diff --git a/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo index 4495e8ed..baae0d93 100644 Binary files a/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo and b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo differ diff --git a/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po index 30579f85..51d21c16 100644 --- a/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-18\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-08 22:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-03 15:04+0200\n" "Last-Translator: Van Matten\n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" @@ -11,12 +11,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "2nd-Last-Translator: Alessio Cuccovillo \n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Poedit-Basepath: ../..\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: base.pot\n" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgstr "[!] Un file di log è stato creato qui: {} {}" -msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr " Invia questo problema (e il file) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgid "" +" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" +"archinstall/issues" +msgstr "" +" Invia questo problema (e il file) a https://github.com/archlinux/" +"archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" msgstr "Vuoi davvero interrompere?" @@ -34,7 +40,8 @@ msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " msgstr "Nome utente per il superuser richiesto con privilegi sudo: " msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " -msgstr "Eventuali utenti aggiuntivi da installare (lascia vuoto per nessun utente): " +msgstr "" +"Eventuali utenti aggiuntivi da installare (lascia vuoto per nessun utente): " msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" msgstr "Questo utente dovrebbe essere un superuser (sudoer)?" @@ -51,32 +58,52 @@ msgstr "Scegli un bootloader" msgid "Choose an audio server" msgstr "Scegli un server audio" -msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "Vengono installati solo pacchetti come base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacchetti di profilo opzionali." +msgid "" +"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr " +"and optional profile packages are installed." +msgstr "" +"Vengono installati solo pacchetti come base, base-devel, linux, linux-" +"firmware, efibootmgr e pacchetti di profilo opzionali." -msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "Se desideri un browser web, come firefox o chromium, puoi specificarlo nel seguente prompt." +msgid "" +"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it " +"in the following prompt." +msgstr "" +"Se desideri un browser web, come firefox o chromium, puoi specificarlo nel " +"seguente prompt." -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Scrivi pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): " +msgid "" +"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " +msgstr "" +"Scrivi pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto " +"per saltare): " msgid "Copy ISO network configuration to installation" msgstr "Copia la configurazione di rete ISO nell'installazione" -msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in GNOME e KDE)" +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME " +"and KDE)" +msgstr "" +"Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in " +"GNOME e KDE)" msgid "Select one network interface to configure" msgstr "Seleziona un'interfaccia di rete da configurare" -msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" -msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \"{}\" o salta per utilizzare la modalità predefinita \"{}\"" +msgid "" +"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" +msgstr "" +"Seleziona la modalità da configurare per \"{}\" o salta per utilizzare la " +"modalità predefinita \"{}\"" msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "Immetti l'IP e la sottorete per {} (esempio: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "Inserisci l'indirizzo IP del tuo gateway (router) o lascia vuoto per nessuno: " +msgstr "" +"Inserisci l'indirizzo IP del tuo gateway (router) o lascia vuoto per " +"nessuno: " msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "Inserisci i tuoi server DNS (separati da spazi, vuoto per nessuno): " @@ -97,11 +124,15 @@ msgstr "" msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" msgstr "Immetti un tipo di filesystem desiderato per la partizione" -msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " -msgstr "Inserisci la posizione iniziale (in unità separate: s, GB, %, ecc.; impostazione predefinita: {}): " +msgid "" +"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " +msgstr "" +"Inserisci la posizione iniziale (in unità separate: s, GB, %, ecc.; " +"impostazione predefinita: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " -msgstr "Inserisci la posizione finale (in unità separate: s, GB, %, ecc.; es: {}): " +msgstr "" +"Inserisci la posizione finale (in unità separate: s, GB, %, ecc.; es: {}): " msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" msgstr "{} contiene partizioni in coda, questo le rimuoverà, sei sicuro?" @@ -124,11 +155,17 @@ msgstr "" "\n" "Seleziona per indice quale partizione montare dove" -msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, per esempio l'avvio sarebbe /boot." +msgid "" +" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " +"would be /boot as an example." +msgstr "" +" * I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno " +"dell'installazione, per esempio l'avvio sarebbe /boot." msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " -msgstr "Seleziona dove montare la partizione (lascia vuoto per rimuovere il punto di montaggio): " +msgstr "" +"Seleziona dove montare la partizione (lascia vuoto per rimuovere il punto di " +"montaggio): " msgid "" "{}\n" @@ -173,16 +210,25 @@ msgid "Archinstall language" msgstr "Lingua di Archinstall" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" -msgstr "Cancella tutte le unità selezionate e utilizza un layout di partizione predefinito ottimale" +msgstr "" +"Cancella tutte le unità selezionate e utilizza un layout di partizione " +"predefinito ottimale" -msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" -msgstr "Seleziona cosa fare con ogni singola unità (seguito dall'utilizzo della partizione)" +msgid "" +"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" +msgstr "" +"Seleziona cosa fare con ogni singola unità (seguito dall'utilizzo della " +"partizione)" msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "Seleziona cosa desideri fare con i dispositivi a blocchi selezionati" -msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Questo è un elenco di profili pre-programmati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop" +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to " +"install things like desktop environments" +msgstr "" +"Questo è un elenco di profili pre-programmati, che potrebbero semplificare " +"l'installazione di elementi come gli ambienti desktop" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Seleziona il layout della tastiera" @@ -193,14 +239,26 @@ msgstr "Seleziona una delle regioni da cui scaricare i pacchetti" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "Seleziona uno o più dischi rigidi da utilizzare e configurare" -msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "Per la migliore compatibilità con l'hardware AMD, potresti voler utilizzare tutte le opzioni open source o AMD / ATI." +msgid "" +"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use " +"either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "" +"Per la migliore compatibilità con l'hardware AMD, potresti voler utilizzare " +"tutte le opzioni open source o AMD / ATI." -msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "Per la migliore compatibilità con l'hardware Intel, potresti voler utilizzare tutte le opzioni open source o Intel.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use " +"either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "" +"Per la migliore compatibilità con l'hardware Intel, potresti voler " +"utilizzare tutte le opzioni open source o Intel.\n" -msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "Per la migliore compatibilità con l'hardware Nvidia, potresti voler utilizzare il driver proprietario Nvidia.\n" +msgid "" +"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use " +"the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "" +"Per la migliore compatibilità con l'hardware Nvidia, potresti voler " +"utilizzare il driver proprietario Nvidia.\n" msgid "" "\n" @@ -209,7 +267,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Seleziona un driver grafico o lascia vuoto per installare tutti i driver open source" +"Seleziona un driver grafico o lascia vuoto per installare tutti i driver " +"open source" msgid "All open-source (default)" msgstr "Tutti gli open source (predefinito)" @@ -232,8 +291,12 @@ msgstr "Seleziona una o più delle seguenti opzioni " msgid "Adding partition...." msgstr "Aggiungendo la partizione...." -msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." -msgstr "Devi inserire un tipo di filesystem valido per continuare. Vedi `man parted` per tipi di filesystem validi." +msgid "" +"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for " +"valid fs-type's." +msgstr "" +"Devi inserire un tipo di filesystem valido per continuare. Vedi `man parted` " +"per tipi di filesystem validi." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" msgstr "Errore: l'elenco dei profili sull'URL \"{}\" ha prodotto:" @@ -305,7 +368,8 @@ msgid "" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Hai deciso di saltare la selezione del disco rigido\n" -"e utilizzerà qualsiasi configurazione dell'unità montata su {} (sperimentale)\n" +"e utilizzerà qualsiasi configurazione dell'unità montata su {} " +"(sperimentale)\n" "ATTENZIONE: Archinstall non verificherà l'idoneità di questa configurazione\n" "Vuoi continuare?" @@ -331,7 +395,8 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione come crittografata" msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione come avviabile (automatico per /boot)" +msgstr "" +"Seleziona/Deseleziona una partizione come avviabile (automatico per /boot)" msgid "Set desired filesystem for a partition" msgstr "Imposta il filesystem desiderato per una partizione" @@ -343,7 +408,8 @@ msgid "Hostname" msgstr "Nome host" msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" -msgstr "Non configurato, non disponibile a meno che non venga configurato manualmente" +msgstr "" +"Non configurato, non disponibile a meno che non venga configurato manualmente" msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" @@ -371,42 +437,58 @@ msgid "Enter a encryption password for {}" msgstr "Inserisci una password di crittografia per {}" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " -msgstr "Inserisci la password di crittografia del disco (lasciare vuoto per nessuna crittografia): " +msgstr "" +"Inserisci la password di crittografia del disco (lasciare vuoto per nessuna " +"crittografia): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " msgstr "Crea un superuser richiesto con privilegi sudo: " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " -msgstr "Inserisci la password di root (lascia vuoto per disabilitare il root): " +msgstr "" +"Inserisci la password di root (lascia vuoto per disabilitare il root): " msgid "Password for user \"{}\": " msgstr "Password per l'utente \"{}\": " -msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "Verifico l'esistenza dei pacchetti aggiuntivi (potrebbe richiedere alcuni secondi)" - -msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" -msgstr "Vorresti utilizzare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n" +msgid "" +"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" +msgstr "" +"Verifico l'esistenza dei pacchetti aggiuntivi (potrebbe richiedere alcuni " +"secondi)" msgid "" -"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default " +"time servers?\n" +msgstr "" +"Vorresti utilizzare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i " +"server orari predefiniti?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order " +"for NTP to work.\n" "For more information, please check the Arch wiki" msgstr "" -"Per il funzionamento di NTP potrebbero essere necessari l'ora dell'hardware e altri passaggi successivi alla configurazione.\n" +"Per il funzionamento di NTP potrebbero essere necessari l'ora dell'hardware " +"e altri passaggi successivi alla configurazione.\n" "Per ulteriori informazioni, consultare Arch Wiki" msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " -msgstr "Inserisci un nome utente per creare un utente aggiuntivo (lascia vuoto per saltare): " +msgstr "" +"Inserisci un nome utente per creare un utente aggiuntivo (lascia vuoto per " +"saltare): " msgid "Use ESC to skip\n" msgstr "Usa ESC per saltare\n" msgid "" "\n" -" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" +" Choose an object from the list, and select one of the available actions for " +"it to execute" msgstr "" "\n" -" Scegli un oggetto dall'elenco e seleziona una delle azioni disponibili per l'esecuzione" +" Scegli un oggetto dall'elenco e seleziona una delle azioni disponibili per " +"l'esecuzione" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -442,11 +524,18 @@ msgstr "" "\n" "Questa è la configurazione scelta:" -msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." -msgstr "Pacman è già in esecuzione, in attesa di un massimo di 10 minuti per la sua terminazione." +msgid "" +"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "" +"Pacman è già in esecuzione, in attesa di un massimo di 10 minuti per la sua " +"terminazione." -msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." -msgstr "Il lock di pacman preesistente non è mai terminato. Rimuovi ogni sessione pacman esistente prima di usare archinstall." +msgid "" +"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman " +"sessions before using archinstall." +msgstr "" +"Il lock di pacman preesistente non è mai terminato. Rimuovi ogni sessione " +"pacman esistente prima di usare archinstall." msgid "Choose which optional additional repositories to enable" msgstr "Scegli quali repository aggiuntivi facoltativi abilitare" @@ -597,8 +686,12 @@ msgstr "Vorresti usare la compressione BTRFS?" msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" msgstr "Vorresti creare una partizione separata per /home?" -msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" -msgstr "Le unità selezionate non hanno la capacità minima richiesta per un suggerimento automatico\n" +msgid "" +"The selected drives do not have the minimum capacity required for an " +"automatic suggestion\n" +msgstr "" +"Le unità selezionate non hanno la capacità minima richiesta per un " +"suggerimento automatico\n" msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" msgstr "Capacità minima per la partizione /home: {}GB\n" @@ -625,7 +718,9 @@ msgid "No iface specified for manual configuration" msgstr "Nessuna iface specificata per la configurazione manuale" msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" -msgstr "La configurazione manuale del nic senza DHCP automatico richiede un indirizzo IP" +msgstr "" +"La configurazione manuale del nic senza DHCP automatico richiede un " +"indirizzo IP" msgid "Add interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" @@ -645,24 +740,43 @@ msgstr "Configurazione manuale" msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione come compressa (solo btrfs)" -msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "La password che stai utilizzando sembra essere debole, sei sicuro di volerla usare?" +msgid "" +"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" +msgstr "" +"La password che stai utilizzando sembra essere debole, sei sicuro di volerla " +"usare?" #, fuzzy -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" -msgstr "Fornisce una selezione di ambienti desktop e gestori di finestre tile, per esempio gnome, kde, sway" +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, " +"e.g. gnome, kde, sway" +msgstr "" +"Fornisce una selezione di ambienti desktop e gestori di finestre tile, per " +"esempio gnome, kde, sway" msgid "Select your desired desktop environment" msgstr "Seleziona l'ambiente desktop desiderato" -msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." -msgstr "Un'installazione molto semplice che ti consente di personalizzare Arch Linux come meglio credi." +msgid "" +"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see " +"fit." +msgstr "" +"Un'installazione molto semplice che ti consente di personalizzare Arch Linux " +"come meglio credi." -msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" -msgstr "Fornisce una selezione di vari pacchetti server da installare e abilitare, per esempio httpd, nginx, mariadb" +msgid "" +"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. " +"httpd, nginx, mariadb" +msgstr "" +"Fornisce una selezione di vari pacchetti server da installare e abilitare, " +"per esempio httpd, nginx, mariadb" -msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" -msgstr "Scegli quali server installare, se nessuno verrà eseguita un'installazione minima" +msgid "" +"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be " +"done" +msgstr "" +"Scegli quali server installare, se nessuno verrà eseguita un'installazione " +"minima" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." msgstr "Installa un sistema minimo oltre a xorg e driver grafici." @@ -670,8 +784,12 @@ msgstr "Installa un sistema minimo oltre a xorg e driver grafici." msgid "Press Enter to continue." msgstr "Premi Invio per continuare." -msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" -msgstr "Vorresti eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la configurazione post-installazione?" +msgid "" +"Would you like to chroot into the newly created installation and perform " +"post-installation configuration?" +msgstr "" +"Vorresti eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la " +"configurazione post-installazione?" msgid "Are you sure you want to reset this setting?" msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questa impostazione?" @@ -680,10 +798,16 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" msgstr "Seleziona uno o più dischi rigidi da utilizzare e configurare\n" msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" -msgstr "Qualsiasi modifica all'impostazione esistente ripristinerà il layout del disco!" +msgstr "" +"Qualsiasi modifica all'impostazione esistente ripristinerà il layout del " +"disco!" -msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "Se si ripristina la selezione del disco rigido, verrà ripristinato anche il layout del disco corrente. Sei sicuro?" +msgid "" +"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk " +"layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Se si ripristina la selezione del disco rigido, verrà ripristinato anche il " +"layout del disco corrente. Sei sicuro?" msgid "Save and exit" msgstr "Salva ed esci" @@ -729,8 +853,12 @@ msgstr "Aggiungi: " msgid "Value: " msgstr "Valore: " -msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "Puoi saltare la selezione e il partizionamento di un'unità e utilizzare qualsiasi configurazione di unità sia montata in /mnt (sperimentale)" +msgid "" +"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup " +"is mounted at /mnt (experimental)" +msgstr "" +"Puoi saltare la selezione e il partizionamento di un'unità e utilizzare " +"qualsiasi configurazione di unità sia montata in /mnt (sperimentale)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "Seleziona uno dei dischi o salta e usa /mnt come predefinito" @@ -753,8 +881,12 @@ msgstr "Spazio libero" msgid "Bus-type" msgstr "Tipo di bus" -msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" -msgstr "È necessario specificare la password di root o almeno 1 utente con privilegi sudo" +msgid "" +"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be " +"specified" +msgstr "" +"È necessario specificare la password di root o almeno 1 utente con privilegi " +"sudo" msgid "Enter username (leave blank to skip): " msgstr "Inserisci il nome utente (lascia vuoto per saltare): " @@ -792,8 +924,12 @@ msgstr "Elimina sottovolume" msgid "Configured {} interfaces" msgstr "Interfacce {} configurate" -msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" -msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che possono avvenire durante l'installazione" +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " +"installation" +msgstr "" +"Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che " +"possono avvenire durante l'installazione" msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" @@ -804,18 +940,34 @@ msgstr "" " (Inserisci un valore compreso tra 1 e {})\n" "Nota:" -msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" -msgstr " - Valore massimo : {} ( Consente {} download parallelo, consente {} download alla volta )" +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads " +"at a time )" +msgstr "" +" - Valore massimo : {} ( Consente {} download parallelo, consente {} " +"download alla volta )" -msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" -msgstr " - Valore minimo : 1 ( Consente 1 download parallelo, consente 2 download alla volta )" +msgid "" +" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a " +"time )" +msgstr "" +" - Valore minimo : 1 ( Consente 1 download parallelo, consente 2 download " +"alla volta )" -msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" -msgstr " - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download parallelo, consente solo 1 download alla volta )" +msgid "" +" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " +"download at a time )" +msgstr "" +" - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download parallelo, consente " +"solo 1 download alla volta )" #, python-brace-format -msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" -msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {max_downloads}, o 0 per disabilitare]." +msgid "" +"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to " +"disable]" +msgstr "" +"Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {max_downloads}, o 0 " +"per disabilitare]." msgid "Parallel Downloads" msgstr "Download paralleli" @@ -832,14 +984,20 @@ msgstr "TAB per selezionare" msgid "[Default value: 0] > " msgstr "[Valore predefinito: 0] > " -msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." -msgstr "Per poter utilizzare questa traduzione, installa manualmente un font che supporti la lingua." +msgid "" +"To be able to use this translation, please install a font manually that " +"supports the language." +msgstr "" +"Per poter utilizzare questa traduzione, installa manualmente un font che " +"supporti la lingua." msgid "The font should be stored as {}" msgstr "Il carattere dovrebbe essere memorizzato come {}" msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." -msgstr "Archinstall richiede i privilegi di root per essere eseguito. Vedi --help per ulteriori informazioni." +msgstr "" +"Archinstall richiede i privilegi di root per essere eseguito. Vedi --help " +"per ulteriori informazioni." msgid "Select an execution mode" msgstr "Seleziona una modalità d’esecuzione" @@ -847,14 +1005,22 @@ msgstr "Seleziona una modalità d’esecuzione" msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" msgstr "Impossibile recuperare il profilo dall’URL specificato: {}" -msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" -msgstr "I profili devono avere un nome univoco, ma sono state trovate definizioni di profilo con nome duplicato: {}" +msgid "" +"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name " +"found: {}" +msgstr "" +"I profili devono avere un nome univoco, ma sono state trovate definizioni di " +"profilo con nome duplicato: {}" msgid "Select one or more devices to use and configure" msgstr "Seleziona uno o più dispositivi da utilizzare e configurare" -msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "Se si ripristina la selezione del disco rigido, verrà ripristinato anche il layout del disco corrente. Sei sicuro?" +msgid "" +"If you reset the device selection this will also reset the current disk " +"layout. Are you sure?" +msgstr "" +"Se si ripristina la selezione del disco rigido, verrà ripristinato anche il " +"layout del disco corrente. Sei sicuro?" msgid "Existing Partitions" msgstr "Partizioni esistenti" @@ -871,8 +1037,12 @@ msgstr "Capacità minima per la partizione /home: {}GiB\n" msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" msgstr "Capacità minima per la partizione Arch Linux: {}GiB" -msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Questo è un elenco di profili pre-programmati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop" +msgid "" +"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to " +"install things like desktop environments" +msgstr "" +"Questo è un elenco di profili pre-programmati, che potrebbero semplificare " +"l'installazione di elementi come gli ambienti desktop" msgid "Current profile selection" msgstr "Selezione profilo corrente" @@ -904,14 +1074,26 @@ msgstr "Elimina partizione" msgid "Partition" msgstr "Partizione" -msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" -msgstr "Questa partizione è attualmente crittografata, per formattarla è necessario specificare un filesystem" +msgid "" +"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be " +"specified" +msgstr "" +"Questa partizione è attualmente crittografata, per formattarla è necessario " +"specificare un filesystem" -msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr "I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot." +msgid "" +"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot " +"would be /boot as an example." +msgstr "" +"I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno " +"dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot." -msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." -msgstr "Se è impostato mountpoint /boot, anche la partizione sarà contrassegnata come avviabile." +msgid "" +"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as " +"bootable." +msgstr "" +"Se il mountpoint /boot è impostato, anche la partizione sarà contrassegnata " +"come avviabile." msgid "Mountpoint: " msgstr "Punto di montaggio: " @@ -925,8 +1107,12 @@ msgstr "Settori totali: {}" msgid "Enter the start sector (default: {}): " msgstr "Inserisci il settore iniziale (predefinito: {}): " -msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " -msgstr "Inserisci il settore finale della partizione (percentuale o numero di blocco, predefinito: {}): " +msgid "" +"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: " +"{}): " +msgstr "" +"Inserisci il settore finale della partizione (percentuale o numero di " +"blocco, predefinito: {}): " msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" msgstr "Questo rimuoverà tutte le partizioni appena aggiunte, continuare?" @@ -992,13 +1178,18 @@ msgid "Back" msgstr "Indietro" msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" -msgstr "Scegli quale messaggio di benvenuto installare per i profili scelti: {}" +msgstr "" +"Scegli quale messaggio di benvenuto installare per i profili scelti: {}" msgid "Environment type: {}" msgstr "Tipo di ambiente: {}" -msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" -msgstr "Il driver proprietario Nvidia non è supportato da Sway. È probabile che incontrerai dei problemi, ti va bene?" +msgid "" +"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that " +"you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "" +"Il driver proprietario Nvidia non è supportato da Sway. È probabile che " +"incontrerai dei problemi, ti va bene?" msgid "Installed packages" msgstr "Pacchetti installati" @@ -1018,11 +1209,19 @@ msgstr "Profilo: " msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" msgstr "Il nome utente inserito non è già in uso. Riprova" -msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Pacchetti da installare con questo profilo (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): " +msgid "" +"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to " +"skip): " +msgstr "" +"Pacchetti da installare con questo profilo (separati da spazi, lascia vuoto " +"per saltare): " -msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Servizi da abilitare con questo profilo (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): " +msgid "" +"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to " +"skip): " +msgstr "" +"Servizi da abilitare con questo profilo (separati da spazi, lascia vuoto per " +"saltare): " msgid "Should this profile be enabled for installation?" msgstr "Questo profilo dovrebbe essere abilitato per l’installazione?" @@ -1035,10 +1234,15 @@ msgid "" "Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" msgstr "" "\n" -"Seleziona un driver grafico o lascia vuoto per installare tutti i driver open source" +"Seleziona un driver grafico o lascia vuoto per installare tutti i driver " +"open source" -msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "Sway ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)" +msgid "" +"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " +"keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"Sway ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, " +"ad esempio tastiera, mouse, ecc.)" msgid "" "\n" @@ -1068,7 +1272,8 @@ msgid "Profiles" msgstr "Profili" msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." -msgstr "Ricerca di possibili directory in cui salvare i file di configurazione …" +msgstr "" +"Ricerca di possibili directory in cui salvare i file di configurazione …" msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" msgstr "Seleziona uno o più directory per salvare i file di configurazione" @@ -1104,10 +1309,12 @@ msgid "Save user configuration (including disk layout)" msgstr "Salva configurazione utente (incluso layout del disco)" msgid "" -"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion " +"enabled)\n" "Save directory: " msgstr "" -"Immetti una directory per le configurazioni da salvare: (completamento col tasto tab abilitato)\n" +"Immetti una directory per le configurazioni da salvare: (completamento col " +"tasto tab abilitato)\n" "Directory di salvataggio: " msgid "" @@ -1128,26 +1335,39 @@ msgstr "Mirror" msgid "Mirror regions" msgstr "Regione dei mirror" -msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" -msgstr " - Valore massimo : {} ( Consente {} download paralleli, consente {max_downloads+1} downloads alla vola )" +msgid "" +" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows " +"{max_downloads+1} downloads at a time )" +msgstr "" +" - Valore massimo : {} ( Consente {} download paralleli, consente " +"{max_downloads+1} downloads alla vola )" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" -msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {}, o 0 per disabilitare]." +msgstr "" +"Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {}, o 0 per " +"disabilitare]." msgid "Locales" msgstr "Localizzazione" -msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in GNOME e KDE)" +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " +"KDE)" +msgstr "" +"Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in " +"GNOME e KDE)" msgid "Total: {} / {}" msgstr "Totale: {} / {}" msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, MB, MiB…" +msgstr "" +"Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, " +"MB, MiB…" msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" -msgstr "Se non viene fornita alcuna unità, il valore viene interpretato come settori" +msgstr "" +"Se non viene fornita alcuna unità, il valore viene interpretato come settori" msgid "Enter start (default: sector {}): " msgstr "Inserisci inizio (predefinito: {}): " @@ -1174,8 +1394,12 @@ msgstr "Configurazione non valida: {error}" msgid "Type" msgstr "Tipo" -msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" -msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che possono avvenire durante l'installazione" +msgid "" +"This option enables the number of parallel downloads that can occur during " +"package downloads" +msgstr "" +"Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che " +"possono avvenire durante l'installazione" msgid "" "Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" @@ -1186,17 +1410,26 @@ msgstr "" "\n" "Nota:\n" -msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" +msgid "" +" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" msgstr " - Valore massimo raccomandato : {} ( Consente {} download paralleli)" -msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" -msgstr " - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download parallelo, consente solo 1 download alla volta )\n" +msgid "" +" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 " +"download at a time )\n" +msgstr "" +" - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download parallelo, consente " +"solo 1 download alla volta )\n" msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [0 per disabilitare]." -msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "Hyprland ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)" +msgid "" +"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " +"keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"Hyprland ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi " +"hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)" msgid "" "\n" @@ -1205,10 +1438,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Scegli un’opzione per concedere a Hyprland l'accesso al tuo hardware a Hyprland" +"Scegli un’opzione per concedere a Hyprland l'accesso al tuo hardware a " +"Hyprland" -msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, MB, MiB…" +msgid "" +"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "" +"Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, " +"MB, MiB…" msgid "Would you like to use unified kernel images?" msgstr "Vorresti usare le immagini kernel unificate?" @@ -1217,22 +1454,41 @@ msgid "Unified kernel images" msgstr "Immagini kernel unificate" msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." -msgstr "In attesa del completamento della sincronizzazione dell’orario (timedatectl show)" +msgstr "" +"In attesa del completamento della sincronizzazione dell’orario (timedatectl " +"show)" -msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" -msgstr "La sincronizzazione dell’orario non si sta completando, mentre aspetti leggi la documentazione alla ricerca di una soluzione: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgid "" +"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for " +"workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "" +"La sincronizzazione dell’orario non si sta completando, mentre aspetti leggi " +"la documentazione alla ricerca di una soluzione: https://" +"archinstall.readthedocs.io/" -msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" -msgstr "Salto l’attesa della sincronizzazione automatica dell’ora (potrebbe causare problemi se l’orario non è sincronizzato durante l’installazione)" +msgid "" +"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is " +"out of sync during installation)" +msgstr "" +"Salto l’attesa della sincronizzazione automatica dell’ora (potrebbe causare " +"problemi se l’orario non è sincronizzato durante l’installazione)" -msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." -msgstr "In attesa che la sincronizzazione del portachiavi di Arch Linux (archlinux-keyring-wkd-sync) sia completa." +msgid "" +"Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "" +"In attesa che la sincronizzazione del portachiavi di Arch Linux (archlinux-" +"keyring-wkd-sync) sia completa." msgid "Selected profiles: " msgstr "Profili selezionati: " -msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" -msgstr "La sincronizzazione dell’orario non si sta completando, in attesa, leggi la documentazione alla ricerca di una soluzione: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgid "" +"Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for " +"workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "" +"La sincronizzazione dell’orario non si sta completando, in attesa, leggi la " +"documentazione alla ricerca di una soluzione: https://" +"archinstall.readthedocs.io/" msgid "Mark/Unmark as nodatacow" msgstr "Seleziona/Deseleziona come nodatacow" @@ -1247,8 +1503,12 @@ msgid "Disable Copy-on-Write" msgstr "Disabilita Copy-on-Write" #, fuzzy -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway" -msgstr "Fornisce una selezione di ambienti desktop e gestori di finestre tile, per esempio GNOME, KDE Plasma, Sway" +msgid "" +"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, " +"e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway" +msgstr "" +"Fornisce una selezione di ambienti desktop e gestori di finestre tile, per " +"esempio GNOME, KDE Plasma, Sway" msgid "Configuration type: {}" msgstr "Tipo configurazione: {}" @@ -1256,11 +1516,18 @@ msgstr "Tipo configurazione: {}" msgid "LVM configuration type" msgstr "Tipo configurazione LVM" -msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" -msgstr "La crittografia del disco LVM con più di 2 partizioni non è supportata al momento" +msgid "" +"LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" +msgstr "" +"La crittografia del disco LVM con più di 2 partizioni non è supportata al " +"momento" -msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" -msgstr "Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in GNOME e KDE Plasma)" +msgid "" +"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and " +"KDE Plasma)" +msgstr "" +"Usa NetworkManager (necessario per configurare graficamente Internet in " +"GNOME e KDE Plasma)" msgid "Select a LVM option" msgstr "Seleziona una opzione LVM" @@ -1322,15 +1589,16 @@ msgstr "Scegli un’opzione per concedere a Sway l’accesso al tuo hardware" msgid "Seat access" msgstr "Accesso al posto" -#, fuzzy msgid "Mountpoint" -msgstr "Punto di montaggio" +msgstr "Mountpoint" msgid "HSM" msgstr "HSM" msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)" -msgstr "Inserisci la password di crittografia del disco (lascia vuoto per nessuna crittografia)" +msgstr "" +"Inserisci la password di crittografia del disco (lascia vuoto per nessuna " +"crittografia)" msgid "Disk encryption password" msgstr "Password di crittografia del disco" @@ -1363,12 +1631,15 @@ msgstr "Cartella montata di root" msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" -msgstr "Scrivi i pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare)" +msgid "" +"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" +msgstr "" +"Scrivi i pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto " +"per saltare)" #, fuzzy msgid "Invalid download number" -msgstr "Numero di download non validi" +msgstr "Numero di download non valido" #, fuzzy msgid "Number downloads" @@ -1396,7 +1667,8 @@ msgid "IP address" msgstr "Indirizzo IP" msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)" -msgstr "Inserisci l'indirizzo IP del tuo gateway (router) o lascia vuoto per nessuno" +msgstr "" +"Inserisci l'indirizzo IP del tuo gateway (router) o lascia vuoto per nessuno" msgid "Gateway address" msgstr "Indirizzo gateway" @@ -1444,8 +1716,12 @@ msgstr "Vorresti continuare?" msgid "Directory" msgstr "Cartella" -msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)" -msgstr "Immetti una cartella dove salvare le configurazioni (completamento col tasto tab abilitato)" +msgid "" +"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion " +"enabled)" +msgstr "" +"Immetti una cartella dove salvare le configurazioni (completamento col tasto " +"tab abilitato)" msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?" msgstr "Vuoi salvare i file di configurazione in {}?" @@ -1456,8 +1732,12 @@ msgstr "Attivato" msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" -msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr "Invia questo problema (e il file) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgid "" +"Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/" +"archinstall/issues" +msgstr "" +"Invia questo problema (e il file) a https://github.com/archlinux/archinstall/" +"issues" msgid "Mirror name" msgstr "Nome mirror" @@ -1523,7 +1803,8 @@ msgstr "Contrassegna/Deseleziona come XBOOTLDR" msgid "Loading packages..." msgstr "Caricamento pacchetti in corso..." -msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally" +msgid "" +"Select any packages from the below list that should be installed additionally" msgstr "Seleziona dalla lista sotto i pacchetti da installare" msgid "Add a custom repository" @@ -1629,14 +1910,22 @@ msgstr "Avvia modalità ricerca" msgid "Exit search mode" msgstr "Chiudi modalità ricerca" -msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "labwc ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)" +msgid "" +"labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " +"keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"labwc ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, " +"ad esempio tastiera, mouse, ecc.)" msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware" msgstr "Scegli un’opzione per concedere a labwc l’accesso al tuo hardware" -msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "niri ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)" +msgid "" +"niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. " +"keyboard, mouse, etc)" +msgstr "" +"niri ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, " +"ad esempio tastiera, mouse, ecc.)" msgid "Choose an option to give niri access to your hardware" msgstr "Scegli un’opzione per concedere a niri l’accesso al tuo hardware" @@ -1647,3 +1936,21 @@ msgstr "Contrassegna/Deseleziona come ESP" #, fuzzy msgid "Package group:" msgstr "Gruppo pacchetto:" + +msgid "Exit archinstall" +msgstr "Esci da archinstall" + +msgid "Reboot system" +msgstr "Riavvia il sistema" + +msgid "chroot into installation for post-installation configurations" +msgstr "chroot nell'installazione per la configurazione post-installazione" + +msgid "Installation completed" +msgstr "Installazione completata" + +msgid "What would you like to do next?" +msgstr "Cosa vorresti fare dopo?" + +msgid "Select which mode to configure for \"{}\"" +msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \"{}\""