Translation: Update hu.po (#4071)
Translate new strings fix typos fix wording
This commit is contained in:
parent
d1a74edf9d
commit
5eb3307efd
Binary file not shown.
|
|
@ -24,19 +24,19 @@ msgid "And one more time for verification: "
|
|||
msgstr "És még egyszer az ellenőrzéshez: "
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
||||
msgstr "Biztosan cserehelyet akar használni a zRam-on?"
|
||||
msgstr "Szeretne zRam alapú cserehelyet használni?"
|
||||
|
||||
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||||
msgstr "Gép neve a telepítéshez: "
|
||||
|
||||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "A rendszergazda felhasználóneve a számítógép használatához szükséges „sudo” jogosultságokkal: "
|
||||
msgstr "A sudo-jogosultságokkal rendelkező rendszergazda felhasználóneve: "
|
||||
|
||||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||
msgstr "További felhasználók hozzáadása a telepítéshez (hagyja üresen, ha nem akar több felhasználót hozzáadni): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó rendszergazda (sudoer) legyen?"
|
||||
msgstr "Rendelkezzen ez a felhasználó rendszergazdai (sudo) jogosultságokkal?"
|
||||
|
||||
msgid "Select a timezone"
|
||||
msgstr "Időzóna kiválasztása"
|
||||
|
|
@ -51,10 +51,10 @@ msgid "Choose an audio server"
|
|||
msgstr "Válasszon ki egy hangkiszolgálót"
|
||||
|
||||
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr "Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr és a nem kötelező profilcsomagok lesznek telepítve."
|
||||
msgstr "Csak az olyan csomagok, mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr és a nem kötelező profilcsomagok lesznek telepítve."
|
||||
|
||||
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjegyzés: a base-devel már nem települ alapértelmezettként. Ha szüksége van az összeállítási eszközökre, akkor itt adhatja hozzá a telepítéshez."
|
||||
|
||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||
msgstr "Ha olyan böngészőre vágyik, mint például a Firefox vagy a Chromium, akkor azt a következő promptban adhatja meg."
|
||||
|
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”, vagy
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Adja meg az IP-címét és az alhálózatát (például: 192.168.0.5/24) a következőhöz: {}: "
|
||||
msgstr "Adja meg a(z) {} IP-címét és alhálózatát (például: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||||
msgstr "Adja meg az átjáró (elosztó) IP-címét (hagyja üresen, ha nincs ilyen): "
|
||||
|
|
@ -101,10 +101,10 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
|||
msgstr "Adja meg a partíció fájlrendszertípusát"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr "Adja meg a kezdési helyet (felosztott egységekben: s, GB, %, stb. ; alapértelmezett: {}): "
|
||||
msgstr "Adja meg a kezdési helyet (a Parteddel kompatibilis egységekben: s, GB, %, stb.; alapértelmezett: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||||
msgstr "Adja meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, %, stb. ; például: {}): "
|
||||
msgstr "Adja meg a befejezési helyet (felosztott egységekben: s, GB, %, stb.; például: {}): "
|
||||
|
||||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||||
msgstr "A(z) {} sorban álló partíciókat tartalmaz, ez eltávolítja azokat, biztos benne?"
|
||||
|
|
@ -197,10 +197,10 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
|||
msgstr "Válasszon ki egy vagy több meghajtót a használathoz és a konfiguráláshoz"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||
msgstr "Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú- vagy az AMD / ATI beállítást használni."
|
||||
msgstr "Az AMD hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú vagy az AMD / ATI beállítást használni."
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||
msgstr "Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú- vagy az Intel beállítást használni.\n"
|
||||
msgstr "Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú vagy az Intel beállítást használni.\n"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr "Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az Nvidia saját fejlesztésű, zárt illesztőprogramját használni.\n"
|
||||
|
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Assign mount-point for a partition"
|
|||
msgstr "Csatolási pont hozzárendelése egy partícióhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr "Egy partíció megjelölése/elvetése mint formázandó (adatok törlése)"
|
||||
msgstr "Egy partíció megjelölése/elvetése, mint formázandó (adatok törlése)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
||||
msgstr "Egy partíció megjelölése/elvetése mint titkosított"
|
||||
|
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Új felhasználó meghatározása\n"
|
||||
|
||||
msgid "User Name : "
|
||||
msgstr "Felhasználónév : "
|
||||
msgstr "Felhasználónév: "
|
||||
|
||||
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
|
||||
msgstr "{} rendszergazda (sudoer) legyen?"
|
||||
|
|
@ -551,10 +551,10 @@ msgid "Manage ordinary user accounts: "
|
|||
msgstr "Normál felhasználói fiókok kezelése: "
|
||||
|
||||
msgid " Subvolume :{:16}"
|
||||
msgstr " Alkötet :{:16}"
|
||||
msgstr " Alkötet: {:16}"
|
||||
|
||||
msgid " mounted at {:16}"
|
||||
msgstr " csatolva a következőhöz: {:16}"
|
||||
msgstr " csatolási pont: {:16}"
|
||||
|
||||
msgid " with option {}"
|
||||
msgstr " a következő beállítással: {}"
|
||||
|
|
@ -579,10 +579,10 @@ msgid "Save"
|
|||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
msgid "Subvolume name :"
|
||||
msgstr "Alkötet neve :"
|
||||
msgstr "Alkötet neve:"
|
||||
|
||||
msgid "Select a mount point :"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy csatolási pontot :"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy csatolási pontot:"
|
||||
|
||||
msgid "Select the desired subvolume options "
|
||||
msgstr "Válassza ki az alkötetbeállításokat "
|
||||
|
|
@ -607,10 +607,10 @@ msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an auto
|
|||
msgstr "A kiválasztott meghajtók nem rendelkeznek az automatikus javaslathoz szükséges minimális kapacitással.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
|
||||
msgstr "A „/home” partíció minimális kapacitása: {} GB\n"
|
||||
msgstr "A „/home” partíció minimális kapacitása: {}GB\n"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
|
||||
msgstr "Az Arch Linux-partíció minimális kapacitása: {} GB"
|
||||
msgstr "Az Arch Linux-partíció minimális kapacitása: {}GB"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Folytatás"
|
||||
|
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will
|
|||
msgstr "Válassza ki, hogy mely kiszolgálók legyenek telepítve, ha egyiket sem választja ki, akkor minimális telepítés történik"
|
||||
|
||||
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||||
msgstr "Telepít egy minimális rendszert, valamint a xorg és a grafikus illesztőprogramokat."
|
||||
msgstr "Telepít egy minimális rendszert, valamint az xorg-ot és a grafikus illesztőprogramokat."
|
||||
|
||||
msgid "Press Enter to continue."
|
||||
msgstr "A folytatáshoz nyomja meg az „Entert”."
|
||||
|
|
@ -810,13 +810,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Megjegyzés:"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maximális érték : {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {} letöltést enged meg)"
|
||||
msgstr " - Maximális érték: {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé egyszerre {} szálon)"
|
||||
|
||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Minimális érték : 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre 2 letöltést enged meg)"
|
||||
msgstr " - Minimális érték: 1 (1 párhuzamos letöltést tesz lehetővé, egyszerre 2 szálon)"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||
msgstr " - Letiltás/alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)"
|
||||
msgstr " - Letiltás/alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 szálon teszi lehetővé a letöltést)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||
|
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgid "CTRL+C to reset"
|
|||
msgstr "CTRL+C → a visszaállításhoz"
|
||||
|
||||
msgid "TAB to select"
|
||||
msgstr "TAB → a listaelem(ek) kiválasztásához"
|
||||
msgstr "TAB → a kiválasztáshoz"
|
||||
|
||||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||||
msgstr "[Alapértelmezett érték: 0] > "
|
||||
|
|
@ -874,11 +874,11 @@ msgstr "Adja meg a csatolt eszközök gyökérkönyvtárát: "
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "A „/home” partíció minimális kapacitása: {} GB\n"
|
||||
msgstr "A „/home” partíció minimális kapacitása: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB"
|
||||
msgstr "Az Arch Linux-partíció minimális kapacitása: {}GiB"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr "Ez az előre programozott profiles_bck lista, ami megkönnyítheti az olyan dolgok telepítését, mint például az asztali környezetekét"
|
||||
|
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Mirror regions"
|
|||
msgstr "Tükörrégiók"
|
||||
|
||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maximális érték : {} ( {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé és egyszerre {max_downloads+1} letöltést enged meg )"
|
||||
msgstr " - Maximális érték: {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé, egyszerre {max_downloads+1} szálon)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||||
msgstr "Érvénytelen bemenet! Próbálja újra egy érvényes bemenettel [1-től {}-ig, vagy 0-t a letiltáshoz]"
|
||||
|
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé )"
|
||||
msgstr " - Maximális ajánlott érték: {} ({} párhuzamos letöltést tesz lehetővé egyszerre)"
|
||||
|
||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||
msgstr " - Letiltás/Alapértelmezett: 0 (Kikapcsolja a párhuzamos letöltést, egyszerre csak 1 letöltést tesz lehetővé)\n"
|
||||
|
|
@ -1403,10 +1403,10 @@ msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to ski
|
|||
msgstr "Írjon be további csomagneveket a telepítéshez (szóközzel elválasztva; hagyja üresen a kihagyáshoz)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid download number"
|
||||
msgstr "Érvénytelen letöltésszám"
|
||||
msgstr "Érvénytelen érték lett megadva a párhuzamos letöltések számához"
|
||||
|
||||
msgid "Number downloads"
|
||||
msgstr "Letöltésszám"
|
||||
msgstr "Párhuzamos letöltések száma"
|
||||
|
||||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||||
msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen"
|
||||
|
|
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid "Kernel"
|
|||
msgstr "Kernel"
|
||||
|
||||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||||
msgstr "Az UEFI nem észlelhető, és egyes beállítások le vannak tiltva"
|
||||
msgstr "A rendszer nem észlelt UEFI-módot, ezért egyes opciók le vannak tiltva"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Információ"
|
||||
|
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "NTP"
|
|||
msgstr "NTP"
|
||||
|
||||
msgid "Swap on zram"
|
||||
msgstr "Swap a zram fölött"
|
||||
msgstr "Swap a zRam fölött"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
|
@ -1737,15 +1737,13 @@ msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
|||
msgstr "Szeretné konfigurálni a Bluetooth-t?"
|
||||
|
||||
msgid "Print service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyomtatási szolgáltatás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure the print service?"
|
||||
msgstr "Szeretné konfigurálni a Bluetooth-t?"
|
||||
msgstr "Szeretné konfigurálni a nyomtatási szolgáltatást?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power management"
|
||||
msgstr "Partíciókezelés: {}"
|
||||
msgstr "Energiagazdálkodás"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Hitelesítés"
|
||||
|
|
@ -1852,38 +1850,32 @@ msgstr "Olyan rendszereknél, ahol azt szeretné, hogy a lemez bármely számít
|
|||
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries."
|
||||
msgstr "Olyan firmware-eknél, amelyek nem támogatják megfelelően az NVRAM-rendszerindítási bejegyzéseket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)"
|
||||
msgstr "Telepítés helye: /EFI/BOOT/ (cserélhető adathordozó)"
|
||||
msgstr "Telepítés helye: /EFI/BOOT/ (cserélhető adathordozó, biztonságos alapértelmezett)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will install to custom location with NVRAM entry"
|
||||
msgstr "Telepítés szabványos helyre, NVRAM-bejegyzéssel"
|
||||
msgstr "Telepítés egyénileg kiválasztott helyre, NVRAM-bejegyzéssel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards,"
|
||||
msgstr "Olyan firmware-eknél, amelyek nem támogatják megfelelően az NVRAM-rendszerindítási bejegyzéseket."
|
||||
msgstr "Olyan firmware, amely nem támogatja megfelelően az NVRAM-rendszerindító bejegyzéseket, mint a legtöbb MSI-alaplap,"
|
||||
|
||||
msgid "most Apple Macs, many laptops..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a legtöbb Apple Mac és számos egyéb laptop…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Helyi nyelv"
|
||||
msgstr "Nyelv"
|
||||
|
||||
msgid "Compression algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tömörítési algoritmus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr "Csak az olyan csomagok mint a base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr és a nem kötelező profilcsomagok lesznek telepítve."
|
||||
msgstr "Csak az olyan csomagok, mint a base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr és a nem kötelező profilcsomagok lesznek telepítve."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select zram compression algorithm:"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy csatolási pontot :"
|
||||
msgstr "Válassza ki a zRam tömörítési algoritmust:"
|
||||
|
||||
msgid "Use Network Manager (default backend)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hálózatkezelő használata (alapértelmezett háttérprogram)"
|
||||
|
||||
msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hálózatkezelő használata (iwd-háttérprogram)"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue