adjust PT-BR translations and remove fuzzy markers (#3511)
* adjust PT-BR translations and remove fuzzy markers * Add "Luiz Felipe" to pt-BR translators list in archinstall
This commit is contained in:
parent
c8f1f78679
commit
7a455cb625
|
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
|||
# Mário Victor Ribeiro Silva <github.com/ComicShrimp>
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2023.
|
||||
# Luis Antonio <github.com/ruisuantonio>, 2025.
|
||||
# Luiz Felipe <github.com/LuizWT>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: archinstall\n"
|
||||
|
|
@ -1327,7 +1328,7 @@ msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
|||
msgstr "Selecione uma opção para permitir o acesso do Sway ao seu hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Seat access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesso ao seat"
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint"
|
||||
msgstr "Ponto de montagem"
|
||||
|
|
@ -1348,7 +1349,7 @@ msgid "Filesystem"
|
|||
msgstr "Sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||||
msgstr "Início (padrão: setor {}): "
|
||||
|
|
@ -1387,11 +1388,9 @@ msgstr "Nome de usuário"
|
|||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "\"{}\" deve ser um superusuário (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr "Adicionar interface"
|
||||
msgstr "Interfaces"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||||
msgstr "Você precisa fornecer um IP válido no modo IP-config"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1413,14 +1412,12 @@ msgstr "Digite os servidores DNS, separados por espaço, (deixe em branco para n
|
|||
msgid "DNS servers"
|
||||
msgstr "Servidores DNS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure interfaces"
|
||||
msgstr "{} interfaces configuradas"
|
||||
msgstr "Configurar interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Kernel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||||
msgstr "UEFI não foi detectado e algumas opções estão desabilitadas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1439,9 +1436,8 @@ msgstr "Perfil principal"
|
|||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Confirmar senha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||||
msgstr "A senha de confirmação não correspondeu a anterior, tente novamente"
|
||||
msgstr "A senha de confirmação não correspondeu, por favor tente novamente"
|
||||
|
||||
msgid "Not a valid directory"
|
||||
msgstr "Não é um diretório válido"
|
||||
|
|
@ -1467,12 +1463,11 @@ msgstr "Desabilitado"
|
|||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
msgstr "Por favor, envie este problema (e o arquivo) para: https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirror name"
|
||||
msgstr "Região do mirror"
|
||||
msgstr "Nome do Mirror"
|
||||
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
msgid "Select signature check"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção de verificação de assinatura"
|
||||
|
|
@ -1483,9 +1478,8 @@ msgstr "Selecione um modo de execução"
|
|||
msgid "Press ? for help"
|
||||
msgstr "Pressione ? para ajuda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção para permitir o Hyprland acessar o seu hardware"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção para permitir que Hyprland acesse seu hardware"
|
||||
|
||||
msgid "Additional repositories"
|
||||
msgstr "Repositórios adicionais"
|
||||
|
|
@ -1499,12 +1493,11 @@ msgstr "Swap em zram"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção de verificação de assinatura"
|
||||
msgstr "Verificação de assinatura"
|
||||
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Segmentos de espaço livre no dispositivo {}:"
|
||||
msgstr "Segmento de espaço livre selecionado no dispositivo {}:"
|
||||
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Tamanho: {} / {}"
|
||||
|
|
@ -1525,208 +1518,172 @@ msgid "The specified configuration will be applied"
|
|||
msgstr "A configuração especificada vai ser aplicada"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR"
|
||||
msgstr "Marcar/desmarcar como inicializável"
|
||||
msgstr "Marcar/Desmarcar como XBOOTLDR"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading packages..."
|
||||
msgstr "Pacotes adicionais"
|
||||
msgstr "Carregando pacotes..."
|
||||
|
||||
msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione na lista abaixo os pacotes que devem ser instalados adicionalmente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a custom repository"
|
||||
msgstr "Adicionar mirror personalizado"
|
||||
msgstr "Adicionar repositório personalizado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change custom repository"
|
||||
msgstr "Alterar mirror personalizado"
|
||||
msgstr "Alterar repositório personalizado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete custom repository"
|
||||
msgstr "Excluir mirror personalizado"
|
||||
msgstr "Remover repositório personalizado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository name"
|
||||
msgstr "Região do mirror"
|
||||
msgstr "Nome do repositório"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a custom server"
|
||||
msgstr "Adicionar mirror personalizado"
|
||||
msgstr "Adicionar servidor personalizado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change custom server"
|
||||
msgstr "Alterar mirror personalizado"
|
||||
msgstr "Alterar servidor personalizado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete custom server"
|
||||
msgstr "Excluir mirror personalizado"
|
||||
msgstr "Remover servidor personalizado"
|
||||
|
||||
msgid "Server url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL do servidor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select regions"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção de assinatura"
|
||||
msgstr "Selecionar regiões"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add custom servers"
|
||||
msgstr "Adicionar mirror personalizado"
|
||||
msgstr "Adicionar servidores personalizados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add custom repository"
|
||||
msgstr "Adicionar mirror personalizado"
|
||||
msgstr "Adicionar repositório personalizado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading mirror regions..."
|
||||
msgstr "Regiões dos mirrors"
|
||||
msgstr "Carregando regiões dos mirrors..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mirrors and repositories"
|
||||
msgstr "Repositórios opcionais"
|
||||
msgstr "Mirrors e repositórios"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected mirror regions"
|
||||
msgstr "Regiões dos mirrors"
|
||||
msgstr "Regiões dos mirrors selecionadas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom servers"
|
||||
msgstr "Mirrors personalizados"
|
||||
msgstr "Servidores personalizados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom repositories"
|
||||
msgstr "Repositórios opcionais"
|
||||
msgstr "Repositórios personalizados"
|
||||
|
||||
msgid "Only ASCII characters are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas caracteres ASCII são suportados"
|
||||
|
||||
msgid "Show help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar ajuda"
|
||||
|
||||
msgid "Exit help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair da ajuda"
|
||||
|
||||
msgid "Preview scroll up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolar visualização para cima"
|
||||
|
||||
msgid "Preview scroll down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolar visualização para baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover para cima"
|
||||
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover para baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Move right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover para a direita"
|
||||
|
||||
msgid "Move left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover para a esquerda"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir para entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Skip selection (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pular seleção (se disponível)"
|
||||
|
||||
msgid "Reset selection (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redefinir seleção (se disponível)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on single select"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção de verificação de assinatura"
|
||||
msgstr "Selecionar em escolha única"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select on multi select"
|
||||
msgstr "Selecione um fuso horário"
|
||||
msgstr "Selecionar em múltipla escolha"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redefinir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip selection menu"
|
||||
msgstr "Selecione um modo de execução"
|
||||
msgstr "Pular menu de seleção"
|
||||
|
||||
msgid "Start search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar modo de busca"
|
||||
|
||||
msgid "Exit search mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair do modo de busca"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "O Sway precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "O labwc precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, mouse etc.)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção para permitir o acesso do Sway ao seu hardware"
|
||||
msgstr "Escolha uma opção para conceder ao labwc acesso ao seu hardware"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "O Sway precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "O niri precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, mouse etc.)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option to give niri access to your hardware"
|
||||
msgstr "Selecione uma opção para permitir o acesso do Sway ao seu hardware"
|
||||
msgstr "Escolha uma opção para conceder ao niri acesso ao seu hardware"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark/Unmark as ESP"
|
||||
msgstr "Marcar/desmarcar como inicializável"
|
||||
msgstr "Marcar/Desmarcar como ESP"
|
||||
|
||||
msgid "Package group:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo de pacotes:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit archinstall"
|
||||
msgstr "Ajuda do archinstall"
|
||||
msgstr "Sair do archinstall"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reboot system"
|
||||
msgstr "Sistema de arquivos"
|
||||
msgstr "Reiniciar o sistema"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
|
||||
msgstr "Deseja fazer chroot para a nova instalação e realizar configurações pós-instalação?"
|
||||
msgstr "Entrar em chroot na instalação para configurações pós-instalação"
|
||||
|
||||
msgid "Installation completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalação concluída"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Deseja continuar?"
|
||||
msgstr "O que você gostaria de fazer a seguir?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\" ou pule para usar o modo padrão \"{}\""
|
||||
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect credentials file decryption password"
|
||||
msgstr "Senha de encriptação do disco"
|
||||
msgstr "Senha incorreta para descriptografar o arquivo de credenciais"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
msgstr "Senha de root"
|
||||
msgstr "Senha incorreta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credentials file decryption password"
|
||||
msgstr "Senha de encriptação do disco"
|
||||
msgstr "Senha para descriptografar o arquivo de credenciais"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?"
|
||||
msgstr "Você deseja salvar arquivo(s) de configuração para {}?"
|
||||
msgstr "Você deseja criptografar o arquivo user_credentials.json?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Senha de encriptação do disco"
|
||||
msgstr "Senha para criptografar o arquivo de credenciais"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Região do mirror"
|
||||
msgstr "Repositórios: {}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
|
||||
#~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue