Update and Complete -- Swedish Translation (#2725)
* Update base.po Found a typo when installing Arch Linux to a couple of new NVMEs from Seagate/WD from Inet/Webhallen yesterday and today, found a typo fixed a typo, added some more Swedish while i was at it * Update base.po Update and complete Swedish Translation
This commit is contained in:
parent
9cf19a7dd0
commit
a061e8e4f3
|
|
@ -58,13 +58,13 @@ msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify
|
|||
msgstr "Om du önskar en webbläsare, exempelvis firefox eller chromium, bör du skriva in dom i följande fält."
|
||||
|
||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Skriv ytterligare paket som skall installeras (separerade med mellanslag, lämna tom för att skippa): "
|
||||
msgstr "Skriv in ytterligare paket som skall installeras (separerade med mellanslag, lämna tomt för att skippa): "
|
||||
|
||||
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
||||
msgstr "Kopiera nätverkskonfigurationen från ISO till installationen"
|
||||
|
||||
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||
msgstr "Använd NetworkManager (nödvändig för konfigurera internet i grafiska miljöerna GNOME och KDE)"
|
||||
msgstr "Använd NetworkManager (nödvändigt för att konfigurera internet i grafiska miljöerna GNOME och KDE)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one network interface to configure"
|
||||
msgstr "Välj ett nätverkskort för konfigurering"
|
||||
|
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
|||
msgstr "Välj vilket filsystem din huvudpartition skall använda"
|
||||
|
||||
msgid "Current partition layout"
|
||||
msgstr "Nuvarande partioneringslayout"
|
||||
msgstr "Nuvarande partitionslayout"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select what to do with\n"
|
||||
|
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the bo
|
|||
msgstr " * Partitionens monteringsplats är relativa till insidan av installationen, boot är exempelvis /boot."
|
||||
|
||||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||
msgstr "Välj vart du vill montera partitionen (lämna tom för att ta bort montering): "
|
||||
msgstr "Välj vart du vill montera partitionen (lämna tomt för att ta bort montering): "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -176,10 +176,10 @@ msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
|||
msgstr "Töm alla partitioner och använd en generiskt rekommenderad partitionslayout"
|
||||
|
||||
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||||
msgstr "Välj vad som skall hända med varje individuell hårddisk (följt av partitionsanvändning)"
|
||||
msgstr "Välj vad som skall hända med varje individuell disk (följt av partitionsanvändning)"
|
||||
|
||||
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
||||
msgstr "Välj vad du önskar göra med valda hårddiskarna"
|
||||
msgstr "Välj vad du önskar göra med valda blockenheterna"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||
msgstr "Detta är en lista med förprogrammerade profiler, dom kan göra installation av exempelvis skrivbordsmiljöer lite enklare"
|
||||
|
|
@ -194,13 +194,13 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
|||
msgstr "Välj en eller flera hårddiskar som skall användas och konfigureras"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||
msgstr "För bästa kompabilitet med din AMD-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"open-source\" eller \"AMD/ATI\" valet."
|
||||
msgstr "För bästa kompabilitet med din AMD-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"öppen mjukvara\" eller \"AMD/ATI\" valet."
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
||||
msgstr "För bästa kompabilitet med din Intel-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"open-source\" eller \"Intel\" valet.\n"
|
||||
msgstr "För bästa kompabilitet med din Intel-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"öppen mjukvara\" eller \"Intel\" valet.\n"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr "För bästa kompabilitet med din nVidia-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"nVidia priprieetary driver\".\n"
|
||||
msgstr "För bästa kompabilitet med din nVidia-hårdvara, vill du förmodligen använda antingen \"nVidia proprietär drivrutin\".\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -209,13 +209,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Välj en grafikdrivrutin eller lämna blank för att installera alla med publika drivrutiner"
|
||||
"Välj en grafikdrivrutin eller lämna blankt för att installera alla med öppen mjukvara"
|
||||
|
||||
msgid "All open-source (default)"
|
||||
msgstr "Alla med öppen mjukvara (standardvalet)"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||
msgstr "Välj vilken Linux-kernel du vill använda, lämna tomt för att använda \"{}\""
|
||||
msgstr "Välj vilken Linux-kärna du vill använda, lämna tomt för att använda \"{}\""
|
||||
|
||||
msgid "Choose which locale language to use"
|
||||
msgstr "Välj vilket språk du vill använda"
|
||||
|
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgid "Locale encoding"
|
|||
msgstr "Teckenuppsättning du vill använda"
|
||||
|
||||
msgid "Drive(s)"
|
||||
msgstr "Hårddiskar"
|
||||
msgstr "Hårddisk(ar)"
|
||||
|
||||
msgid "Disk layout"
|
||||
msgstr "Disklayout"
|
||||
|
|
@ -284,13 +284,13 @@ msgid "Audio"
|
|||
msgstr "Ljud mjukvara"
|
||||
|
||||
msgid "Kernels"
|
||||
msgstr "Linux-kernels"
|
||||
msgstr "Linux-kärnor"
|
||||
|
||||
msgid "Additional packages"
|
||||
msgstr "Extra paket"
|
||||
|
||||
msgid "Network configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurera nätverk"
|
||||
msgstr "Nätverkskonfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
||||
msgstr "Automatisk tidssynk (NTP)"
|
||||
|
|
@ -319,16 +319,16 @@ msgid "Delete a partition"
|
|||
msgstr "Ta bort en partition"
|
||||
|
||||
msgid "Clear/Delete all partitions"
|
||||
msgstr "Ränsa alla partitioner"
|
||||
msgstr "Rensa/Ta bort alla partitioner"
|
||||
|
||||
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
||||
msgstr "Välj monteringspunkt för en partition"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
||||
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för formatering (tar bort alla data)"
|
||||
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för formatering (tar bort alla dess data)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
||||
msgstr "Markera/Avmarkera en partition för att bli krypterad"
|
||||
msgstr "Markera/Avmarkera en partition som krypterad"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
||||
msgstr "Markera/Avmarkera en partition som bootbar (automatiskt gjort för /boot)"
|
||||
|
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Abort"
|
|||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
msgstr "Värdnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
||||
msgstr "Inte konfigurerad, otillgängligt utan manuell konfigurering"
|
||||
|
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Suggest partition layout"
|
||||
msgstr "Rekommendera en disk-layout"
|
||||
msgstr "Rekommendera en partitionslayout"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a password: "
|
||||
msgstr "Mata in ett lösenord: "
|
||||
|
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||
"För mer information, se Arch Wiki-sidan"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tom för att hoppa över): "
|
||||
msgstr "Mata in ett användarnamn för att skapa ytterligare användare (lämna tomt för att hoppa över): "
|
||||
|
||||
msgid "Use ESC to skip\n"
|
||||
msgstr "Använd ESC för att hoppa över\n"
|
||||
|
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm and exit"
|
||||
msgstr "Godkän och gå ur"
|
||||
msgstr "Godkänn och gå ur"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate
|
|||
msgstr "Pacman körs redan, väntar max 10 minuter innan vi avbryter."
|
||||
|
||||
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
||||
msgstr "Existerande pacman-lås avslutades aldrig. Vänligen ränsa upp föregående körningar av pacman-sessioner innan du använder achinstall."
|
||||
msgstr "Existerande pacman-lås avslutades aldrig. Vänligen rensa upp föregående körningar av pacman-sessioner innan du använder archinstall."
|
||||
|
||||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||||
msgstr "Välj vilka frivilliga repositories som ska aktiveras"
|
||||
|
|
@ -528,10 +528,10 @@ msgid "are you sure you want to use it?"
|
|||
msgstr "Är du säker på att du vill använda det?"
|
||||
|
||||
msgid "Optional repositories"
|
||||
msgstr "Extra repositories"
|
||||
msgstr "Valfria repositories"
|
||||
|
||||
msgid "Save configuration"
|
||||
msgstr "Spara konfigurationen"
|
||||
msgstr "Spara konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Missing configurations:\n"
|
||||
msgstr "Konfigurationer som saknas:\n"
|
||||
|
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
|||
msgstr "Manuell NIC-konfiguration utan DHCP kräver en IP adress"
|
||||
|
||||
msgid "Add interface"
|
||||
msgstr "Lätt till interface"
|
||||
msgstr "Lägg till interface"
|
||||
|
||||
msgid "Edit interface"
|
||||
msgstr "Editera interface"
|
||||
|
|
@ -649,16 +649,16 @@ msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use
|
|||
msgstr "Lösenordet du angav verkar svagt, är du säker på att du vill använda det?"
|
||||
|
||||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
||||
msgstr "Ger ett urval av desktop-val och fönster-hanterare, t.ex. Gnome, KDE och sway"
|
||||
msgstr "Ger ett urval av skrivbordsval och fönsterhanterare, t.ex. Gnome, KDE och sway"
|
||||
|
||||
msgid "Select your desired desktop environment"
|
||||
msgstr "Välj din desktop miljö"
|
||||
msgstr "Välj din skrivbordsmiljö"
|
||||
|
||||
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||||
msgstr "En väldigt minimal installation som möjliggör konfigurering av Arch Linux som du själv vill ha det."
|
||||
|
||||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||||
msgstr "Erbjuder ett urval av olika server-packeteringar, t.ex. httpd, nginx och mariadb"
|
||||
msgstr "Erbjuder ett urval av olika server-paketeringar, t.ex. httpd, nginx och mariadb"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||||
msgstr "Välj vilka servrar som ska installeras, om ingen kommer en minimal installation att göras"
|
||||
|
|
@ -783,7 +783,7 @@ msgid "Add subvolume"
|
|||
msgstr "Lägg till Sub-volym"
|
||||
|
||||
msgid "Edit subvolume"
|
||||
msgstr "Redigera Sub-volym"
|
||||
msgstr "Editera Sub-volym"
|
||||
|
||||
msgid "Delete subvolume"
|
||||
msgstr "Ta bort Sub-volym"
|
||||
|
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
|||
msgstr "Markera/avmarkera som det som ska formateras (tar bort all data)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||||
msgstr "Markera/avmarkera som startbar"
|
||||
msgstr "Markera/avmarkera som bootbar"
|
||||
|
||||
msgid "Change filesystem"
|
||||
msgstr "Byt filsystem"
|
||||
|
|
@ -991,7 +991,7 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Tillbaka"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vänligen välj vilken displayhanterare du vill installera för de valda profilerna: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Miljötyp: {}"
|
||||
|
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to
|
|||
msgstr "Paket som ska installeras med den här profilen (separerade med mellanslag, lämna tomt för att skippa): "
|
||||
|
||||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Tjänster som ska aktiveras med den här profilen (separerade med mellanslag, lämna tom för att skippa): "
|
||||
msgstr "Tjänster som ska aktiveras med den här profilen (separerade med mellanslag, lämna tomt för att skippa): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||||
msgstr "Ska denna profil aktiveras för installation?"
|
||||
|
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Välj en grafikdrivrutin eller lämna tomt för att installera alla drivrutiner med öppen källkod"
|
||||
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sway behöver tillgång till din sitshantering (samling av hårdvaruenheter, t.ex. tangentbord, mus, etc)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1052,10 +1052,10 @@ msgid "Graphics driver"
|
|||
msgstr "Grafik drivrutin"
|
||||
|
||||
msgid "Greeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Displayhanterare"
|
||||
|
||||
msgid "Please chose which greeter to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj vilken displayhanterare att installera"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||
msgstr "Detta är en lista över förprogrammerade standard_profiler"
|
||||
|
|
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "Profiles"
|
|||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hittar möjliga kataloger att spara konfigurationsfiler i ..."
|
||||
|
||||
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
||||
msgstr "Välj katalog (eller kataloger) för att spara konfigurationsfiler"
|
||||
|
|
@ -1102,11 +1102,12 @@ msgstr "Definierat"
|
|||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||||
msgstr "Spara användarkonfiguration (inklusive disklayout)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||
"Save directory: "
|
||||
msgstr "Välj vilken mapp du vill spara konfigurerationerna till: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj vilken mapp som konfigureratione(rna) ska sparas till TAB-komplettering (aktiverat)\n"
|
||||
"Sparkatalog: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
|
||||
|
|
@ -1194,7 +1195,7 @@ msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
|||
msgstr "Ogiltig inmatning! Försök igen med en giltig inmatning [eller 0 för att inaktivera]"
|
||||
|
||||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hyprland behöver tillgång till din sitshantering (samling av hårdvaruenheter t.ex. tangentbord, mus, etc)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1230,7 +1231,7 @@ msgid "Selected profiles: "
|
|||
msgstr "Valda profiler: "
|
||||
|
||||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr "Tidssynkroniseringen slutförs inte medan du väntar - kontrollera dokumentationen för lösningar: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
msgstr "Tidsynkroniseringen slutförs inte medan du väntar - kontrollera dokumentationen för lösningar: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||||
msgstr "Markera/avmarkera som nodatacow"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue