Update Spanish translation (#4490)
Signed-off-by: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
9010ccf9eb
commit
8cc35f41d8
Binary file not shown.
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
|
||||||
msgstr "Solo paquetes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr y paquetes opcionales de perfil se instalan."
|
msgstr "Solo paquetes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr y paquetes opcionales de perfil se instalan."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
|
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
|
||||||
msgstr "Nota: base-devel ya no viene instalado por defecto. Agreguelo aquí si necesita herramientas de build."
|
msgstr "Nota: base-devel ya no viene instalado por defecto. Agreguelo aquí si necesita herramientas de compilación."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||||
msgstr "Si desea un navegador web, como firefox o chromium, puede especificarlo en el siguiente mensaje."
|
msgstr "Si desea un navegador web, como firefox o chromium, puede especificarlo en el siguiente mensaje."
|
||||||
|
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
||||||
msgstr "Ingrese un tipo de sistema de archivos deseado para la partición: "
|
msgstr "Ingrese un tipo de sistema de archivos deseado para la partición: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Archinstall language"
|
msgid "Archinstall language"
|
||||||
msgstr "Idioma de Archinstall"
|
msgstr "Idioma de archinstall"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
||||||
msgstr "Borrar todas las unidades seleccionadas y usar un diseño de partición predeterminado de mejor esfuerzo"
|
msgstr "Borrar todas las unidades seleccionadas y usar un diseño de partición predeterminado de mejor esfuerzo"
|
||||||
|
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
||||||
msgstr "Seleccione uno o más discos duros para usar y configurar"
|
msgstr "Seleccione uno o más discos duros para usar y configurar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||||
msgstr "Para obtener la mejor compatibilidad con su hardware AMD, es posible que desee utilizar las opciones de código abierto o AMD / ATI."
|
msgstr "Para obtener la mejor compatibilidad con su hardware AMD, es posible que desee utilizar las opciones de código abierto o AMD/ATI."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||||
msgstr "Para obtener la mejor compatibilidad con su hardware Intel, es posible que desee utilizar las opciones de código abierto o de Intel.\n"
|
msgstr "Para obtener la mejor compatibilidad con su hardware Intel, es posible que desee utilizar las opciones de código abierto o de Intel.\n"
|
||||||
|
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgid "All open-source (default)"
|
||||||
msgstr "Todos de código abierto (predeterminado)"
|
msgstr "Todos de código abierto (predeterminado)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||||
msgstr "Elija qué kernel usar o déjelo en blanco para usar el kernel \"{}\" predeterminado"
|
msgstr "Elija qué núcleo usar o deje en blanco para usar el núcleo \"{}\" predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which locale language to use"
|
msgid "Choose which locale language to use"
|
||||||
msgstr "Elija qué idioma local usar"
|
msgstr "Elija qué idioma local usar"
|
||||||
|
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||||||
msgstr "Crear un super-usuario requerido con privilegios sudo: "
|
msgstr "Crear un super-usuario requerido con privilegios sudo: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
||||||
msgstr "Ingrese la contraseña de root (deje en blanco para deshabilitar root): "
|
msgstr "Ingrese la contraseña de root (deje en blanco para desactivar root): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password for user \"{}\": "
|
msgid "Password for user \"{}\": "
|
||||||
msgstr "Contraseña para el usuario “{}”: "
|
msgstr "Contraseña para el usuario “{}”: "
|
||||||
|
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacma
|
||||||
msgstr "El bloqueo de pacman preexistente nunca se cerró. Limpie cualquier sesión de pacman existente antes de usar archinstall."
|
msgstr "El bloqueo de pacman preexistente nunca se cerró. Limpie cualquier sesión de pacman existente antes de usar archinstall."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||||||
msgstr "Elija qué repositorios adicionales opcionales habilitar"
|
msgstr "Elija qué repositorios adicionales opcionales activar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a user"
|
msgid "Add a user"
|
||||||
msgstr "Añadir un usuario"
|
msgstr "Añadir un usuario"
|
||||||
|
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgid "No network configuration"
|
||||||
msgstr "Sin configuración de red"
|
msgstr "Sin configuración de red"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
||||||
msgstr "Establecer los subvolúmenes deseados en una partición btrfs"
|
msgstr "Establecer los subvolúmenes deseados en una partición BTRFS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
|
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Seleccione en qué partición configurar los subvolúmenes"
|
"Seleccione en qué partición configurar los subvolúmenes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
||||||
msgstr "Administrar subvolúmenes btrfs para la partición actual"
|
msgstr "Administrar subvolúmenes BTRFS para la partición actual"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No configuration"
|
msgid "No configuration"
|
||||||
msgstr "Sin configuración"
|
msgstr "Sin configuración"
|
||||||
|
|
@ -650,7 +650,7 @@ msgid "Manual configuration"
|
||||||
msgstr "Configuración manual"
|
msgstr "Configuración manual"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
||||||
msgstr "Marcar/Desmarcar una partición como comprimida (solo btrfs)"
|
msgstr "Marcar/Desmarcar una partición como comprimida (solo BTRFS)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||||||
msgstr "La contraseña que está utilizando parece ser débil, ¿está seguro de que desea usarla?"
|
msgstr "La contraseña que está utilizando parece ser débil, ¿está seguro de que desea usarla?"
|
||||||
|
|
@ -665,7 +665,7 @@ msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you
|
||||||
msgstr "Una instalación muy básica que te permite personalizar Arch Linux como mejor te parezca."
|
msgstr "Una instalación muy básica que te permite personalizar Arch Linux como mejor te parezca."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||||||
msgstr "Proporciona una selección de varios paquetes de servidor para instalar y habilitar, p.e. httpd, nginx, mariadb"
|
msgstr "Proporciona una selección de varios paquetes de servidor para instalar y activar, p.ej. httpd, nginx, mariadb"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||||||
msgstr "Elija qué servidores instalar, si no hay ninguno, se realizará una instalación mínima"
|
msgstr "Elija qué servidores instalar, si no hay ninguno, se realizará una instalación mínima"
|
||||||
|
|
@ -799,29 +799,29 @@ msgid "Configured {} interfaces"
|
||||||
msgstr "Interfaces {} configuradas"
|
msgstr "Interfaces {} configuradas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||||||
msgstr "Esta opción habilita la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante la instalación"
|
msgstr "Esta opción activa la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante la instalación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||||
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
||||||
"Note:"
|
"Note:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ingrese el número de descargas paralelas que se habilitarán.\n"
|
"Ingrese el número de descargas paralelas que se activarán.\n"
|
||||||
" (Ingrese un valor entre 1 y {})\n"
|
" (Ingrese un valor entre 1 y {})\n"
|
||||||
"Nota:"
|
"Nota:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {} descargas simultáneas )"
|
msgstr " - Valor máximo : {} (Permitir {} descargas paralelas, permite {} descargas simultáneas)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||||||
msgstr " - Valor mínimo : 1 ( Habilita 1 descarga paralela, permite 2 descargas simultáneas )"
|
msgstr " - Valor mínimo : 1 (Permitir 1 descarga paralela, permite 2 descargas simultáneas)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||||
msgstr " - Deshabilitar/Predeterminado : 0 ( Deshabilita la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea )"
|
msgstr " - Desactivar/Predeterminado : 0 (Desactiva la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||||
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con una entrada válida [1 a {max_downloads}, o 0 para deshabilitar]"
|
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con una entrada válida [1 a {max_downloads}, o 0 para desactivar]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parallel Downloads"
|
msgid "Parallel Downloads"
|
||||||
msgstr "Descargas paralelas"
|
msgstr "Descargas paralelas"
|
||||||
|
|
@ -832,9 +832,9 @@ msgstr "Pacman"
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Color"
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})"
|
msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})"
|
||||||
msgstr "Ingrese el número de descargas paralelas que desea habilitar"
|
msgstr "Ingrese el número de descargas paralelas (1-{})"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable colored output for pacman"
|
msgid "Enable colored output for pacman"
|
||||||
msgstr "Activa salida a color para pacman"
|
msgstr "Activa salida a color para pacman"
|
||||||
|
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgid "Higher values increase security but slow down boot time"
|
||||||
msgstr "Valores más grandes mejoran la seguridad pero aumentan el tiempo de arranque"
|
msgstr "Valores más grandes mejoran la seguridad pero aumentan el tiempo de arranque"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000"
|
msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000"
|
||||||
msgstr "Por defecto: 10000ms, Rango recomendado 1000-60000"
|
msgstr "Predeterminado: 10000ms, Rango recomendado 1000-60000"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Iteration time cannot be empty"
|
msgid "Iteration time cannot be empty"
|
||||||
msgstr "Tiempo de iteración no puede estar vacío"
|
msgstr "Tiempo de iteración no puede estar vacío"
|
||||||
|
|
@ -1073,10 +1073,10 @@ msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to
|
||||||
msgstr "Paquetes que se instalarán con este perfil (separados por espacios, déjelo en blanco para omitir): "
|
msgstr "Paquetes que se instalarán con este perfil (separados por espacios, déjelo en blanco para omitir): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||||
msgstr "Servicios que se habilitarán con este perfil (separados por espacios, deje en blanco para omitir): "
|
msgstr "Servicios que se activarán con este perfil (separados por espacios, deje en blanco para omitir): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||||||
msgstr "¿Debería habilitarse este perfil para la instalación?"
|
msgstr "¿Debería activarse este perfil para la instalación?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create your own"
|
msgid "Create your own"
|
||||||
msgstr "Crear tu propio"
|
msgstr "Crear tu propio"
|
||||||
|
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||||
"Save directory: "
|
"Save directory: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (completar con tabulación habilitado)\n"
|
"Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (completar con tabulación activado)\n"
|
||||||
"Guardar directorio: "
|
"Guardar directorio: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1180,10 +1180,10 @@ msgid "Mirror regions"
|
||||||
msgstr "Regiones de espejos"
|
msgstr "Regiones de espejos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||||
msgstr " - Valor máximo : {} ( Habilita {} descargas paralelas, permite {max_downloads+1} descargas simultáneas )"
|
msgstr " - Valor máximo : {} (Permitir {} descargas paralelas, permite {max_downloads+1} descargas simultáneas)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||||||
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con una entrada válida [1 a {}, o 0 para deshabilitar]"
|
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con una entrada válida [1 a {}, o 0 para desactivar]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locales"
|
msgid "Locales"
|
||||||
msgstr "Localidades"
|
msgstr "Localidades"
|
||||||
|
|
@ -1226,26 +1226,26 @@ msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Tipo"
|
msgstr "Tipo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||||
msgstr "Esta opción habilita la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante las descargas de paquetes"
|
msgstr "Esta opción activa la cantidad de descargas paralelas que pueden ocurrir durante las descargas de paquetes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Note:\n"
|
"Note:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ingrese el número de descargas paralelas que se habilitarán.\n"
|
"Ingrese el número de descargas paralelas que se activarán.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nota:\n"
|
"Nota:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||||
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} ( Permite {} descargas paralelas simultáneas )"
|
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} (Permite {} descargas paralelas simultáneas)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||||
msgstr " - Deshabilitar/Predeterminado : 0 ( Deshabilita la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea )\n"
|
msgstr " - Desactivar/Predeterminado : 0 (Desactiva la descarga paralela, permite solo 1 descarga simultánea)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||||
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con una entrada válida [o 0 para deshabilitar]"
|
msgstr "¡Entrada no válida! Intente nuevamente con una entrada válida [o 0 para desactivar]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||||
msgstr "Hyprland necesita acceso a su asiento (colección de dispositivos de hardware, es decir, teclado, mouse, etc.)"
|
msgstr "Hyprland necesita acceso a su asiento (colección de dispositivos de hardware, es decir, teclado, mouse, etc.)"
|
||||||
|
|
@ -1263,10 +1263,10 @@ msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB...
|
||||||
msgstr "Todos los valores introducidos pueden tener como sufijo una unidad: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
msgstr "Todos los valores introducidos pueden tener como sufijo una unidad: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
||||||
msgstr "¿Le gustaría utilizar imágenes del kernel unificadas?"
|
msgstr "¿Le gustaría utilizar imágenes del núcleo unificadas?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unified kernel images"
|
msgid "Unified kernel images"
|
||||||
msgstr "Imágenes del kernel unificadas"
|
msgstr "Imágenes del núcleo unificadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
|
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
|
||||||
msgstr "Esperando a que se complete la sincronización de la hora (timedatectl show)."
|
msgstr "Esperando a que se complete la sincronización de la hora (timedatectl show)."
|
||||||
|
|
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
||||||
msgstr "Ingrese la dirección IP de su puerta de enlace (enrutador) (deje en blanco si no hay ninguna)"
|
msgstr "Ingrese la dirección IP de su puerta de enlace (enrutador) (deje en blanco si no hay ninguna)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gateway address"
|
msgid "Gateway address"
|
||||||
msgstr "Dirección de puerta de enlace"
|
msgstr "Dirección de la puerta de enlace"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||||||
msgstr "Ingrese sus servidores DNS separados por espacios (deje en blanco si no hay ninguno)"
|
msgstr "Ingrese sus servidores DNS separados por espacios (deje en blanco si no hay ninguno)"
|
||||||
|
|
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Kernel"
|
||||||
msgstr "Núcleo"
|
msgstr "Núcleo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||||||
msgstr "No se detecta UEFI y algunas opciones están deshabilitadas"
|
msgstr "No se detecta UEFI y algunas opciones están desactivadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Info"
|
msgid "Info"
|
||||||
msgstr "Info"
|
msgstr "Info"
|
||||||
|
|
@ -1494,17 +1494,17 @@ msgid "Directory"
|
||||||
msgstr "Directorio"
|
msgstr "Directorio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||||
msgstr "Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (autocompletado de tabulación habilitado)"
|
msgstr "Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (autocompletado de tabulación activado)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||||
msgstr "¿Desea guardar los archivos de configuración en {}?"
|
msgstr "¿Desea guardar los archivos de configuración en {}?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Habilitado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deshabilitado"
|
msgstr "Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||||
msgstr "Envíe este problema (y archivo) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
msgstr "Envíe este problema (y archivo) a https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||||||
|
|
@ -1683,13 +1683,11 @@ msgstr "Salir del modo de búsqueda"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "General"
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Guardar configuración"
|
msgstr "Navegación"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Seleccione regiones"
|
msgstr "Selección"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
|
|
@ -1700,22 +1698,18 @@ msgstr "Abajo"
|
||||||
msgid "Up"
|
msgid "Up"
|
||||||
msgstr "Arriba"
|
msgstr "Arriba"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar y salir"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus right"
|
msgid "Focus right"
|
||||||
msgstr "Mover a la derecha"
|
msgstr "Enfocar a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus left"
|
msgid "Focus left"
|
||||||
msgstr "Mover a la izquierda"
|
msgstr "Enfocar a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle"
|
msgid "Toggle"
|
||||||
msgstr "Alternar"
|
msgstr "Alternar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show/Hide help"
|
msgid "Show/Hide help"
|
||||||
msgstr "Mostrar/Ocultar ayuda"
|
msgstr "Mostrar/Ocultar ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1728,45 +1722,38 @@ msgstr "Primero"
|
||||||
msgid "Last"
|
msgid "Last"
|
||||||
msgstr "Último"
|
msgstr "Último"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Seleccione regiones"
|
msgstr "Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Up"
|
msgid "Page Up"
|
||||||
msgstr "Subir"
|
msgstr "Subir página"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Down"
|
msgid "Page Down"
|
||||||
msgstr "Bajar"
|
msgstr "Bajar página"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Page up"
|
msgid "Page up"
|
||||||
msgstr "Grupo de paquetes:"
|
msgstr "Subir página"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Page down"
|
msgid "Page down"
|
||||||
msgstr "Bajar"
|
msgstr "Bajar página"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Left"
|
msgid "Page Left"
|
||||||
msgstr "Izquierda"
|
msgstr "Página izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Page Right"
|
msgid "Page Right"
|
||||||
msgstr "Mover a la derecha"
|
msgstr "Página derecha"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cursor up"
|
msgid "Cursor up"
|
||||||
msgstr "Subir"
|
msgstr "Subir"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cursor down"
|
msgid "Cursor down"
|
||||||
msgstr "Bajar"
|
msgstr "Cursor hacia abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cursor right"
|
msgid "Cursor right"
|
||||||
msgstr "Mover a la derecha"
|
msgstr "Cursor hacia la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cursor left"
|
msgid "Cursor left"
|
||||||
msgstr "Mover a la izquierda"
|
msgstr "Cursor hacia la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Arriba"
|
msgstr "Arriba"
|
||||||
|
|
@ -1777,38 +1764,35 @@ msgstr "Abajo"
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Inicio"
|
msgstr "Inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "End"
|
msgid "End"
|
||||||
msgstr "Habilitado"
|
msgstr "Final"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle option"
|
msgid "Toggle option"
|
||||||
msgstr "Opciones del subvolumen"
|
msgstr "Opción de alternancia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scroll Up"
|
msgid "Scroll Up"
|
||||||
msgstr "Mover Arriba"
|
msgstr "Mover Arriba"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Scroll Down"
|
msgid "Scroll Down"
|
||||||
msgstr "Bajar en vista previa"
|
msgstr "Deslizar hacia abajo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scroll Left"
|
msgid "Scroll Left"
|
||||||
msgstr "Mover Izquierda"
|
msgstr "Mover hacia la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scroll Right"
|
msgid "Scroll Right"
|
||||||
msgstr "Mover Derecha"
|
msgstr "Mover hacia la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scroll Home"
|
msgid "Scroll Home"
|
||||||
msgstr "Ir a Inicio"
|
msgstr "Ir al Inicio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scroll End"
|
msgid "Scroll End"
|
||||||
msgstr "Ir al Final"
|
msgstr "Ir al Final"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Focus Next"
|
msgid "Focus Next"
|
||||||
msgstr "Centrar Siguiente"
|
msgstr "Enfocar a la siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Focus Previous"
|
msgid "Focus Previous"
|
||||||
msgstr "Centrar Anterior"
|
msgstr "Enfocar a la anterior"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copy selected text"
|
msgid "Copy selected text"
|
||||||
msgstr "Copiar texto seleccionado"
|
msgstr "Copiar texto seleccionado"
|
||||||
|
|
@ -1838,7 +1822,7 @@ msgid "Reboot system"
|
||||||
msgstr "Reiniciar el sistema"
|
msgstr "Reiniciar el sistema"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
|
msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
|
||||||
msgstr "chroot en la instalación para configuraciones posteriores a la instalación"
|
msgstr "Hacer chroot en la instalación para configuraciones posteriores a la instalación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installation completed"
|
msgid "Installation completed"
|
||||||
msgstr "Instalación completada"
|
msgstr "Instalación completada"
|
||||||
|
|
@ -1907,7 +1891,7 @@ msgstr "Sudo sin contraseña: "
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||||
msgstr "Tipo de snapshot Btrfs: {}"
|
msgstr "Tipo de instantánea BTRFS: {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Syncing the system..."
|
msgid "Syncing the system..."
|
||||||
msgstr "Sincronizando el sistema..."
|
msgstr "Sincronizando el sistema..."
|
||||||
|
|
@ -1932,7 +1916,7 @@ msgid "U2F Login Method"
|
||||||
msgstr "Método de inicio de sesión U2F"
|
msgstr "Método de inicio de sesión U2F"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||||
msgstr "Habilitar sudo sin contraseña?"
|
msgstr "¿Activar sudo sin contraseña?"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||||
|
|
@ -1948,25 +1932,25 @@ msgid "No network connection found"
|
||||||
msgstr "No se encontró una conección de red"
|
msgstr "No se encontró una conección de red"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
|
msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
|
||||||
msgstr "¿Desea conectarse a Wifi?"
|
msgstr "¿Desea conectarse al Wi-Fi?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No wifi interface found"
|
msgid "No wifi interface found"
|
||||||
msgstr "No se encontró ninguna interfaz de wifi"
|
msgstr "No se encontró ninguna interfaz Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select wifi network to connect to"
|
msgid "Select wifi network to connect to"
|
||||||
msgstr "Seleccione una red de wifi para conectarse"
|
msgstr "Seleccione una red Wi-Fi para conectarse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scanning wifi networks..."
|
msgid "Scanning wifi networks..."
|
||||||
msgstr "Buscando redes de wifi..."
|
msgstr "Buscando redes Wi-Fi..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No wifi networks found"
|
msgid "No wifi networks found"
|
||||||
msgstr "No se encontró redes de wifi"
|
msgstr "No se encontró redes Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed setting up wifi"
|
msgid "Failed setting up wifi"
|
||||||
msgstr "Error configurando wifi"
|
msgstr "Error al configurar el Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter wifi password"
|
msgid "Enter wifi password"
|
||||||
msgstr "Ingrese contraseña de wifi"
|
msgstr "Ingrese la contraseña del Wi-Fi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
@ -2017,7 +2001,7 @@ msgid "Compression algorithm"
|
||||||
msgstr "Algoritmo de compresión"
|
msgstr "Algoritmo de compresión"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||||
msgstr "Solo paquetes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr y paquetes opcionales de perfil se instalan."
|
msgstr "Solo paquetes como base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr y paquetes opcionales de perfil se instalan."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select zram compression algorithm:"
|
msgid "Select zram compression algorithm:"
|
||||||
msgstr "Seleccione algorimto de compresión zram:"
|
msgstr "Seleccione algorimto de compresión zram:"
|
||||||
|
|
@ -2031,19 +2015,17 @@ msgstr "Usar gestor de Red (backend iwd)"
|
||||||
msgid "Firewall"
|
msgid "Firewall"
|
||||||
msgstr "Cortafuegos"
|
msgstr "Cortafuegos"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Additional fonts"
|
msgid "Additional fonts"
|
||||||
msgstr "Repositorios adicionales"
|
msgstr "Fuentes adicionales"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select font packages to install"
|
msgid "Select font packages to install"
|
||||||
msgstr "Seleccione el gestor de arranque que desea instalar"
|
msgstr "Seleccione los paquetes de fuentes que desea instalar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unicode font coverage for most languages"
|
msgid "Unicode font coverage for most languages"
|
||||||
msgstr "Fuente unicode cubierta para la mayoría de idiomas"
|
msgstr "Fuente unicode cubierta para la mayoría de idiomas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "color emoji for browsers and apps"
|
msgid "color emoji for browsers and apps"
|
||||||
msgstr "Emoji de color para navegador y apps"
|
msgstr "Emoji de colores para navegadores y aplicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chinese, Japanese, Korean characters"
|
msgid "Chinese, Japanese, Korean characters"
|
||||||
msgstr "Carácteres Chino, Japonés, Koreano"
|
msgstr "Carácteres Chino, Japonés, Koreano"
|
||||||
|
|
@ -2107,7 +2089,7 @@ msgid "Select timezone"
|
||||||
msgstr "Seleccione una zona horaria"
|
msgstr "Seleccione una zona horaria"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
|
msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
|
||||||
msgstr "Ingrese el número de descargas paralelas que desea habilitar"
|
msgstr "Ingrese el número de descargas paralelas que desea activar"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Value must be between 1 and {}"
|
msgid "Value must be between 1 and {}"
|
||||||
|
|
@ -2126,10 +2108,10 @@ msgid "Enter server url"
|
||||||
msgstr "Ingrese la URL del servidor"
|
msgstr "Ingrese la URL del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select mirror regions to be enabled"
|
msgid "Select mirror regions to be enabled"
|
||||||
msgstr "Seleccione las regiones espejo que se habilitarán"
|
msgstr "Seleccione las regiones espejo que se activarán"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select optional repositories to be enabled"
|
msgid "Select optional repositories to be enabled"
|
||||||
msgstr "Seleccione repositorios opcionales para habilitar"
|
msgstr "Seleccione repositorios opcionales para activar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select an interface"
|
msgid "Select an interface"
|
||||||
msgstr "Seleccione una interfaz"
|
msgstr "Seleccione una interfaz"
|
||||||
|
|
@ -2170,20 +2152,18 @@ msgstr "Seguridad de la contraseña: Fuerte"
|
||||||
msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
|
msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
|
||||||
msgstr "El perfil de escritorio seleccionado requiere que un usuario estándar inicie sesión a través de la pantalla de bienvenida"
|
msgstr "El perfil de escritorio seleccionado requiere que un usuario estándar inicie sesión a través de la pantalla de bienvenida"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Environment type: {} {}"
|
msgid "Environment type: {} {}"
|
||||||
msgstr "Tipo de entorno: {}"
|
msgstr "Tipo de entorno: {} {}"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Input cannot be empty"
|
msgid "Input cannot be empty"
|
||||||
msgstr "El valor no puede estár vacío"
|
msgstr "La entrada no debe estar vacía"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recommended"
|
msgid "Recommended"
|
||||||
msgstr "Recomendado"
|
msgstr "Recomendado"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Package"
|
msgid "Package"
|
||||||
msgstr "Grupo de paquetes:"
|
msgstr "Paquete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Curated selection of KDE Plasma packages"
|
msgid "Curated selection of KDE Plasma packages"
|
||||||
msgstr "Selección curada de paquetes KDE Plasma"
|
msgstr "Selección curada de paquetes KDE Plasma"
|
||||||
|
|
@ -2191,41 +2171,37 @@ msgstr "Selección curada de paquetes KDE Plasma"
|
||||||
msgid "Dependencies"
|
msgid "Dependencies"
|
||||||
msgstr "Dependencias"
|
msgstr "Dependencias"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Package group"
|
msgid "Package group"
|
||||||
msgstr "Grupo de paquetes:"
|
msgstr "Grupo de paquetes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extensive KDE Plasma installation"
|
msgid "Extensive KDE Plasma installation"
|
||||||
msgstr "Instalación KDE Plasma Extensible"
|
msgstr "Instalación KDE Plasma Extensible"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Packages in group"
|
msgid "Packages in group"
|
||||||
msgstr "Grupo de paquetes:"
|
msgstr "Paquetes en grupo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Minimal KDE Plasma installation"
|
msgid "Minimal KDE Plasma installation"
|
||||||
msgstr "Instalación minima de KDE Plasma"
|
msgstr "Instalación minima de KDE Plasma"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Cifrado de disco"
|
msgstr "Descripción"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install"
|
msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install"
|
||||||
msgstr "Seleccione el gestor de arranque que desea instalar"
|
msgstr "Seleccione una variante de KDE Plasma para instalar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Arial/Times/Courier replacement, Cyrillic support for Steam/games"
|
msgid "Arial/Times/Courier replacement, Cyrillic support for Steam/games"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sustitución de Arial/Times/Courier, compatibilidad con caracteres cirílicos para Steam/juegos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "wide Unicode coverage, good fallback font"
|
msgid "wide Unicode coverage, good fallback font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Amplia cobertura Unicode, buena fuente de reserva"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Setting up U2F login: {u2f_config.u2f_login_method.value}"
|
msgid "Setting up U2F login: {u2f_config.u2f_login_method.value}"
|
||||||
msgstr "Configurando Inicio U2F: {u2f_config.u2f_login_method.value}"
|
msgstr "Configurando Inicio U2F: {u2f_config.u2f_login_method.value}"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Default: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Recommended range: 1000-60000"
|
msgid "Default: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Recommended range: 1000-60000"
|
||||||
msgstr "Por defecto: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Rango recomendado 1000-60000"
|
msgstr "Predeterminado: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Rango recomendado: 1000-60000"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add :"
|
#~ msgid "Add :"
|
||||||
#~ msgstr "Añadir :"
|
#~ msgstr "Añadir :"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue