Update .po, base.pot and archinstall/locales/es/LC_MESSAGES/base.mo files. (#3149)

Signed-off-by: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>
This commit is contained in:
Franco Castillo 2025-01-30 17:25:44 -03:00 committed by GitHub
parent e110492b56
commit ae3f59ccae
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
36 changed files with 1920 additions and 834 deletions

View File

@ -13,19 +13,14 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && "
"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] مِلَف سِجِل أُنشِأ هُنا: {} {}"
msgid ""
" Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archin"
"stall/issues"
msgstr ""
" يُرجى تسليم تقرير عن هذا الخلل (مع المِلَف) إلى https://github.com/archlin"
"ux/archinstall/issues"
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr " يُرجى تسليم تقرير عن هذا الخلل (مع المِلَف) إلى https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgid "Do you really want to abort?"
msgstr "هل تُريدُ حقًا إجهاضَ العَملِيَّة؟"
@ -60,54 +55,35 @@ msgstr "اختر مُحمّل الإقلاع"
msgid "Choose an audio server"
msgstr "اختر خادِم صوتيات"
msgid ""
"Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and "
"optional profile packages are installed."
msgstr ""
"فقط الحزم مثل base وbase-devel وlinux وlinux-firmware وefibootmgr و حِزم مِلف "
"اختيارية سوف تُثَبَّت."
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "فقط الحزم مثل base وbase-devel وlinux وlinux-firmware وefibootmgr و حِزم مِلف اختيارية سوف تُثَبَّت."
msgid ""
"If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it i"
"n the following prompt."
msgstr ""
"إذا كنت ترغب في متصفح الويب ، مثل Firefox أو chromium، فيمكنك تحديده في موضِع "
"الكتابة التالي."
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "إذا كنت ترغب في متصفح الويب ، مثل Firefox أو chromium، فيمكنك تحديده في موضِع الكتابة التالي."
msgid ""
"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "اكتب حزمًا إضافية لتثبيتها (تُفصَل بالمسافات، اتركها فارغة للتخطي): "
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "انسخ إعداد شبكة الـISO للتثبيت"
msgid ""
"Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME an"
"d KDE)"
msgstr ""
"استخدم مُدير الشبكة (ضروري لإعداد الإنترنت باستخدام واجهة رسومية في جنوم و كيد"
"ي)"
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "استخدم مُدير الشبكة (ضروري لإعداد الإنترنت باستخدام واجهة رسومية في جنوم و كيدي)"
msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "حدِّد واجهة شبكة واحدة للإعداد"
msgid ""
"Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr ""
"حدد الوضع المراد تهيئته لـ\"{}\" أو تخطى لاستخدام الوضع الافتراضي \"{}\""
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "حدد الوضع المراد تهيئته لـ\"{}\" أو تخطى لاستخدام الوضع الافتراضي \"{}\""
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "أدخِل الIP مع تجزئة الشبكة لـ{} (على سبيل المثال: 192.168.0.5/24): "
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
msgstr ""
"أدخل عنوان IP الخاص بالبوابة (جهاز التوجيه) أو اتركه فارغاً لعدم وجود عنوان IP"
": "
msgstr "أدخل عنوان IP الخاص بالبوابة (جهاز التوجيه) أو اتركه فارغاً لعدم وجود عنوان IP: "
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
msgstr ""
"أدخل خوادم DNS الخاصة بك (يجب أن تكون مفصولة بمسافات، أو فارغة في حالة عدم وجو"
"د خوادم): "
msgstr "أدخل خوادم DNS الخاصة بك (يجب أن تكون مفصولة بمسافات، أو فارغة في حالة عدم وجود خوادم): "
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
msgstr "حدد نظام الملفات الذي يجب أن يستخدمه القسم الرئيسي الخاص بك"
@ -125,17 +101,14 @@ msgstr ""
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "إدخال نوع نظام الملفات المطلوب للقسم"
msgid ""
"Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "أدخل نقطة البداية (بوحدات مجزأة: s، GB، %، إلخ؛ default: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "أدخل موقع النهاية (بوحدات مجزأة: s، GB، %، إلخ؛ على سبيل المثال: {}): "
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
msgstr ""
"تحتوي {} على أقسام مدرجة في قائمة الانتظار، سيؤدي ذلك إلى إزالتها، هل أنت متأك"
"د؟"
msgstr "تحتوي {} على أقسام مدرجة في قائمة الانتظار، سيؤدي ذلك إلى إزالتها، هل أنت متأكد؟"
msgid ""
"{}\n"
@ -155,9 +128,7 @@ msgstr ""
"\n"
"اختر حسب الفهرس القسم الذي تريد تحميله حيث"
msgid ""
" * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot wo"
"uld be /boot as an example."
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr " * نقاط تحميل القسم هي نسبية داخل التثبيت، سيكون الإقلاع /boot كمثال. "
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
@ -206,23 +177,16 @@ msgid "Archinstall language"
msgstr "لغات Archinstall"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr ""
"امسح جميع محركات الأقراص المحددة واستخدم تخطيط القسم الافتراضي الأفضل من حيث ا"
"لجهد"
msgstr "امسح جميع محركات الأقراص المحددة واستخدم تخطيط القسم الافتراضي الأفضل من حيث الجهد"
msgid ""
"Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "حدد ما يجب فعله بكل محرك أقراص على حدة (متبوعًا باستخدام القسم)"
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
msgstr "حدد ما ترغب في القيام به مع أجهزة الكتلة المحددة"
msgid ""
"This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to instal"
"l things like desktop environments"
msgstr ""
"هذه قائمة بالملفات الشخصية المبرمجة مسبقاً، قد تسهل تثبيت أشياء مثل بيئات سطح "
"المكتب"
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "هذه قائمة بالملفات الشخصية المبرمجة مسبقاً، قد تسهل تثبيت أشياء مثل بيئات سطح المكتب"
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "تحديد تخطيط لوحة المفاتيح"
@ -233,26 +197,14 @@ msgstr "اختر إحدى المناطق لتنزيل الحزم منها"
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
msgstr "حدد محرك أقراص ثابت واحد أو أكثر لاستخدامه وإعداده"
msgid ""
"For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either "
"the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr ""
"للحصول على أفضل توافق مع أجهزة AMD الخاصة بك، قد ترغب في استخدام إما خيارات جم"
"يع المصادر المفتوحة المصدر أو AMD / ATI."
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
msgstr "للحصول على أفضل توافق مع أجهزة AMD الخاصة بك، قد ترغب في استخدام إما خيارات جميع المصادر المفتوحة المصدر أو AMD / ATI."
msgid ""
"For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use eithe"
"r the all open-source or Intel options.\n"
msgstr ""
"للحصول على أفضل توافق مع أجهزة Intel الخاصة بك، قد ترغب في استخدام إما جميع ال"
"خيارات مفتوحة المصدر أو خيارات Intel.\n"
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
msgstr "للحصول على أفضل توافق مع أجهزة Intel الخاصة بك، قد ترغب في استخدام إما جميع الخيارات مفتوحة المصدر أو خيارات Intel.\n"
msgid ""
"For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the "
"Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr ""
"للحصول على أفضل توافق مع أجهزة Nvidia الخاصة بك، قد ترغب في استخدام برنامج الت"
"شغيل الخاص ب Nvidia.\n"
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
msgstr "للحصول على أفضل توافق مع أجهزة Nvidia الخاصة بك، قد ترغب في استخدام برنامج التشغيل الخاص ب Nvidia.\n"
msgid ""
"\n"
@ -261,15 +213,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"حدد برنامج تشغيل رسومات أو اتركه فارغاً لتثبيت جميع برامج التشغيل مفتوحة المصد"
"ر"
"حدد برنامج تشغيل رسومات أو اتركه فارغاً لتثبيت جميع برامج التشغيل مفتوحة المصدر"
msgid "All open-source (default)"
msgstr "جميعها مفتوحة المصدر (افتراضي)"
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
msgstr ""
"اختر النواة التي تريد استخدامها أو اتركها فارغة للإعداد الافتراضي \"{}\""
msgstr "اختر النواة التي تريد استخدامها أو اتركها فارغة للإعداد الافتراضي \"{}\""
msgid "Choose which locale language to use"
msgstr "اختر اللغة المحلية التي تريد استخدامها"
@ -286,12 +236,8 @@ msgstr "حدد واحداً أو أكثر من الخيارات أدناه: "
msgid "Adding partition...."
msgstr "إضافة قسم...."
msgid ""
"You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for v"
"alid fs-type's."
msgstr ""
"تحتاج إلى إدخال نوع fs صالح من أجل المتابعة. انظر 'man parted' لمعرفة نوع fs ص"
"الح."
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
msgstr "تحتاج إلى إدخال نوع fs صالح من أجل المتابعة. انظر 'man parted' لمعرفة نوع fs صالح."
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
msgstr "خطأ: نتج عن إدراج ملفات التعريف على عنوان URL \"{}\":"
@ -438,19 +384,14 @@ msgstr "أدخل كلمة مرور الجذر (اتركها فارغة لتعط
msgid "Password for user \"{}\": "
msgstr "كلمة المرور للمستخدم \"{}\": "
msgid ""
"Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "التحقق من وجود حزم إضافية (قد يستغرق ذلك بضع ثوانٍ)"
msgid ""
"Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default ti"
"me servers?\n"
msgstr ""
"هل ترغب في استخدام المزامنة التلقائية للوقت (NTP) مع خوادم الوقت الافتراضية؟\n"
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "هل ترغب في استخدام المزامنة التلقائية للوقت (NTP) مع خوادم الوقت الافتراضية؟\n"
msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order fo"
"r NTP to work.\n"
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
"For more information, please check the Arch wiki"
msgstr ""
"قد تكون هناك حاجة إلى وقت الأجهزة وخطوات أخرى بعد التكوين حتى يعمل NTP.\n"
@ -464,8 +405,7 @@ msgstr "استخدم ESC لتخطي\n"
msgid ""
"\n"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for i"
"t to execute"
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
msgstr ""
"\n"
" اختر غرضًا من القائمة، وحدد أحد الإجراءات المتاحة لتنفيذه"
@ -504,13 +444,10 @@ msgstr ""
"\n"
"هذه هي الإعدادات التي اخترتها:"
msgid ""
"Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
msgstr "باكمان يعمل بالفعل، وينتظر 10 دقائق كحد أقصى حتى ينتهي."
msgid ""
"Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman ses"
"sions before using archinstall."
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
msgstr "باكمان يعمل بالفعل، ينتظر 10 دقائق كحد أقصى حتى ينتهي."
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
@ -662,12 +599,8 @@ msgstr "هل ترغب في استخدام ضغط BTRFS؟"
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "هل ترغب في إنشاء قسم منفصل لـ /home؟"
msgid ""
"The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic"
" suggestion\n"
msgstr ""
"لا تحتوي محركات الأقراص المحددة على الحد الأدنى من السعة المطلوبة للاقتراح الت"
"لقائي\n"
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "لا تحتوي محركات الأقراص المحددة على الحد الأدنى من السعة المطلوبة للاقتراح التلقائي\n"
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
msgstr "الحد الأدنى لسعة القسم /home: {} جيجابايت\n"
@ -714,54 +647,32 @@ msgstr "ضبط يدوي"
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
msgstr "وضع علامة/إلغاء وضع علامة على قسم كقسم مضغوط (btrfs فقط)"
msgid ""
"The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr ""
"يبدو أن كلمة المرور التي تستخدمها ضعيفة، هل أنت متأكد من أنك تريد استخدامها؟"
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
msgstr "يبدو أن كلمة المرور التي تستخدمها ضعيفة، هل أنت متأكد من أنك تريد استخدامها؟"
msgid ""
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. "
"gnome, kde, sway"
msgstr ""
"يوفر مجموعة مختارة من بيئات سطح المكتب ومديري نوافذ التجانب، مثل gnome و kde و"
" sway"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
msgstr "يوفر مجموعة مختارة من بيئات سطح المكتب ومديري نوافذ التجانب، مثل gnome و kde و sway"
msgid "Select your desired desktop environment"
msgstr "حدد بيئة سطح المكتب التي تريدها"
msgid ""
"A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see f"
"it."
msgstr ""
"تثبيت أساسي جداً يسمح لك بتخصيص آرتش لينكس (Arch Linux) كما تراه مناسباً."
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
msgstr "تثبيت أساسي جداً يسمح لك بتخصيص آرتش لينكس (Arch Linux) كما تراه مناسباً."
msgid ""
"Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. ht"
"tpd, nginx, mariadb"
msgstr ""
"يوفر مجموعة مختارة من حزم الخوادم المختلفة لتثبيتها وتمكينها، مثل httpd و ngin"
"x و mariadb"
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
msgstr "يوفر مجموعة مختارة من حزم الخوادم المختلفة لتثبيتها وتمكينها، مثل httpd و nginx و mariadb"
msgid ""
"Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be d"
"one"
msgstr ""
"اختر الخوادم التي سيتم تثبيتها، إذا لم يكن هناك أي خوادم، فسيتم إجراء الحد الأ"
"دنى من التثبيت"
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
msgstr "اختر الخوادم التي سيتم تثبيتها، إذا لم يكن هناك أي خوادم، فسيتم إجراء الحد الأدنى من التثبيت"
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
msgstr ""
"تثبيت الحد الأدنى من النظام بالإضافة إلى إكسورج (xorg) وبرامج تشغيل الرسومات."
msgstr "تثبيت الحد الأدنى من النظام بالإضافة إلى إكسورج (xorg) وبرامج تشغيل الرسومات."
msgid "Press Enter to continue."
msgstr "اضغط على Enter للمتابعة."
msgid ""
"Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-"
"installation configuration?"
msgstr ""
"هل ترغب في الانتقال (chroot) إلى التثبيت الذي تم إنشاؤه حديثاً وإجراء تهيئة ما"
" بعد التثبيت؟"
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "هل ترغب في الانتقال (chroot) إلى التثبيت الذي تم إنشاؤه حديثاً وإجراء تهيئة ما بعد التثبيت؟"
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة ضبط هذا الإعداد؟"
@ -772,12 +683,8 @@ msgstr "حدد محرك أقراص صلب واحد أو أكثر لاستخدا
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
msgstr "أي تعديلات على الإعداد الحالي سيعيد ضبط تخطيط القرص!"
msgid ""
"If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk lay"
"out. Are you sure?"
msgstr ""
"إذا قمت بإعادة تعيين اختيار القرص الصلب، فسيؤدي ذلك أيضًا إلى إعادة تعيين تخطي"
"ط القرص الحالي. هل أنت متأكد؟"
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "إذا قمت بإعادة تعيين اختيار القرص الصلب، فسيؤدي ذلك أيضًا إلى إعادة تعيين تخطيط القرص الحالي. هل أنت متأكد؟"
msgid "Save and exit"
msgstr "الحفظ والخروج"
@ -824,12 +731,8 @@ msgstr "أضف: "
msgid "Value: "
msgstr "القيمة: "
msgid ""
"You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup i"
"s mounted at /mnt (experimental)"
msgstr ""
"يمكنك تخطي تحديد محرك أقراص وتقسيمه واستخدام أي إعدادات محرك أقراص مثبتة على /"
"mnt (تجريبي)"
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
msgstr "يمكنك تخطي تحديد محرك أقراص وتقسيمه واستخدام أي إعدادات محرك أقراص مثبتة على /mnt (تجريبي)"
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "حدد أحد الأقراص أو تخطى واستخدم /mnt كافتراضي"
@ -852,10 +755,8 @@ msgstr "مساحة خالية"
msgid "Bus-type"
msgstr "نوع الناقلة"
msgid ""
"Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr ""
"يجب تحديد إما كلمة مرور الجذر أو مستخدم واحد على الأقل بامتيازات سودو (sudo)"
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
msgstr "يجب تحديد إما كلمة مرور الجذر أو مستخدم واحد على الأقل بامتيازات سودو (sudo)"
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
msgstr "أدخل اسم المستخدم (اتركه فارغاً للتخطي): "
@ -893,11 +794,8 @@ msgstr "حذف الحجم الفرعي"
msgid "Configured {} interfaces"
msgstr "تهيئة {} الواجهات"
msgid ""
"This option enables the number of parallel downloads that can occur during ins"
"tallation"
msgstr ""
"يتيح هذا الخيار عدد التنزيلات المتوازية التي يمكن أن تحدث أثناء التثبيت"
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
msgstr "يتيح هذا الخيار عدد التنزيلات المتوازية التي يمكن أن تحدث أثناء التثبيت"
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
@ -908,32 +806,18 @@ msgstr ""
" (أدخل قيمة تتراوح بين 1 إلى {})\n"
"ملاحظة: "
msgid ""
" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at"
" a time )"
msgstr ""
" - الحد الأقصى للقيمة : {} (يسمح بـ {} تنزيلات متوازية ، ويسمح بـ {} تنزيلات ف"
"ي المرة الواحدة)"
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
msgstr " - الحد الأقصى للقيمة : {} (يسمح بـ {} تنزيلات متوازية ، ويسمح بـ {} تنزيلات في المرة الواحدة)"
msgid ""
" - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a t"
"ime )"
msgstr ""
" - الحد الأدنى للقيمة: 1 (يسمح بتنزيل متوازي واحد، ويسمح بتنزيلين في المرة الو"
"احدة)"
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
msgstr " - الحد الأدنى للقيمة: 1 (يسمح بتنزيل متوازي واحد، ويسمح بتنزيلين في المرة الواحدة)"
msgid ""
" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download"
" at a time )"
msgstr ""
" - تعطيل/افتراضي: 0 (تعطيل التنزيل المتوازي، يسمح بتنزيل واحد فقط في كل مرة)"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
msgstr " - تعطيل/افتراضي: 0 (تعطيل التنزيل المتوازي، يسمح بتنزيل واحد فقط في كل مرة)"
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to dis"
"able]"
msgstr ""
"إدخال غير صالح! حاول مرة أخرى بإدخال صالح [1 إلى {max_downloads}، أو 0 لتعطيل]"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
msgstr "إدخال غير صالح! حاول مرة أخرى بإدخال صالح [1 إلى {max_downloads}، أو 0 لتعطيل]"
msgid "Parallel Downloads"
msgstr "التنزيلات الموازية"
@ -950,21 +834,16 @@ msgstr "TAB لتحديد"
msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[القيمة الافتراضية: 0] > "
msgid ""
"To be able to use this translation, please install a font manually that suppor"
"ts the language."
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr ""
"لتتمكن من استخدام هذه الترجمة، يرجى تثبيت الخط يدوياً الذي يدعم اللغة.\n"
"To be able to use this translation, please install a font manually that suppor"
"ts the language."
"To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgid "The font should be stored as {}"
msgstr "يجب تخزين الخط كـ {}"
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
msgstr ""
"يتطلب أرشِنستال Archinstall امتيازات الجذر للتشغيل. انظر help-- للمزيد من المع"
"لومات."
msgstr "يتطلب أرشِنستال Archinstall امتيازات الجذر للتشغيل. انظر help-- للمزيد من المعلومات."
msgid "Select an execution mode"
msgstr "تحديد وضع التنفيذ"
@ -972,22 +851,14 @@ msgstr "تحديد وضع التنفيذ"
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "تعذر جلب ملف التعريف من عنوان url المحدد: {}"
msgid ""
"Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name fo"
"und: {}"
msgstr ""
"يجب أن يكون لملفات التعريف (profile) اسم فريد، ولكن تم العثور على تعريفات ملفا"
"ت التعريف (profile) ذات أسماء مكررة: {}"
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "يجب أن يكون لملفات التعريف (profile) اسم فريد، ولكن تم العثور على تعريفات ملفات التعريف (profile) ذات أسماء مكررة: {}"
msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "حدد جهازاً واحداً أو أكثر لاستخدامه وإعداده"
msgid ""
"If you reset the device selection this will also reset the current disk layout"
". Are you sure?"
msgstr ""
"إذا قمت بإعادة تعيين تحديد الجهاز فسيؤدي ذلك أيضاً إلى إعادة تعيين تخطيط القرص"
" الحالي. هل أنت متأكد؟"
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
msgstr "إذا قمت بإعادة تعيين تحديد الجهاز فسيؤدي ذلك أيضاً إلى إعادة تعيين تخطيط القرص الحالي. هل أنت متأكد؟"
msgid "Existing Partitions"
msgstr "الأقسام الموجودة"
@ -1004,12 +875,8 @@ msgstr "الحد الأدنى لسعة القسم /home: {} جيجا بايت Gi
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "الحد الأدنى لسعة قسم آرش لينكس (Arch Linux): {} جيجا بايت (GiB)"
msgid ""
"This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to in"
"stall things like desktop environments"
msgstr ""
"هذه قائمة بالملفات الشخصية المبرمجة مسبقاً_bck، قد تسهل تثبيت أشياء مثل بيئات "
"سطح المكتب"
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
msgstr "هذه قائمة بالملفات الشخصية المبرمجة مسبقاً_bck، قد تسهل تثبيت أشياء مثل بيئات سطح المكتب"
msgid "Current profile selection"
msgstr "اختيار الملف الشخصي الحالي"
@ -1041,22 +908,14 @@ msgstr "حذف القسم"
msgid "Partition"
msgstr "تقسيم"
msgid ""
"This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be spe"
"cified"
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
msgstr "هذا القسم مشفر حالياً، ولتهيئة نظام الملفات يجب تحديد نظام الملفات"
msgid ""
"Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would"
" be /boot as an example."
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
msgstr "نقاط تحميل القسم تكون نسبية داخل التثبيت، سيكون الإقلاع /boot كمثال."
msgid ""
"If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable"
"."
msgstr ""
"إذا تم تعيين نقطة التثبيت /boot، فسيتم وضع علامة على القسم أيضًا على أنه قابل "
"للإقلاع."
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
msgstr "إذا تم تعيين نقطة التثبيت /boot، فسيتم وضع علامة على القسم أيضًا على أنه قابل للإقلاع."
msgid "Mountpoint: "
msgstr " نقطة التثبيت: "
@ -1070,9 +929,7 @@ msgstr "إجمالي القطاعات: {}"
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "أدخل قطاع البداية (افتراضي: {}): "
msgid ""
"Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}"
"): "
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "أدخل قطاع نهاية القسم (النسبة المئوية أو رقم الكتلة، الافتراضي: {}): "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
@ -1144,12 +1001,8 @@ msgstr "يرجى اختيار المُرحِّب الذي سيتم تثبيته
msgid "Environment type: {}"
msgstr "نوع البيئة: {}"
msgid ""
"The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you "
"will run into issues, are you okay with that?"
msgstr ""
"برنامج تشغيل Nvidia الخاص غير مدعوم من قبل Sway. من المحتمل أنك ستواجه مشاكل، "
"هل أنت موافق على ذلك؟"
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
msgstr "برنامج تشغيل Nvidia الخاص غير مدعوم من قبل Sway. من المحتمل أنك ستواجه مشاكل، هل أنت موافق على ذلك؟"
msgid "Installed packages"
msgstr "الحزم المثبّتة"
@ -1169,17 +1022,11 @@ msgstr "اسم الملف الشخصي: "
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
msgstr "اسم الملف الشخصي الذي أدخلته قيد الاستخدام بالفعل. حاول مرة أخرى"
msgid ""
"Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip"
"): "
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "اكتب حزمًا إضافية لتثبيتها (تُفصَل بالمسافات، اتركها فارغة للتخطي): "
msgid ""
"Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip"
"): "
msgstr ""
"الخدمات التي سيتم تمكينها مع ملف التعريف هذا (مفصولة بمسافة، اتركها فارغة للتخ"
"طي): "
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "الخدمات التي سيتم تمكينها مع ملف التعريف هذا (مفصولة بمسافة، اتركها فارغة للتخطي): "
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
msgstr "هل يجب تمكين ملف التعريف هذا للتثبيت؟"
@ -1192,15 +1039,10 @@ msgid ""
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
msgstr ""
"\n"
"حدد برنامج تشغيل رسومات أو اتركه فارغاً لتثبيت جميع برامج التشغيل مفتوحة المصد"
"ر"
"حدد برنامج تشغيل رسومات أو اتركه فارغاً لتثبيت جميع برامج التشغيل مفتوحة المصدر"
msgid ""
"Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, "
"mouse, etc)"
msgstr ""
"يحتاج Sway إلى الوصول إلى مقعدك (مجموعة من الأجهزة مثل لوحة المفاتيح والماوس و"
"غيرها)"
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "يحتاج Sway إلى الوصول إلى مقعدك (مجموعة من الأجهزة مثل لوحة المفاتيح والماوس وغيرها)"
msgid ""
"\n"
@ -1266,12 +1108,10 @@ msgid "Save user configuration (including disk layout)"
msgstr "حفظ إعدادات المستخدم (بما في ذلك تخطيط القرص)"
msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled"
")\n"
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
"Save directory: "
msgstr ""
"أدخل مجلداً للتكوين (التهيئة (التكوينات) المراد حفظها (تم تمكين الإكمال بtab)"
"\n"
"أدخل مجلداً للتكوين (التهيئة (التكوينات) المراد حفظها (تم تمكين الإكمال بtab)\n"
"حفظ المجلد: "
msgid ""
@ -1292,26 +1132,17 @@ msgstr "المرايا"
msgid "Mirror regions"
msgstr "مناطق المرايا"
msgid ""
" - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+"
"1} downloads at a time )"
msgstr ""
" - الحد الأقصى للقيمة : {} (يسمح بـ {} تنزيلات متوازية ، ويسمح بـ {ماكس_تنزيلا"
"ت + 1} تنزيلات في المرة الواحدة)"
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
msgstr " - الحد الأقصى للقيمة : {} (يسمح بـ {} تنزيلات متوازية ، ويسمح بـ {ماكس_تنزيلات + 1} تنزيلات في المرة الواحدة)"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
msgstr ""
"إدخال غير صالح! حاول مرة أخرى باستخدام إدخال صحيح [1 إلى {}، أو 0 لتعطيل]"
msgstr "إدخال غير صالح! حاول مرة أخرى باستخدام إدخال صحيح [1 إلى {}، أو 0 لتعطيل]"
msgid "Locales"
msgstr "المحلية (Locales)"
msgid ""
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and K"
"DE)"
msgstr ""
"استخدم مُدير الشبكة NetworkManager (ضروري لإعداد الإنترنت باستخدام واجهة رسومي"
"ة في جنوم و كيدي)"
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
msgstr "استخدم مُدير الشبكة NetworkManager (ضروري لإعداد الإنترنت باستخدام واجهة رسومية في جنوم و كيدي)"
msgid "Total: {} / {}"
msgstr "الإجمالي: {} / {}"
@ -1347,11 +1178,8 @@ msgstr "تكوين غير صالح: {error}"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid ""
"This option enables the number of parallel downloads that can occur during pac"
"kage downloads"
msgstr ""
"يتيح هذا الخيار عدد التنزيلات المتوازية التي يمكن أن تحدث أثناء تنزيل الحزمة"
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
msgstr "يتيح هذا الخيار عدد التنزيلات المتوازية التي يمكن أن تحدث أثناء تنزيل الحزمة"
msgid ""
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
@ -1362,27 +1190,17 @@ msgstr ""
"\n"
"ملاحظة:\n"
msgid ""
" - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr ""
" - الحد الأقصى للقيمة الموصى بها: {} (يسمح بـ {} تنزيلات متوازية في المرة الوا"
"حدة)"
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - الحد الأقصى للقيمة الموصى بها: {} (يسمح بـ {} تنزيلات متوازية في المرة الواحدة)"
msgid ""
" - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download"
" at a time )\n"
msgstr ""
" - تعطيل/افتراضي: 0 (تعطيل التنزيل المتوازي، يسمح بتنزيل واحد فقط في كل مرة)\n"
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
msgstr " - تعطيل/افتراضي: 0 (تعطيل التنزيل المتوازي، يسمح بتنزيل واحد فقط في كل مرة)\n"
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
msgstr "إدخال غير صالح! حاول مرة أخرى باستخدام إدخال صحيح [أو 0 لتعطيل]"
msgid ""
"Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboa"
"rd, mouse, etc)"
msgstr ""
"تحتاج Hyprland إلى الوصول إلى مقعدك (مجموعة من الأجهزة مثل لوحة المفاتيح والفأ"
"رة وغيرها)"
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "تحتاج Hyprland إلى الوصول إلى مقعدك (مجموعة من الأجهزة مثل لوحة المفاتيح والفأرة وغيرها)"
msgid ""
"\n"
@ -1393,11 +1211,8 @@ msgstr ""
"\n"
"حدد خيارًا لمنح Hyprland إمكانية الوصول إلى أجهزتك"
msgid ""
"All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr ""
"يمكن إرفاق جميع القيم المدخلة بوحدة: ٪، ب، كيلوبايت، كيلوبايت، كيلوبايت، ميغاب"
"ايت، ميغابايت، ميغابايت..."
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
msgstr "يمكن إرفاق جميع القيم المدخلة بوحدة: ٪، ب، كيلوبايت، كيلوبايت، كيلوبايت، ميغابايت، ميغابايت، ميغابايت..."
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "هل ترغب في استخدام صور النواة الموحدة؟"
@ -1408,34 +1223,20 @@ msgstr "صور النواة الموحدة"
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
msgstr "في انتظار اكتمال مزامنة الوقت (عرض timedatectl timedatectl)."
msgid ""
"Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workar"
"ounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
"عدم اكتمال مزامنة الوقت، أثناء الانتظار - راجع المستندات لمعرفة الحلول البديلة"
": https://archinstall.readthedocs.io/"
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "عدم اكتمال مزامنة الوقت، أثناء الانتظار - راجع المستندات لمعرفة الحلول البديلة: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgid ""
"Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out"
" of sync during installation)"
msgstr ""
"تخطي انتظار المزامنة التلقائية للوقت (قد يتسبب ذلك في حدوث مشكلات إذا كان الوق"
"ت غير متزامن أثناء التثبيت)"
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
msgstr "تخطي انتظار المزامنة التلقائية للوقت (قد يتسبب ذلك في حدوث مشكلات إذا كان الوقت غير متزامن أثناء التثبيت)"
msgid ""
"Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr ""
"في انتظار اكتمال مزامنة حلقة مفاتيح أرش لينكس (archlinux-keyring-wkd-sync)."
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
msgstr "في انتظار اكتمال مزامنة حلقة مفاتيح أرش لينكس (archlinux-keyring-wkd-sync)."
msgid "Selected profiles: "
msgstr "ملفات تعريف مختارة: "
msgid ""
"Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for worka"
"rounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr ""
"عدم اكتمال مزامنة الوقت، أثناء انتظارك - راجع المستندات لمعرفة الحلول: https:/"
"/archinstall.readthedocs.io/"
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgstr "عدم اكتمال مزامنة الوقت، أثناء انتظارك - راجع المستندات لمعرفة الحلول: https://archinstall.readthedocs.io/"
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "وضع علامة/إلغاء وضع علامة كـ nodatacow"
@ -1449,12 +1250,8 @@ msgstr "استخدام الضغط"
msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr "تعطيل النسخ عند الكتابة"
msgid ""
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. "
"GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr ""
"يوفر مجموعة مختارة من بيئات سطح المكتب ومديري نوافذ التجانب، مثل Gnome و KDE و"
" Sway"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "يوفر مجموعة مختارة من بيئات سطح المكتب ومديري نوافذ التجانب، مثل Gnome و KDE و Sway"
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "نوع الإعداد: {}"
@ -1462,16 +1259,11 @@ msgstr "نوع الإعداد: {}"
msgid "LVM configuration type"
msgstr "نوع إعداد LVM"
msgid ""
"LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
msgstr "تشفير قرص LVM بأكثر من قسمين غير مدعوم حاليًا"
msgid ""
"Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and K"
"DE Plasma)"
msgstr ""
"استخدم مُدير الشبكة NetworkManager (ضروري لإعداد الإنترنت باستخدام واجهة رسومي"
"ة في جنوم و كيدي)"
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
msgstr "استخدم مُدير الشبكة NetworkManager (ضروري لإعداد الإنترنت باستخدام واجهة رسومية في جنوم و كيدي)"
msgid "Select a LVM option"
msgstr "حدد خيار LVM"
@ -1572,8 +1364,7 @@ msgstr "دليل جذر الضم"
msgid "Select language"
msgstr "حدد لغة"
msgid ""
"Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
msgstr "اكتب حزمًا إضافية لتثبيتها (تُفصَل بالمسافات، اتركها فارغة للتخطي):"
msgid "Invalid download number"
@ -1604,15 +1395,13 @@ msgid "IP address"
msgstr "عنوان IP"
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
msgstr ""
"أدخل عنوان IP الخاص بالبوابة (جهاز التوجيه) أو اتركه فارغاً لعدم وجود عنوان IP"
msgstr "أدخل عنوان IP الخاص بالبوابة (جهاز التوجيه) أو اتركه فارغاً لعدم وجود عنوان IP"
msgid "Gateway address"
msgstr "عنوان البوابة"
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
msgstr ""
"أدخل خوادم DNS الخاصة بك مفصولة بمسافات (اتركها فارغة في حالة عدم وجود خوادم)"
msgstr "أدخل خوادم DNS الخاصة بك مفصولة بمسافات (اتركها فارغة في حالة عدم وجود خوادم)"
msgid "DNS servers"
msgstr "خوادم DNS"
@ -1653,9 +1442,7 @@ msgstr "هل ترغب في الاستمرار؟"
msgid "Directory"
msgstr "دليل"
msgid ""
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled"
")"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "أدخل دليلا للتكوين (التكوينات) المراد حفظها (مُكِّن الإكمال بـtab)"
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
@ -1667,12 +1454,8 @@ msgstr "مفعّل"
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
msgid ""
"Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstal"
"l/issues"
msgstr ""
"يُرجى تسليم تقرير عن هذا الخلل (مع المِلَف) إلى https://github.com/archlinux/a"
"rchinstall/issues"
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgstr "يُرجى تسليم تقرير عن هذا الخلل (مع المِلَف) إلى https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
msgid "Mirror name"
msgstr "اسم المرآة"
@ -1688,3 +1471,53 @@ msgstr "حدد وضع التنفيذ"
msgid "Press ? for help"
msgstr "اضغط ؟ للمساعدة"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"حدد خيارًا لمنح Hyprland إمكانية الوصول إلى أجهزتك"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "المستودعات الاختيارية"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "حدد خيار التحقق من التوقيع"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "القطاعات الخالية الحالية على الجهاز {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "الإجمالي: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "النهاية (افتراضي: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "جهاز"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -634,8 +634,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e."
"g. gnome, kde, sway"
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, "
"e.g. gnome, kde, sway"
msgstr ""
msgid "Select your desired desktop environment"
@ -1278,8 +1278,8 @@ msgid "Disable Copy-on-Write"
msgstr ""
msgid ""
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e."
"g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
"Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, "
"e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr ""
msgid "Configuration type: {}"
@ -1508,3 +1508,42 @@ msgstr ""
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
msgid "Additional repositories"
msgstr ""
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr ""
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
msgid "Size (default: {}): "
msgstr ""
msgid "HSM device"
msgstr ""
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr ""
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1465,3 +1465,53 @@ msgstr "Seleccionar mode d'execució"
msgid "Press ? for help"
msgstr "Polseu ? per accedir a l'ajuda"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Escolliu una opció per permetre a Hyprland l'accés al vostre hardware"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Repositoris opcionals"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Seleccionar verificació de signatura"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Sectors lliures actuals al dispositiu {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Total: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Final (per defecte: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Dispositiu"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1457,3 +1457,53 @@ msgstr "Zvolte způsob provedení"
msgid "Press ? for help"
msgstr "Stiskněte ? pro nápovědu"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vyberte možnost jak zpřístupnit pro Hyprland váš hardware"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Volitelné repozitáře"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Zvolit kontrolu podpisu"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Momentálně volné sektory na zařízení {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Celkem: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Konec (výchozí: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Zařízení"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1535,3 +1535,53 @@ msgstr "Wählen Sie einen Ausführmodus"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Option auswählen, um Hyprland Zugriff auf deine Hardware zu geben"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Zus. Repositories"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Signaturprüfungs-Option auswählen"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Aktuell freie Sektoren auf dem Gerät {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Gesamtlänge: {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Bitte geben Sie den Startsektor ein (Standard: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Gerät"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Benutzername: "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1571,3 +1571,52 @@ msgstr "Επιλέξτε μία ενέργεια για '{}'"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Διαλέξτε μία επιλογή για να δώσετε πρόσβαση του Hyprland στο υλισμικό σας"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Προαιρετικά αποθετήρια"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Επιλέξτε διεπαφή προς προσθήκη"
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Σύνολο: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Εισάγετε τον start sector (ποσοστό ή αριθμό block, προκαθορισμένο {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Συσκευή"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Όνομα Χρήστη : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1400,3 +1400,42 @@ msgstr ""
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
msgid "Additional repositories"
msgstr ""
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr ""
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
msgid "Size (default: {}): "
msgstr ""
msgid "HSM device"
msgstr ""
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr ""
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Se ha creado un archivo de registro aquí: {} {}"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "Start (default: sector {}): "
msgstr "Inicio (predeterminado: sector {}): "
msgid "End (default: {}): "
msgstr "Fin (predeterminado: {}):"
msgstr "Fin (predeterminado: {}): "
msgid "Subvolume name"
msgstr "Nombre del subvolumen"
@ -1467,6 +1467,45 @@ msgstr "Seleccionar modo de ejecución"
msgid "Press ? for help"
msgstr "Presione ? para obtener ayuda"
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr "Elija una opción para darle a Hyprland acceso a su hardware"
msgid "Additional repositories"
msgstr "Repositorios adicionales"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Swap on zram"
msgstr "Intercambio en zram"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Signature check"
msgstr "Comprobación de firma"
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Segmento de espacio libre seleccionado en el dispositivo {}:"
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Tamaño: {} / {}"
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Tamaño (predeterminado: {}):"
msgid "HSM device"
msgstr "Dispositivo HSM"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr "No se pudieron encontrar algunos paquetes en el repositorio"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr "Se aplicará la configuración especificada."
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Añadir :"

View File

@ -1552,3 +1552,53 @@ msgstr "Valige täitmisrežiim"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valige valik, et anda Sway'le juurdepääs teie riistvarale"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Valikulised repositooriumid"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Valige allkirja kontrollimise võimalus"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Praegused vabad sektorid seadmes {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Kogupikkus: {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Seade"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Kasutajanimi : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1521,3 +1521,53 @@ msgstr "Valitse suoritustila"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valitse asetus antaaksesi Hyprlandille pääsyn laitteistoosi"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Valinnaiset arkistot"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Valitse allekirjoituksen tarkistusvaihtoehto"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Laitteen nykyiset vapaat sektorit {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Yhteensä: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Anna loppu (oletus: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Laite"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Käyttäjänimi : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1507,3 +1507,53 @@ msgstr "Roghnaigh modh forghníomhaithe"
#, fuzzy
msgid "Press ? for help"
msgstr "Brúigh Ctrl+h chun cabhair a fháil"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Roghnaigh rogha chun rochtain a thabhairt do Hyprland ar do chrua-earraí"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Taisclanna roghnacha"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Roghnaigh an rogha seiceála sínithe"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Earnálacha saor in aisce faoi láthair ar ghléas {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Iomlán: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Cuir isteach an deireadh (réamhshocraithe: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Gléas"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Ainm Úsáideora: "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1533,3 +1533,53 @@ msgstr "נא לבחור מצב הפעלה"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"‫נא לבחור אפשרות כדי לתת ל־Hyprland גישה לחומרה שלך"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "מאגרי רשות"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "בחירת אפשרות בדיקת חתימות"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "כמות המקטעים (סקטורים) הפנויים כרגע בכונן {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "סך הכול: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "נא למלא סוף (ברירת מחדל: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "התקן"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "שם משתמש : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1407,3 +1407,42 @@ msgstr "एक समयक्षेत्र चुनें"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
msgid "Additional repositories"
msgstr ""
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr ""
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
msgid "Size (default: {}): "
msgstr ""
msgid "HSM device"
msgstr ""
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr ""
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1467,3 +1467,53 @@ msgstr "Végrehajtási mód kiválasztása"
msgid "Press ? for help"
msgstr "? → a súgó megnyitásához"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Válasszon ki egy beállítást, hogy engedélyezze a Hyprland számára a hardverekhez való hozzáférést"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Nem kötelező tárolók"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Aláírásellenőrzés kiválasztása"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Jelenlegi szabad szektorok a(z) {} eszközön:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Összesen: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Végpont megadása (alapértelmezett: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Eszköz"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1561,3 +1561,47 @@ msgstr "Pilih tindakan untuk '{}'"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Repositori opsional"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Pilih interface untuk ditambahkan"
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Masukkan sektor awal (persentase atau nomor blok, default: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Perangkat"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nama Pengguna : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1520,3 +1520,53 @@ msgstr "Seleziona una modalità desecuzione"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Scegliere uopzione per dare accesso al tuo hardware a Hyprland"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Repository opzionali"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Seleziona opzione di controllo della firma"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Settori attualmente liberi sul dispositivo {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Totale: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Inserire fine (predefinito: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nome utente : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1465,3 +1465,53 @@ msgstr "実行モードを選択"
msgid "Press ? for help"
msgstr "? を押すとヘルプを表示"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyprland にハードウェアへのアクセスを許可するオプションを選択"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "オプションのリポジトリ"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "署名チェックを選択"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "デバイス {} の現在の空きセクター:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "全体: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "終了値(デフォルト: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "デバイス"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "ユーザー名"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1507,3 +1507,53 @@ msgstr "აირჩიეთ შესრულების რეჟიმი"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"აირჩიეთ ეს პარამეტრი, რომ Hyperland-ს თქვენს აპარატურასთან წვდომა მისცეთ"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "არასავალდებულო რეპოზიტორიები"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის შემოწმების პარამეტრი"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "ამჟამად თავისუფალი სექტორები მოწყობილობაზე {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "სულ: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "შეიყვანეთ ბოლო სექტორი (ნაგულისხმევი: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "მოწყობილობა"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "მომხმარებლის სახელი : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1562,3 +1562,47 @@ msgstr "'{}' 에 대한 작업 선택"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "선택적 저장소"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "추가할 인터페이스 선택"
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "시작 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번호, 기본값: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "장치"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "사용자명 : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1419,3 +1419,45 @@ msgstr "Išrinkite laiko zona"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
msgid "Additional repositories"
msgstr ""
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr ""
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Iš viso: {} / {}"
msgid "Size (default: {}): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Įrenginys"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Vartotojo vardas :"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1574,6 +1574,49 @@ msgstr "Kies een actie voor '{}'"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Aanvullende pakketbronnen"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Kies een schijfindeling"
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Voer de beginsector in (percentage of bloknummer - standaard: {}): "
msgid "HSM device"
msgstr ""
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Gebruikersnaam: "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Toevoegen:"

View File

@ -1579,6 +1579,56 @@ msgstr "Wybierz akcję dla '{}'"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wybierz opcje, żeby dać Hyprland dostęp do twojego urządzenia"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Opcjonalne repozytoria"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Wybierz układ dysku"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Aktualnie wolne sektory urządzenia {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Łącznie: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Wprowadź sektor początkowy (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Urządzenie"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nazwa użytkownika : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
#~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: "

View File

@ -1470,3 +1470,53 @@ msgstr "Selecionar modo de execução"
msgid "Press ? for help"
msgstr "Prima ? para obter ajuda"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selecionar uma opção para permitir o acesso do Hyprland ao seu hardware"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Repositórios opcionais"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Selecionar verificação de assinatura"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Atuais setores livres no dispositivo {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Total: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Fim (predefinido: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1517,5 +1517,55 @@ msgstr "Selecione um modo de execução"
msgid "Press ? for help"
msgstr "Pressione Ctrl+h para ajuda"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selecione uma opção para permitir o acesso do Hyprland ao seu hardware"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Repositórios opcionais"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Selecione uma opção de verificação de assinatura"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Setores livres no dispositivo {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Total: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Digite fim (padrão: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nome de usuário : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
#~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: "

View File

@ -1527,3 +1527,53 @@ msgstr "Selectați un mod de execuție"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Alegeți o opțiune pentru a acorda acces lui Sway la hardware"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Colecții de pachete opționale"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Selectați opțiunea pentru verificarea semnăturii"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Sectoarele libere curente de pe dispozitiv {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Total: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Introduceți final (predefinit: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Discpozitiv"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Nume utilizator : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1508,3 +1508,53 @@ msgstr "Выберите режим выполнения"
#, fuzzy
msgid "Press ? for help"
msgstr "Нажмите Ctrl+h для справки"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Выберите опцию, чтобы предоставить Hyprland доступ к вашему оборудованию"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Дополнительные репозитории"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Выбрать вариант проверки подписи"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Текущие свободные секторы на устройстве {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Весь размер: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Введите конец (по умолчанию: сектор {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Устройство"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Имя пользователя: "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1466,3 +1466,53 @@ msgstr "Välj exekveringsläge"
msgid "Press ? for help"
msgstr "Tryck på ?för hjälp"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Välj ett alternativ för att ge Hyprland åtkomst till din hårdvara"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Valfria repositories"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Välj signaturkontroll"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Aktuella fria sektorer på enheten {}:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Total: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Slut (standard: {}):"
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Enhet"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Användarnamn "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1509,3 +1509,53 @@ msgstr "செயல்படுத்தும் பயன்முறைய
#, fuzzy
msgid "Press ? for help"
msgstr "உதவிக்கு Ctrl+h ஐ அழுத்தவும்"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"உங்கள் வன்பொருளுக்கு Hypland அணுகலை வழங்குவதற்கான விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "விருப்ப களஞ்சியங்கள்"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "கையொப்ப சரிபார்ப்பு விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "{} சாதனத்தில் தற்போதைய இலவசப் பிரிவுகள்:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "மொத்தம்: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "முடிவை உள்ளிடவும் (இயல்பு: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "சாதனம்"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "பயனர் பெயர்: "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1469,3 +1469,53 @@ msgstr "Bir çalıştırma modu seçin"
msgid "Press ? for help"
msgstr "Yardım için ? tuşuna basın"
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hyprlande donanımınıza erişim izni vermek için bir seçenek belirleyin"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "İsteğe bağlı depolar"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "İmza kontrolü seçeneğini seçin"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "{} cihazındaki mevcut boş sektörler:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Toplam: {} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Bitiş (varsayılan: {}):"
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Cihaz"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1559,3 +1559,47 @@ msgstr "Оберіть дію для \"{}\""
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "Необов'язкові репозиторії"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "Оберіть параметр шифрування диска"
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "Пристрій"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Ім'я користувача : "
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1577,6 +1577,49 @@ msgstr "'{}' کے لیے ایک عمل منتخب کریں"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "اضافی ریپوزٹریز"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
msgid "HSM device"
msgstr ""
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "صارف کا نام:"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "شامل:"

View File

@ -1523,3 +1523,53 @@ msgstr "选择执行模式"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"选择一个选项来给 Hyprland 提供对您硬件的访问权限"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "可选仓库"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "选择签名检查选项"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "设备 {} 上当前可用的扇区:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "总长度:{} / {}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "输入末尾扇区位置(默认:{} "
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "设备"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "用户名:"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""

View File

@ -1538,3 +1538,53 @@ msgstr "選擇執行模式"
msgid "Press ? for help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"選擇一個選項以提供 Sway 對您硬件的訪問權限"
#, fuzzy
msgid "Additional repositories"
msgstr "可選目錄"
msgid "NTP"
msgstr ""
msgid "Swap on zram"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Signature check"
msgstr "選擇硬盤加密選項"
#, fuzzy
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "目前 {} 設備上的可用區塊:"
#, fuzzy
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "總長度:{}"
#, fuzzy
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "輸入起始區塊(默認:{}"
#, fuzzy
msgid "HSM device"
msgstr "裝置"
msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "用戶名:"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr ""