|||
msgid "Parallel Downloads"
|
||||
msgstr "Paralel İndirmeler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ESC to skip"
|
||||
msgstr "Geçmek için ESC'ye basın"
|
||||
|
||||
|
|
@ -853,9 +845,8 @@ msgstr "Yazı tipi {} olarak saklanmalıdır."
|
|||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||||
msgstr "Archinstall'ın çalışması için kök ayrıcalıkları gerekir. Daha fazla bilgi için --help'e bakın."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "'{}' için bir eylem seçin"
|
||||
msgstr "Bir çalıştırma modu seçin"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Belirtilen url'den profil getirilemiyor: {}"
|
||||
|
|
@ -863,51 +854,40 @@ msgstr "Belirtilen url'den profil getirilemiyor: {}"
|
|||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profiller benzersiz ada sahip olmalıdır, ancak yinelenen ada sahip profil tanımları bulundu: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||
msgstr "Kullanmak ve yapılandırmak için bir veya daha fazla sabit disk seçin"
|
||||
msgstr "Kullanılacak ve yapılandırılacak bir veya daha fazla cihaz seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Eğer sabit disk seçimini sıfırlarsanız bu ayrıca mevcut disk şemasını da sıfırlayacaktır. Emin misiniz?"
|
||||
msgstr "Aygıt seçimini sıfırlarsanız, bu aynı zamanda geçerli disk düzenini de sıfırlayacaktır. Emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing Partitions"
|
||||
msgstr "Disk bölümü ekleniyor…."
|
||||
msgstr "Mevcut Bölmeler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a partitioning option"
|
||||
msgstr "Disk bölümü sil"
|
||||
msgstr "Bir bölümleme seçeneği belirleyin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Yapılandırma(lar)ın kaydedilmesi için bir dizin girin: "
|
||||
msgstr "Takılı aygıtların kök dizinini girin: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "/home disk bölümü için minimum kapasite: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Arch Linux disk bölümü için minimum kapasite: {}GiB"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# “profiles_bck” bir yer tutucu olabilir. O yuzden sabit tuttum.
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr "Bu ön-programlanmış profillerin bir listesidir, bunlar masaüstü ortamları gibi şeyler kurmayı kolaylaştırabilir"
|
||||
msgstr "Bu, önceden programlanmış profiles_bck listesidir, masaüstü ortamları gibi şeyleri yüklemeyi kolaylaştırabilirler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current profile selection"
|
||||
msgstr "Mevcut disk bölümü düzeni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove all newly added partitions"
|
||||
msgstr "Yeni eklenen tüm disk bölümleri kaldırın"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign mountpoint"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümü için monte noktası ata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümünü biçimlendirilmek üzere işaretle/işareti kaldır (verileri siler)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -917,15 +897,12 @@ msgstr "Önyüklenebilir olarak işaretle/işareti kaldır"
|
|||
msgid "Change filesystem"
|
||||
msgstr "Dosya sistemini değiştir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
||||
msgstr "Bir disk bölümünü sıkıştırılmış olarak işaretle/işareti kaldır (sadece btrfs)"
|
||||
msgstr "Sıkıştırıldı olarak işaretle/işareti kaldır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set subvolumes"
|
||||
msgstr "Alt disk bölümü ayarla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete partition"
|
||||
msgstr "Disk bölümü sil"
|
||||
|
||||
|
|
@ -935,12 +912,11 @@ msgstr "Disk bölümü"
|
|||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||||
msgstr "Bu disk bölümü şu anda şifrelenmiştir, biçimlendirmek için bir dosya sistemi belirtilmelidir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * Disk bölümü mount (bağlantı) noktaları iç kurulumla ilişkilidir, örnek olarak boot, /boot olacaktır."
|
||||
msgstr "Bölüm bağlama noktaları kurulumun içine görelidir, örnek olarak önyükleme /boot olacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr "mountpoint /boot ayarlanmışsa, bölüm de önyüklenebilir olarak işaretlenecektir."
|
||||
msgstr "Mountpoint /boot ayarlanmışsa, bölüm de önyüklenebilir olarak işaretlenecektir."
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr "Bağlantı noktası: "
|
||||
|
|
@ -948,17 +924,14 @@ msgstr "Bağlantı noktası: "
|
|||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||
msgstr "{} cihazındaki mevcut boş sektörler:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total sectors: {}"
|
||||
msgstr "Geçerli bir dizin değil: {}"
|
||||
msgstr "Toplam sektörler: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç kesimini girin (yüzde ya da blok numarası, varsayılan: {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç sektörünü girin (varsayılan: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
|
||||
msgstr "Disk bölümünün bitiş kesimini girin (yüzde ya da blok numarası, ör: {}): "
|
||||
msgstr "Bölümün bitiş sektörünü girin (yüzde veya blok numarası, varsayılan: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Bu işlem yeni eklenmiş tüm bölümleri kaldıracaktır, devam edilsin?"
|
||||
|
|
@ -969,9 +942,8 @@ msgstr "Bölüm yönetimi: {}"
|
|||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Toplam uzunluk: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encryption type"
|
||||
msgstr "Şifreleme parolası"
|
||||
msgstr "Şifreleme türü"
|
||||
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr "Disk bölümleri"
|
||||
|
|
@ -979,9 +951,8 @@ msgstr "Disk bölümleri"
|
|||
msgid "No HSM devices available"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir HSM cihazı yok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Partitions to be encrypted"
|
||||
msgstr "Hangi disk bölümünün şifrelenmiş olarak işaretleneceğini seçin"
|
||||
msgstr "Şifrelenecek bölümler"
|
||||
|
||||
msgid "Select disk encryption option"
|
||||
msgstr "Disk şifreleme seçeneğini seçin"
|
||||
|
|
@ -989,17 +960,14 @@ msgstr "Disk şifreleme seçeneğini seçin"
|
|||
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
||||
msgstr "HSM için kullanılacak bir FIDO2 cihazı seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use a best-effort default partition layout"
|
||||
msgstr "Bütün seçilmiş diskleri temizle ve elden gelen en iyi varsayılan disk bölümü düzenini kullan"
|
||||
msgstr "En iyi çabayı gösteren bir varsayılan bölüm düzeni kullanın"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual Partitioning"
|
||||
msgstr "Manuel yapılandırma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-mounted configuration"
|
||||
msgstr "Yapılandırma yok"
|
||||
msgstr "Önceden monte edilmiş konfigürasyon"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
|
@ -1016,15 +984,12 @@ msgstr "← Geri"
|
|||
msgid "Disk encryption"
|
||||
msgstr "Disk şifrelemesi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigürasyon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Şifre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
|
||||
msgstr "Bütün ayarlar sıfırlanacak, emin misiniz?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1040,36 +1005,29 @@ msgstr "Ortam türü: {}"
|
|||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr "Tescilli Nvidia sürücüsü Sway tarafından desteklenmiyor. Sorunlarla karşılaşmanız muhtemeldir, bu sizin için uygun mu?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installed packages"
|
||||
msgstr "İndirilmiş paketler"
|
||||
msgstr "Yüklü paketler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add profile"
|
||||
msgstr "Profil ekle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit profile"
|
||||
msgstr "Profil düzenle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete profile"
|
||||
msgstr "Profil sil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile name: "
|
||||
msgstr "Profil ismi:"
|
||||
msgstr "Profil ismi: "
|
||||
|
||||
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
||||
msgstr "Girdiğiniz profil adı zaten kullanılıyor. Tekrar deneyin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Kurulacak ek paketleri yazınız (boşlukla ayrılmış, geçmek için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Kurulacak ek paketleri yazınız (boşlukla ayrılmış, geçmek için boş bırakın): "
|
||||
msgstr "Bu profille etkinleştirilecek hizmetler (boşluk bırakılmış, atlamak için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||||
msgstr "Bu profil kurulum için etkinleştirilmeli mi?"
|
||||
|
|
@ -1077,14 +1035,12 @@ msgstr "Bu profil kurulum için etkinleştirilmeli mi?"
|
|||
msgid "Create your own"
|
||||
msgstr "Kendinizinkini oluşturun"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bir grafik sürücüsü seçin ya da bütün açık-kaynak sürücüleri kurmak için boş bırakın"
|
||||
"Bir grafik sürücüsü seçin veya tüm açık kaynak sürücülerini yüklemek için boş bırakın"
|
||||
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "Sway'in seat'e erişmesi gerekir (klavye, fare vb. donanım aygıtlarının birleşimi)"
|
||||
|
|
@ -1110,22 +1066,18 @@ msgstr "Lütfen hangi karşılayıcının kurulacağını seçin"
|
|||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||
msgstr "Bu, önceden programlanmış default_profiles listesidir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disk configuration"
|
||||
msgstr "Yapılandırma yok"
|
||||
msgstr "Disk yapılandırması"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profiller"
|
||||
|
||||
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
||||
msgstr "Yapılandırma dosyalarını kaydetmek için olası dizinler aranıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
||||
msgstr "Kullanmak ve yapılandırmak için bir veya daha fazla sabit disk seçin"
|
||||
msgstr "Yapılandırma dosyalarını kaydetmek için dizin (veya dizinler) seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a custom mirror"
|
||||
msgstr "Özel indirme sunucusu ekleyin"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1135,19 +1087,15 @@ msgstr "Özel indirme sunucusunu değiştirin"
|
|||
msgid "Delete custom mirror"
|
||||
msgstr "Özel indirme sunucusunu silin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "İsim girin (geçmek için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "url girin (geçmek için boş bırakın): "
|
||||
msgstr "Url girin (geçmek için boş bırakın): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature check option"
|
||||
msgstr "İmzalama kontrol opsiyonu seçin"
|
||||
msgstr "İmza kontrolü seçeneğini seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select signature option"
|
||||
msgstr "İmza seçeneğini seçin"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1157,17 +1105,15 @@ msgstr "Kişisel depo aynası"
|
|||
msgid "Defined"
|
||||
msgstr "Tanımlı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||||
msgstr "Kullanıcı konfigürasyonunu kaydet (Disk düzeni ile birlikte)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||
"Save directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yapılandırma(lar)ın kaydedilmesi için bir dizin girin (tab ile tamamlama etkin)\n"
|
||||
" "
|
||||
"Kaydedilecek yapılandırma(lar) için bir dizin girin (sekme tamamlama etkin)\n"
|
||||
"Dizini kaydet: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
|
||||
|
|
@ -1175,20 +1121,17 @@ msgid ""
|
|||
"{}"
|
||||
msgstr "{} konfigürasyon dosya(lar)ını gösterilen konuma kaydetmek ister miydiniz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
||||
msgstr "{} konfigürasyon dosyaları {} konumuna kaydediliyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors"
|
||||
msgstr "Depo sunucusu"
|
||||
msgstr "Ayna sunucular"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror regions"
|
||||
msgstr "Deop sunucusu bölgesi"
|
||||
msgstr "Ayna sunucusu bölgesi"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||
msgstr "Maximum değer : {} ( {} paralel indirmelerine izin verir, Tek seferde {max_download+1} indirmeye izin verir.)"
|
||||
msgstr " Maximum değer : {} ( {} paralel indirmelerine izin verir, Tek seferde {max_download+1} indirmeye izin verir.)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Geçersiz girdi! Geçerli bir girdiyle tekrar deneyin [1 ila {} veya devre dışı bırakmak için 0]"
|
||||
|
|
@ -1196,78 +1139,67 @@ msgstr "Geçersiz girdi! Geçerli bir girdiyle tekrar deneyin [1 ila {} veya dev
|
|||
msgid "Locales"
|
||||
msgstr "Yerel Ayarlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "NetworkManager'ı kullan (GNOME ya da KDE'de interneti grafik olarak yapılandırmak için gerekli)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total: {} / {}"
|
||||
msgstr "Toplam uzunluk: {}"
|
||||
msgstr "Toplam: {} / {}"
|
||||
|
||||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Girilen tüm değerlerin sonuna bir birim eklenebilir: B, KB, KiB, MB, MiB…"
|
||||
|
||||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herhangi bir birim belirtilmezse, değer sektörler olarak yorumlanır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç kesimini girin (yüzde ya da blok numarası, varsayılan: {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç girin (varsayılan: sektör {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||||
msgstr "Başlangıç kesimini girin (yüzde ya da blok numarası, varsayılan: {}): "
|
||||
msgstr "Bitiş girin (varsayılan: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fido2 cihazları belirlenemiyor. libfido2 yüklü mü?"
|
||||
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yol/Konum"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üretici firma"
|
||||
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürün"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||
msgstr "Manuel yapılandırma"
|
||||
msgstr "Geçersiz yapılandırma: {error}"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||
msgstr "Bu seçenek, yükleme sırasında meydana gelebilecek paralel indirme sayısını etkinleştirir"
|
||||
msgstr "Bu seçenek, paket indirmeleri sırasında oluşabilecek paralel indirme sayısını etkinleştirir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkinleştirilecek paralel indirme sayısını girin.\n"
|
||||
" (1 ile {max_downloads} arasında bir değer girin)\n"
|
||||
"Not:"
|
||||
"\n"
|
||||
"Not:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr "- Maksimum değer : {} ( {} paralel indirmeye izin verir, bir seferde {} indirmeye izin verir)"
|
||||
msgstr " - Önerilen maksimum değer : {} ( Bir seferde {} paralel indirmeye izin verir )"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr "- Devre Dışı Bırak/Varsayılan : 0 (Paralel indirmeyi devre dışı bırakır, aynı anda yalnızca 1 indirmeye izin verir)"
|
||||
msgstr " - Devre Dışı / Varsayılan : 0 (Paralel indirmeyi devre dışı bırakır, bir seferde yalnızca 1 indirmeye izin verir)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Geçersiz girdi! Geçerli bir girdiyle tekrar deneyin [1 ila {} veya devre dışı bırakmak için 0]"
|
||||
msgstr "Geçersiz girdi! Geçerli bir girişle [veya devre dışı bırakmak için 0 ile] tekrar deneyin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "Sway'in seat'e erişmesi gerekir (klavye, fare vb. donanım aygıtlarının birleşimi)"
|
||||
msgstr "Hyprland’in donanımlarınıza erişmesi gerekir (klavye, fare vb. donanım aygıtlarının toplanması)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1275,4 +1207,4 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sway'in donanımınıza erişmesine izin vermek için bir seçenek belirleyin"
|
||||
"Hyprland’e donanımınıza erişim izni vermek için bir seçenek belirleyin"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue