Update Japanese translation (#4600)

This commit is contained in:
utuhiro78 2026-06-29 04:11:32 +09:00 committed by GitHub
parent cce0c47e11
commit 4b14b795f5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 39 additions and 30 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Generator: Poedit 3.9\n"
msgid "Recommended" msgid "Recommended"
msgstr "推奨" msgstr "推奨"
@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Select font packages to install"
msgstr "インストールするフォントパッケージを選択" msgstr "インストールするフォントパッケージを選択"
msgid "ArchInstall Language" msgid "ArchInstall Language"
msgstr "ArchInstall の言語" msgstr "archInstall の言語"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "バージョン" msgstr "バージョン"
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Users"
msgstr "ユーザー" msgstr "ユーザー"
msgid "Root encrypted password" msgid "Root encrypted password"
msgstr "Root 暗号化パスワード" msgstr "root 暗号化パスワード"
msgid "Disk encryption password" msgid "Disk encryption password"
msgstr "ディスク暗号化パスワード" msgstr "ディスク暗号化パスワード"
@ -221,6 +221,9 @@ msgstr "Unified カーネルイメージ"
msgid "Install to removable location" msgid "Install to removable location"
msgstr "リムーバブルな場所にインストールする" msgstr "リムーバブルな場所にインストールする"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)" msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)"
msgstr "/EFI/BOOT/(リムーバブルな場所、安全なデフォルト)にインストール" msgstr "/EFI/BOOT/(リムーバブルな場所、安全なデフォルト)にインストール"
@ -254,6 +257,9 @@ msgstr "インストールするブートローダーを選択"
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled" msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
msgstr "UEFIが検出されず、一部のオプションが無効になります" msgstr "UEFIが検出されず、一部のオプションが無効になります"
msgid "Select Plymouth theme"
msgstr "Plymouth のテーマを選択"
msgid "The specified configuration will be applied" msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr "指定された設定が適用されます" msgstr "指定された設定が適用されます"
@ -263,9 +269,6 @@ msgstr "続行しますか?"
msgid "Configuration preview" msgid "Configuration preview"
msgstr "設定プレビュー" msgstr "設定プレビュー"
msgid "Warning: no network configuration selected. Network will need to be set up manually on the installed system."
msgstr "警告: ネットワーク設定が選択されていません。インストール後のシステムで、ネットワークを手動で設定する必要があります。"
msgid "No configuration" msgid "No configuration"
msgstr "設定なし" msgstr "設定なし"
@ -279,7 +282,7 @@ msgid "Save all"
msgstr "すべて保存" msgstr "すべて保存"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved" msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
msgstr "設定を保存するディレクトリを入力" msgstr "設定を保存するディレクトリを入力してください"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?" msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
@ -348,7 +351,7 @@ msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
msgstr "指定されたディレクトリにマウントされているドライブの設定を使用します" msgstr "指定されたディレクトリにマウントされているドライブの設定を使用します"
msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup" msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
msgstr "警告: Archinstall はこのセットアップの適合性をチェックしません" msgstr "警告: archinstall はこのセットアップの適合性をチェックしません"
msgid "Select main filesystem" msgid "Select main filesystem"
msgstr "メインファイルシステムを選択" msgstr "メインファイルシステムを選択"
@ -369,7 +372,7 @@ msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "/home 用に別のパーティションを作成しますか?" msgstr "/home 用に別のパーティションを作成しますか?"
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "選択したドライブには、自動提案に必要な最小容量がありません\n" msgstr "選択したドライブは、自動提案に必要な最小容量を満たしていません\n"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
@ -570,13 +573,13 @@ msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use
msgstr "Nvidia ハードウェアとの互換性を最大限に高めるには、Nvidia 独自のドライバーを使用することをお勧めします。\n" msgstr "Nvidia ハードウェアとの互換性を最大限に高めるには、Nvidia 独自のドライバーを使用することをお勧めします。\n"
msgid "Would you like to use swap on zram?" msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "zram でスワップを使用しますか?" msgstr "zram でスワップを使用しますか?"
msgid "Select zram compression algorithm:" msgid "Select zram compression algorithm:"
msgstr "zram 圧縮アルゴリズムを選択:" msgstr "zram 圧縮アルゴリズムを選択:"
msgid "Archinstall language" msgid "Archinstall language"
msgstr "Archinstall の言語" msgstr "archinstall の言語"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション" msgstr "アプリケーション"
@ -613,7 +616,7 @@ msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr "Btrfs スナップショットのタイプ: {}" msgstr "Btrfs スナップショットのタイプ: {}"
msgid "Swap on zram" msgid "Swap on zram"
msgstr "Zram 上でスワップ" msgstr "zram 上でスワップ"
msgid "Compression algorithm" msgid "Compression algorithm"
msgstr "圧縮アルゴリズム" msgstr "圧縮アルゴリズム"
@ -627,16 +630,21 @@ msgstr "カラー出力"
msgid "Kernel" msgid "Kernel"
msgstr "カーネル" msgstr "カーネル"
msgid "Missing configurations:\n" msgid "No network configuration selected. Network will need to be set up manually on the installed system."
msgstr "設定が存在しません:\n" msgstr "ネットワーク設定が選択されていません。インストール後のシステムで、ネットワークを手動で設定する必要があります。"
#, python-brace-format msgid "Missing configurations:"
msgid "Invalid configuration: {}" msgstr "不足している設定:"
msgstr "無効な設定: {}"
msgid "Invalid configuration:"
msgstr "無効な設定:"
msgid "Ready to install" msgid "Ready to install"
msgstr "インストールの準備が完了" msgstr "インストールの準備が完了"
msgid "Warnings:"
msgstr "警告:"
msgid "Profiles" msgid "Profiles"
msgstr "プロファイル" msgstr "プロファイル"
@ -804,11 +812,11 @@ msgid "wide Unicode coverage, good fallback font"
msgstr "Unicode を広くカバーする良い代替フォント" msgstr "Unicode を広くカバーする良い代替フォント"
msgid "Zram enabled" msgid "Zram enabled"
msgstr "Zram を有効にする" msgstr "zram を有効にする"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Zram algorithm {}" msgid "Zram algorithm {}"
msgstr "Zram アルゴリズム {}" msgstr "zram のアルゴリズム {}"
msgid "Bluetooth enabled" msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth を有効にする" msgstr "Bluetooth を有効にする"
@ -839,7 +847,7 @@ msgid "Second factor login"
msgstr "2要素ログイン" msgstr "2要素ログイン"
msgid "Root password set" msgid "Root password set"
msgstr "Root パスワードを設定" msgstr "root パスワードを設定"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Configured {} user(s)" msgid "Configured {} user(s)"
@ -858,6 +866,10 @@ msgstr "UKI を有効にする"
msgid "Removable" msgid "Removable"
msgstr "リムーバブル" msgstr "リムーバブル"
#, python-brace-format
msgid "Plymouth \"{}\""
msgstr "Plymouth \"{}\""
msgid "Use a best-effort default partition layout" msgid "Use a best-effort default partition layout"
msgstr "ベストエフォートのデフォルトパーティションレイアウトを使用" msgstr "ベストエフォートのデフォルトパーティションレイアウトを使用"
@ -965,7 +977,7 @@ msgid "Color enabled"
msgstr "カラー出力を有効にする" msgstr "カラー出力を有効にする"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{} grphics driver" msgid "{} graphics driver"
msgstr "{} グラフィックドライバー" msgstr "{} グラフィックドライバー"
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1031,15 +1043,15 @@ msgstr "Wi-Fi に接続しますか?"
msgid "No wifi interface found" msgid "No wifi interface found"
msgstr "Wi-Fi インターフェースが見つかりません" msgstr "Wi-Fi インターフェースが見つかりません"
msgid "No wifi networks found"
msgstr "Wi-Fi ネットワークが見つかりません"
msgid "Select wifi network to connect to" msgid "Select wifi network to connect to"
msgstr "接続する Wi-Fi ネットワークを選択" msgstr "接続する Wi-Fi ネットワークを選択"
msgid "Scanning wifi networks..." msgid "Scanning wifi networks..."
msgstr "Wi-Fi ネットワークをスキャンしています..." msgstr "Wi-Fi ネットワークをスキャンしています..."
msgid "No wifi networks found"
msgstr "Wi-Fi ネットワークが見つかりません"
msgid "Failed setting up wifi" msgid "Failed setting up wifi"
msgstr "Wi-Fi の設定に失敗しました" msgstr "Wi-Fi の設定に失敗しました"
@ -1137,7 +1149,7 @@ msgstr "パスワードを入力"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n" msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "\"{}\" はスーパーユーザーに昇格しますかsudo\n" msgstr "\"{}\" に sudo 権限を与えますか\n"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "About to upload \"{}\" to the publicly accessible {}" msgid "About to upload \"{}\" to the publicly accessible {}"
@ -1154,7 +1166,7 @@ msgid "Failed to upload log."
msgstr "ログのアップロードに失敗しました。" msgstr "ログのアップロードに失敗しました。"
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr "Archinstall を実行するには root 権限が必要です。詳細については --help を参照してください。" msgstr "archinstall を実行するには root 権限が必要です。詳細については --help を参照してください。"
msgid "New version available" msgid "New version available"
msgstr "新しいバージョンが利用可能" msgstr "新しいバージョンが利用可能"
@ -1608,9 +1620,6 @@ msgstr " (デフォルト)"
#~ msgid "Subvolume name :" #~ msgid "Subvolume name :"
#~ msgstr "サブボリューム名:" #~ msgstr "サブボリューム名:"
#~ msgid "Select a mount point :"
#~ msgstr "マウントポイントを選択:"
#~ msgid "Select the desired subvolume options " #~ msgid "Select the desired subvolume options "
#~ msgstr "サブボリュームのオプションを選択" #~ msgstr "サブボリュームのオプションを選択"