Bumping version to: 3.0.11 (#3835)
This commit is contained in:
parent
88753b1f40
commit
b43b934cf8
2
PKGBUILD
2
PKGBUILD
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Contributor: demostanis worlds <demostanis@protonmail.com>
|
||||
|
||||
pkgname=archinstall
|
||||
pkgver=3.0.10
|
||||
pkgver=3.0.11
|
||||
pkgrel=1
|
||||
pkgdesc="Just another guided/automated Arch Linux installer with a twist"
|
||||
arch=(any)
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -76,6 +76,7 @@ msgstr "حدِّد واجهة شبكة واحدة للإعداد"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "حدد الوضع المراد تهيئته لـ\"{}\" أو تخطى لاستخدام الوضع الافتراضي \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "أدخِل الIP مع تجزئة الشبكة لـ{} (على سبيل المثال: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -587,6 +588,7 @@ msgstr "حدد خيارات وحدة التخزين الفرعية المطلو
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "تحديد المستخدمين الذين لديهم امتياز sudo، حسب اسم المستخدم: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] تم إنشاء ملف سجل هنا: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -848,9 +850,11 @@ msgstr "يتطلب أرشِنستال Archinstall امتيازات الجذر ل
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "تحديد وضع التنفيذ"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "تعذر جلب ملف التعريف من عنوان url المحدد: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "يجب أن يكون لملفات التعريف (profile) اسم فريد، ولكن تم العثور على تعريفات ملفات التعريف (profile) ذات أسماء مكررة: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -869,9 +873,11 @@ msgstr "حدد خيار التقسيم"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "أدخل دليل الجذر للأجهزة المثبتة: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "الحد الأدنى لسعة القسم /home: {} جيجا بايت GiB \n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "الحد الأدنى لسعة قسم آرش لينكس (Arch Linux): {} جيجا بايت (GiB)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -935,9 +941,11 @@ msgstr "أدخل قطاع نهاية القسم (النسبة المئوية أ
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "سيؤدي ذلك إلى إزالة جميع الأقسام المضافة حديثاً، متابعة؟"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "إدارة التقسيم: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "الطول الإجمالي: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -998,6 +1006,7 @@ msgstr "غير معروف"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "تشفير التقسيم"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! تهيئة {} في "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1022,6 +1031,7 @@ msgstr "رجوع"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "يرجى اختيار المُرحِّب الذي سيتم تثبيته للملفات الشخصية المختارة: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "نوع البيئة: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1214,6 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"ملاحظة:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - الحد الأقصى للقيمة الموصى بها: {} (يسمح بـ {} تنزيلات متوازية في المرة الواحدة)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1277,6 +1288,7 @@ msgstr "تعطيل النسخ عند الكتابة"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "يوفر مجموعة مختارة من بيئات سطح المكتب ومديري نوافذ التجانب، مثل Gnome و KDE و Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "نوع الإعداد: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1403,6 +1415,7 @@ msgstr "اسم المستخدم الذي أدخلته غير صالح."
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "هل يجب أن يكون \"{}\" مستخدمًا خارقًا (sudo)؟\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1469,6 +1482,7 @@ msgstr "دليل"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "أدخل دليلا للتكوين (التكوينات) المراد حفظها (مُكِّن الإكمال بـtab)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "هل تريد حفظ ملف (ملفات) الضبط إلى {} ؟"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1520,15 +1534,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "حدد خيار التحقق من التوقيع"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "القطاعات الخالية الحالية على الجهاز {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "الإجمالي: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "النهاية (افتراضي: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1722,7 +1736,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "هل ترغب في الاستمرار؟"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "حدد الوضع المراد تهيئته لـ\"{}\" أو تخطى لاستخدام الوضع الافتراضي \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1746,6 +1760,73 @@ msgstr "هل تريد حفظ ملف (ملفات) الضبط إلى {} ؟"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "كلمة سر التشفير"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "اسم المرآة"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "لا توجد أجهزة HSM متوفرة"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "كلمة المرور"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "هل ترغب في الاستمرار؟"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "نوع البيئة: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة مرور: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "اختر جهاز FIDO2 لاستخدامه في HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Seleccioneu una interfície de xarxa a configurar"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Seleccioneu quin mode configurar per a \"{}\" o ometeu per a usar el mode predeterminat \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Introduïu la IP i la subxarxa per a {} (exemple: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Seleccioneu les opcions de subvolum desitjades "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Definiu usuaris amb privilegi sudo, per nom d'usuari: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] S'ha creat un fitxer de registre aquí: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall necessita permisos de root per a executar-se. Vegeu --help p
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un mode d'execució"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "No es pot recuperar el perfil de la URL especificada: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Els perfils han de tenir un nom únic, però s'han trobat definicions de perfil amb noms duplicats: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Seleccioneu una opció de partició"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Introduïu el directori arrel dels dispositius muntats: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Capacitat mínima per a la partició /home: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Capacitat mínima per a la partició Arch Linux: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Introduïu el sector final de la partició (percentatge o número de blo
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Això eliminarà totes les particions recentment afegides, continuar?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Gestió de particions: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Llargada total: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Desconegut"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Xifrat de partició"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Formatant {} en "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Tornar"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Si us plau, seleccioneu quin gestor d'inici de sessió instal·lar pels perfils escollits: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Tipus d'entorn: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nota:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor màxim recomanat : {} ( Permets {} descàrregues paral·leles simultànies )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Desactivar Copy-on-Write"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Proporciona una selecció d'entorns d'escriptori i gestors de finestres en mosaic, com ara GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Tipus de configuració: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1397,6 +1409,7 @@ msgstr "El nom d'usuari introduït no és vàlid"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Cal que \"{}\" sigui superusuari (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1463,6 +1476,7 @@ msgstr "Directori"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Introduïu un directori on guardar les configuracions (compleció amb TAB activada)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Voleu guardar el(s) fitxer(s) de configuració a {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1508,12 +1522,15 @@ msgstr "Nom"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Verificació de signatura"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Segment d'espai lliure seleccionat al dispositiu {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Mida: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Mida (per defecte: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1676,6 +1693,7 @@ msgstr "Instal·lació completa"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Què voleu fer a continuació?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Seleccioneu quin mode cal configurar per a \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1694,5 +1712,74 @@ msgstr "Voleu encriptar el fitxer user_credentials.json?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Contrasenya d'encriptació del fitxer de credencials"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Repositoris: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "No hi ha dispositius HSM disponibles"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr "El temps d'iteració no pot ser buit"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Tipus d'entorn: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Introduïu una contrasenya: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un dispositiu FIDO2 per a utilitzar amb HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Zvolte síťové rozhraní ke konfiguraci"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Zvolte který režim má být nastaven pro \"{}\" nebo přeskočte pro použití výchozího režimu \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Zadejte IP a podsíť pro {} (např. 192.168.0.5/24) "
|
||||
|
||||
|
|
@ -578,6 +579,7 @@ msgstr "Zvolte požadované přepínače podsvazku "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Specifikace uživatelů s oprávněními sudo, pomocí uživatelského jména: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Soubor s protokoly byl uložen zde: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -834,9 +836,11 @@ msgstr "Archinstall vyžaduje ke spuštění oprávnění správce (root). Použ
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Zvolte způsob provedení"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se získat profil ze zadané url: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profily musí mít unikátní jméno. Následující duplicity byly nalezeny: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -855,9 +859,11 @@ msgstr "Zvolte možnosti rozdělení disku"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Zadejte kořenový adresář připojených zařízení: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Minimální kapacita pro oddíl /home: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Minimální kapacita pro oddíl s Arch Linux: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -921,9 +927,11 @@ msgstr "Zadejte koncový sektor oddílu (procenta nebo číslo bloku, výchozí:
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Tímto smažete všechny nově vytvořené oddíly, přejete si pokračovat?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Správa diskových oddílů: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Celková délka: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -984,6 +992,7 @@ msgstr "Neznámý"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Šifrování diskového oddílu"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Formátuji {} na "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1008,6 +1017,7 @@ msgstr "Zpět"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Prosím vyberte přihlašovací obrazovku k instalaci pro vybraný profil: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Typ prostředí: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1200,6 +1210,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Poznámka:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maximální doporučená hodnota : {} (Povolí {} paralelních stahování naráz )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1263,6 +1274,7 @@ msgstr "Zakázat Copy-on-Write"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Nabízí výběr desktopových prostředí a dlaždicových správců oken, např. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Typ konfigurace: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1389,6 +1401,7 @@ msgstr "Zadané uživatelské jméno není platné"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Má být \"{}\" superuživatelem (sudoer)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1455,6 +1468,7 @@ msgstr "Adresář"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Zadejte adresář pro uložení konfigurace (doplňování pomocí tab je zapnuto)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Chcete uložit konfigurační soubor(y) do {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1500,12 +1514,15 @@ msgstr "Jméno"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Kontrola podpisu"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Vybrané volné sektory na zařízení {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Velikost: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Velikost (výchozí: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1668,6 +1685,7 @@ msgstr "Instalace dokončena"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Co si přejete udělat dál?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Zvolte který režim má být nastaven pro \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1686,5 +1704,73 @@ msgstr "Chcete zašifrovat soubor user_credentials.json?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Heslo pro zašifrování souboru s přihlašovacími údaji"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Repozitáře: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Žádné HSM zařízení není dostupné"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Přejete si pokračovat?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Typ prostředí: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Vyberte FIDO2 zařízení abyste mohli používat HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μία διεπαφή δικτύου για διαμό
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ποιο mode να διαμορφωθεί για το \"{}\" ή παραλείψτε για να χρησιμοποιηθεί το default mode \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Εισάγετε την IP και το υποδίκτυο για το {} (παράδειγμα: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Επιλέξτε τις επιθυμητές επιλογές υποόγ
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Καθορίστε τους χρήστες με δικαιώματα sudo, μέσω όνομα χρήστη: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Ένα αρχείο ιστορικού έχει δημιουργηθεί εδώ: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -844,9 +846,11 @@ msgstr "Το Archinstall απαιτεί δικαιώματα υπερχρήστ
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μία ενέργεια για '{}'"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η λήψη προφίλ από το συγκεκριμένο url: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Τα προφίλ πρέπει να έχουν μοναδικό όνομα, αλλά βρέθηκαν ορισμοί προφίλ με διπλό όνομα: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -870,11 +874,11 @@ msgstr "Διαγραφή διαμέρισης"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Εισάγετε έναν φάκελο για την αποθήκευση της/ων διαμόρφωση/ων: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα για τη διαμέριση /home: {}GB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα για τη διαμέριση Arch Linux: {}GB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -950,9 +954,11 @@ msgstr "Εισάγετε τον end sector της διαμέρισης (ποσο
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει τις νέες διαμερίσεις, συνέχεια;"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Διαχείριση διαμέρισης"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1018,6 +1024,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Κρυπτογράφηση διαμέρισης"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Μορφοποίηση {} σε "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1045,6 +1052,7 @@ msgstr "Πίσω"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1258,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
|||
" (Εισάγετε μία τιμή από 1 μέχρι {})\n"
|
||||
"Σημείωση:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Μέγιστη τιμή : {} ( Επιτρέπει {} παράλληλες λήψεις, επιτρέπει {} λήψεις σε μία στιγμή )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Παρέχει μία επιλογή από περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας και διαχειριστές tiling παραθύρων, π.χ. gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Καμία διαμόρφωση"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1486,7 +1494,7 @@ msgstr "Το όνομα χρήστη που εισάγατε δεν είναι
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Όνομα Χρήστη : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Θα έπρεπε ο \"{}\" να είναι υπερχρήστης (sudo);"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1564,7 +1572,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Εισάγετε έναν φάκελο για την αποθήκευση της/ων διαμόρφωση/ων: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1620,14 +1628,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε διεπαφή προς προσθήκη"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Σύνολο: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Εισάγετε τον start sector (ποσοστό ή αριθμό block, προκαθορισμένο {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1825,7 +1834,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση BTRFS;"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ποιο mode να διαμορφωθεί για το \"{}\" ή παραλείψτε για να χρησιμοποιηθεί το default mode \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1849,6 +1858,73 @@ msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Κωδικός κρυπτογράφησης"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Περιοχή mirror"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Καμία διαθέσιμη συσκευή HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Κωδικός root"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση BTRFS;"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Καμία διαμόρφωση"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Εισάγετε κωδικό: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -542,6 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -793,9 +795,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -814,9 +818,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -880,9 +886,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -943,6 +951,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -967,6 +976,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1146,6 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1206,6 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1332,6 +1344,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1398,6 +1411,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1443,12 +1457,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1611,6 +1628,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1629,5 +1647,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Seleccione una interfaz de red para configurar"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Seleccione qué modo configurar para \"{}\" u omita para usar el modo predeterminado \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Escriba la IP y subred para {} (ejemplo: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Seleccione las opciones de subvolumen deseadas "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Defina usuarios con privilegio sudo, por nombre de usuario: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Se ha creado un archivo de registro aquí: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall requiere privilegios de root para ejecutarse. Consulte --hel
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Seleccione un modo de ejecución"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "No se puede recuperar el perfil de la URL especificada: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Los perfiles deben tener un nombre único, pero se encontraron definiciones de perfil con nombre duplicado: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Seleccione una opción de partición"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Ingrese el directorio raíz de los dispositivos montados: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Capacidad mínima para la partición /home: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Capacidad mínima para la partición Arch Linux: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Ingrese el sector final de la partición (porcentaje o número de bloque
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Esto eliminará todas las particiones recientemente agregadas, ¿continuar?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Gestión de particiones: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Largo total: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Desconocido"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Cifrado de partición"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Formateando {} en "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Regresar"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Por favor, elija qué gestor de inicio de sesión instalar para los perfiles elegidos: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de entorno: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nota:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} ( Permite {} descargas paralelas simultáneas )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Desactivar copia en escritura"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Proporciona una selección de entornos de escritorio y administradores de ventanas en mosaico, p.e. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de configuración: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1398,6 +1410,7 @@ msgstr "El nombre de usuario ingresado no es válido"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "¿\"{}\" debería ser un superusuario (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1464,6 +1477,7 @@ msgstr "Directorio"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (autocompletado de tabulación habilitado)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "¿Desea guardar los archivos de configuración en {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1509,12 +1523,15 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Comprobación de firma"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Segmento de espacio libre seleccionado en el dispositivo {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Tamaño: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Tamaño (predeterminado: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1677,6 +1694,7 @@ msgstr "Instalación completada"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "¿Qué le gustaría hacer a continuación?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Seleccione qué modo configurar para \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1700,10 +1718,77 @@ msgstr "¿Desea guardar los archivos de configuración en {}?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Contraseña de cifrado de disco"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Nombre del repositorio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "No hay dispositivos HSM disponibles"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "¿Quiere continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de entorno: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Ingrese una contraseña: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Seleccione un dispositivo FIDO2 para usar con HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add :"
|
||||
#~ msgstr "Añadir :"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Valige üks võrguliides konfigureerimiseks"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Valige, millist režiimi soovite konfigureerida \"{}\" või jätke vahele, kasutada vaikimisi režiimi \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Sisestage IP ja alamvõrk {} (näide: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -597,6 +598,7 @@ msgstr "Valige soovitud alamhulga valikud "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Määrake sudo õigustega kasutajad kasutajanime järgi: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Siin on loodud logifail: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -857,9 +859,11 @@ msgstr "Archinstall vajab käivitamiseks juurkasutaja õigusi. Vaata --help."
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Valige täitmisrežiim"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Ei õnnestu profiili hankida määratud url'ist: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profiilidel peab olema unikaalne nimi, kuid leiti topeltnimega profiilide määratlusi: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -878,9 +882,11 @@ msgstr "Valige jaotuste valik"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Sisestage paigaldatud seadmete juurkataloog: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Minimaalne mahutavus /home partitsioonile: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Arch Linuxi partitsiooni minimaalne mahutavus: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -944,9 +950,11 @@ msgstr "Sisestage partitsiooni lõppsektor (protsent või plokkide number, vaiki
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "See eemaldab kõik äsja lisatud partitsioonid, jätka?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Partitsiooni haldamine:{}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Kogupikkus: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1007,6 +1015,7 @@ msgstr "Tundmatu"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Partitsiooni krüpteerimine"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Vormindamine {} "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1031,6 +1040,7 @@ msgstr "Tagasi"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Palun valige millist tervitajat installida valitud profiilidele"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Keskkonna tüüp: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1231,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
" (Sisestage väärtus vahemikus 1 kuni {max_downloads})\n"
|
||||
"note:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Minimaalne väärtus : 1 ( Võimaldab 1 paralleelset allalaadimist, võimaldab 2 allalaadimist korraga )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Pakub valikut töölauakeskkondi ja plaadistatavaid aknahaldureid, nt gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Konfiguratsioon"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr "Teie sisestatud kasutajanimi ei sobi. Proovige uuesti"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kasutajanimi : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Kas \"{}\" peaks olema superkasutaja (sudo)?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sisestage salvestatava(te) konfiguratsiooni(de) kataloog (vahekaartide täitmine lubatud)\n"
|
||||
"Salvesta kataloog: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kas soovite salvestada {} konfiguratsioonifaili(d) järgmisesse asukohta?\n"
|
||||
|
|
@ -1601,15 +1611,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Valige allkirja kontrollimise võimalus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Praegused vabad sektorid seadmes {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Kogupikkus: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1809,7 +1819,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Kas soovite kasutada BTRFS-i tihendamist?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Valige, millist režiimi soovite konfigureerida \"{}\" või jätke vahele, kasutada vaikimisi režiimi \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1836,6 +1846,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Krüpteerimise parool"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Peegelregioon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Puuduvad HSM seadmed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Parool"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Kas soovite kasutada BTRFS-i tihendamist?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Keskkonna tüüp: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Sisestage parool: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Valige HSM-i jaoks kasutatav FIDO2-seade"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Valitse yksi määritettävä verkkoliitäntä"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Valitse, mikä tila määritetään \"{}\", tai ohita ja käytä \"{}\" oletusta."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Anna IP-osoite ja aliverkko {} (esim. 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "Valitse alitaltion asetukset "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Määritä käyttäjät, joilla on sudo-oikeudet, käyttäjänimen mukaan: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Lokitiedosto on luotu tähän: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Archinstall vaatii toimiakseen root oikeudet. Katso --help ja saat lisä
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Valitse suoritustila"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Profiilia ei voi hakea määritetystä URL-osoitteesta: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profiilin nimi on oltava yksilöllinen, mutta määrityksistä löytyy päällekkäinen nimi: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "Valitse osiointivaihtoehto"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Anna root hahemisto liitetylle laitteelle: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Minimi tila /home osiolle: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Minimi tila Arch Linux osiolle: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "Anna osion loppusektori (prosenttina tai lohkonumerona, oletus:: {}): "
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Tämä poistaa kaikki juuri lisätyt osiot, jatkaako?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Osioiden hallinta: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Kokonaispituus: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "Tuntematon"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Osion salaus"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Alustetaan {} "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "Takaisin"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Valitse asennettava käyttöliittymä valituille profiileille: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Ympäristötyyppi: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1209,6 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Huomaa:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Suurin suositeltu arvo : {} ( sallii {} rinnakkaista latausta kerralla )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr "Poista kopiointi kirjoittamisen yhteydessä"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Tarjoaa valikoiman erilaisia työpöytiä ja ikkunointia esim. gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1429,7 +1440,7 @@ msgstr "Antamasi käyttäjänimi ei kelpaa. Yritä uudelleen"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Pitäisikö \"{}\" olla superkäyttäjä (sudo)?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1511,7 +1522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Anna hakemisto tallennettaville määrityksille (välilehden viimeistely käytössä)\n"
|
||||
"Tallennushakemisto: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haluatko tallentaa {} asetustiedostoa seuraavaan paikkaan?\n"
|
||||
|
|
@ -1570,15 +1581,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Valitse allekirjoituksen tarkistusvaihtoehto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Laitteen nykyiset vapaat sektorit {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Yhteensä: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Anna loppu (oletus: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1778,7 +1789,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Haluatko käyttää BTRFS-pakkausta?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Valitse, mikä tila määritetään \"{}\", tai ohita ja käytä \"{}\" oletusta."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1805,6 +1816,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Salauksen salasana"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Pakettivarasto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Ei HSM-laitteita saatavilla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Salasana"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Haluatko käyttää BTRFS-pakkausta?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Ympäristötyyppi: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Anna salasana: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Valitse HSM:ään käytettävä FIDO2-laite"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le mode par défaut \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall nécessite des privilèges root pour s'exécuter. Voir --hel
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Sélectionner un mode d'exécution"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer le profil à partir de l'URL spécifiée : {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Les profils doivent avoir un nom unique, mais des définitions de profil avec un nom en double ont été trouvées : {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Sélectionner une option de partitionnement"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Entrer le répertoire racine des périphériques montés : "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Gio\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Capacité minimale pour la partition Arch Linux : {} Gio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Saisir le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Cela supprimera toutes les partitions nouvellement ajoutées, voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Gestion des partitions : {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Taille total : {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Inconnu"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Chiffrement des partitions"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Formatage {} dans "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Retour"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir le greeter (interface de connexion) à installer pour les profils choisis : {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Type d'environnement : {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note :\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valeur maximale recommandée : {} (Autorise {} téléchargements parallèles à la fois)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Désactiver la copie à l'écriture (CoW)"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de fenêtres en mosaïque, par ex. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Type de configuration : {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1397,6 +1409,7 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur que vous avez saisi est invalide"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Le \"{}\" doit-il être un superutilisateur (sudo) ?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1463,6 +1476,7 @@ msgstr "Répertoire"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Entrer un répertoire pour que la(les) configuration(s) soit(ent) enregistrée(s) (complétion par tabulation activée)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous enregistrer le(s) fichier(s) de configuration dans {} ?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1508,12 +1522,15 @@ msgstr "Nom"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Vérification de la signature"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Segment d’espace libre sélectionné sur le périphérique {} :"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Taille : {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Taille (par défaut : {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1680,7 +1697,7 @@ msgstr "Installation complétée"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le mode par défaut \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1704,10 +1721,78 @@ msgstr "Voulez-vous enregistrer le(s) fichier(s) de configuration dans {} ?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Mot de passe de l'encryption du disque"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Nom du dépôt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Aucun périphérique HSM disponible"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr "Le temps d'itération ne peut pas être vide"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Type d'environnement : {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Entrer un mot de passe : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Sélectionner un périphérique FIDO2 à utiliser pour HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#~ msgid "Edit {origkey} :"
|
||||
#~ msgstr "Modifier {origkey} :"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Roghnaigh comhéadan líonra amháin le chumrú"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Roghnaigh an mód a chumrú le haghaidh \"{}\" nó scipeáil chun an mód réamhshocraithe \"{}\" a úsáid"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Cuir isteach an IP agus an subnet do {} (mar shampla: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Roghnaigh na roghanna subvolume atá ag teastáil "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Sainmhínigh úsáideoirí a bhfuil pribhléid sudo acu, de réir ainm úsáideora: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Cruthaíodh logchomhad anseo: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Éilíonn Archinstall pribhléidí fréimhe chun é a rith. Féach --hel
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Roghnaigh modh forghníomhaithe"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Ní féidir próifíl a fháil ón url sonraithe: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Caithfidh ainm uathúil a bheith ag próifílí, ach aimsíodh sainmhínithe próifíle le hainm dúblach: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Roghnaigh rogha deighilte"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Cuir isteach eolaire fréamhacha na ngléasanna gléasta: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Toilleadh íosta le haghaidh /deighilt baile: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Toilleadh íosta do dheighilt Arch Linux: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Cuir isteach earnáil deiridh na críochdheighilte (céatadán nó blocu
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Bainfidh sé seo gach deighilt nua-chur leis, leanúint ar aghaidh?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Bainistíocht críochdheighilte: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Fad iomlán: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Anaithnid"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Criptiú críochdheighilte"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Formáidiú {} in "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Ar ais"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Roghnaigh cé acu beannaí le suiteáil do na próifílí roghnaithe: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Cineál timpeallachta: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nóta:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Uasluach molta : {} ( Ceadaítear {} íoslódálacha comhthreomhara ag an am céanna )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Díchumasaigh Cóipeáil-ar-Scríobh"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Soláthraíonn sé rogha timpeallachtaí deisce agus bainisteoirí fuinneog tíleála, e.g. GNOME, Plasma KDE, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Cineál cumraíochta: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1414,7 +1426,7 @@ msgstr "Tá an t-ainm úsáideora a d'iontráil tú neamhbhailí. Bain triail ei
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Ainm Úsáideora: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Ar cheart \"{}\" a bheith ina shár-úsáideoir (sudo)?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1496,7 +1508,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Iontráil eolaire don chumraíocht(s) atá le sábháil (cumasaíodh comhlánú an táb)\n"
|
||||
"Sábháil eolaire: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar mhaith leat {} comhad cumraíochta a shábháil sa suíomh seo a leanas?\n"
|
||||
|
|
@ -1556,15 +1568,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Roghnaigh an rogha seiceála sínithe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Earnálacha saor in aisce faoi láthair ar ghléas {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Iomlán: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Cuir isteach an deireadh (réamhshocraithe: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1764,7 +1776,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Ar mhaith leat comhbhrú BTRFS a úsáid?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Roghnaigh an mód a chumrú le haghaidh \"{}\" nó scipeáil chun an mód réamhshocraithe \"{}\" a úsáid"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1791,6 +1803,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Pasfhocal criptithe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Réigiún scáthán"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Níl aon ghléas HSM ar fáil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Pasfhocal"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Ar mhaith leat comhbhrú BTRFS a úsáid?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Cineál timpeallachta: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Iontráil pasfhocal: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Roghnaigh gléas FIDO2 le húsáid le haghaidh HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "נא לבחור מנשק רשת להגדרה"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "נא לבחור איזה מצב להגדרה עבור „{}“ או לדלג כדי להשתמש במצב ברירת המחדל „{}“"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "נא למלא IP ורשת־משנה (סאבנט) עבור {} (למשל: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -589,6 +590,7 @@ msgstr "נא לבחור את אפשרויות התת־כרך הרצויות "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "הגדרת משתמשים עם הרשאת על (sudo), לפי שם משתמש: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] כאן נוצר קובץ יומן: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -849,9 +851,11 @@ msgstr "Archinstall דורש הרשאות עליונות (root) כדי לעל
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "נא לבחור מצב הפעלה"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "לא ניתן למשוך את הפרופיל מהכתובת שצוינה: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "השמות של הפרופילים חייבים להיות יחודיים, אך נמצאו הגדרות פרופילים עם שמות כפולים: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -870,9 +874,11 @@ msgstr "נא לבחור אפשרויות מחיצות"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "נא למלא את תיקיית השורש של ההתקנים המעוגנים: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "קיבולת מזערית למחיצת /home: {} ג״ב\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "קיבולת מזערית למחיצת Arch Linux: {} ג״ב"
|
||||
|
||||
|
|
@ -936,9 +942,11 @@ msgstr "נא למלא את מקטע (סקטור) הסוף של המחיצה (א
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את המחיצות שנוספו, להמשיך?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "ניהול מחיצות: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "אורך כולל: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -999,6 +1007,7 @@ msgstr "לא ידוע"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "הצפנת מחיצה"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! {} מפורמט תחת "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1023,6 +1032,7 @@ msgstr "חזרה"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "נא לבחור את מערכת קבלת הפנים לפרופילים הנבחרים: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "סוג סביבה: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1216,6 +1226,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"הערה:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - הערך המרבי המומלץ: {} ( מאפשר {} הורדות במקביל בכל עת )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1279,6 +1290,7 @@ msgstr "השבתת העתקה בעת כתיבה"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "מספק מבחר סביבות שולחן עבודה ומנהלי ריצוף חלונות, למשל: GNOME, KDE פלזמה, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "סוג הגדרה: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1405,6 +1417,7 @@ msgstr "שם המשתמש שמילאת שגוי"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "שם משתמש"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "האם ל־„{}“ אמורות להיות הרשאות על (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1471,6 +1484,7 @@ msgstr "תיקייה"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "נא למלא תיקייה לשמירת ההגדרות (אפשר להשלים עם tab)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "לשמור את קובצי ההגדרות אל {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1516,12 +1530,15 @@ msgstr "שם"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "בדיקת חתימות"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "כמות המקטעים (הסגמנטים) הנבחרים בכונן {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "גודל: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "גודל (ברירת מחדל: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1713,7 +1730,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "להמשיך?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "נא לבחור איזה מצב להגדרה עבור „{}“ או לדלג כדי להשתמש במצב ברירת המחדל „{}“"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1737,6 +1754,73 @@ msgstr "לשמור את קובצי ההגדרות אל {}?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "סיסמת הצפנת כונן"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "שם אתר המראה"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "אין התקני HSM זמינים"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "סיסמה"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "להמשיך?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "סוג סביבה: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "נא למלא סיסמה: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "נא לבחור את התקן ה־FIDO2 לשימוש עבור HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -542,6 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -793,9 +795,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -814,9 +818,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -880,9 +886,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -943,6 +951,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -967,6 +976,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1146,6 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1207,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1336,7 +1348,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "क्या यह user एक superuser होना चाहिए (sudoer)?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1404,6 +1416,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1450,12 +1463,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1623,6 +1639,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "क्या आप swap के लिए zram इस्तेमाल करना चाहेंगे?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1641,5 +1658,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "पासवर्ड"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "क्या आप swap के लिए zram इस्तेमाल करना चाहेंगे?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy hálózati csatolót a konfiguráláshoz"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”, vagy hagyja ki ezt a lépést az alapértelmezett „{}” mód használatához"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Adja meg az IP-címét és az alhálózatát (például: 192.168.0.5/24) a következőhöz: {}: "
|
||||
|
||||
|
|
@ -586,6 +587,7 @@ msgstr "Válassza ki az alkötetbeállításokat "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "A „sudo” jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása a felhasználónév alapján: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -844,9 +846,11 @@ msgstr "Az Archinstall futtatásához root-jogosultságok szükségesek. Tovább
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy végrehajtási módot"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a profilt a megadott webcímről: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel rendelkező profildefiníciók találhatók: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -865,9 +869,11 @@ msgstr "Válasszon ki egy particionálási beállítást"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Adja meg a csatolt eszközök gyökérkönyvtárát: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "A „/home” partíció minimális kapacitása: {} GB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -931,9 +937,11 @@ msgstr "Adja meg a partíció végszektorát (százalékban vagy blokkszámban,
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Ezzel eltávolítja az összes újonnan hozzáadott partíciót, folytatja?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Partíciókezelés: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Teljes hossz: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -994,6 +1002,7 @@ msgstr "Ismeretlen"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Partíciótitkosítás"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! {} formázása erre: "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1018,6 +1027,7 @@ msgstr "Vissza"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Válassza ki a telepítendő bejelentkezési segédet a kiválasztott profilokhoz: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Környezet típusa: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1210,6 +1220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Megjegyzés:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1273,6 +1284,7 @@ msgstr "Adatmásolás letiltása íráskor"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Asztali környezetek és csempés ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Konfigurációtípus: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1399,6 +1411,7 @@ msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "A(z) „{}” nevű felhasználónak rendszergazdának (sudoer) kell lennie?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1465,6 +1478,7 @@ msgstr "Könyvtár"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Adjon meg egy könyvtárat a mentendő konfiguráció(k) számára (a tabulátoros kiegészítés engedélyezve van)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Szeretné elmenteni a konfigurációs fájl(oka)t a következő helyre: {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1510,12 +1524,15 @@ msgstr "Név"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Aláírás-ellenőrzés"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "A kiválasztott szabad szakaszok a(z) {} eszközön:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Méret: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Méret (alapértelmezett: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1678,6 +1695,7 @@ msgstr "A telepítés sikeresen befejeződött"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Mit szeretne tenni?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1696,5 +1714,74 @@ msgstr "Szeretné titkosítani a user_credentials.json fájlt?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "A hitelesítőadat-fájl titkosítási jelszava"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Tárolók: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Nem állnak rendelkezésre HSM-eszközök"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Szeretné folytatni?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr "Az iterációs idő nem lehet üres"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Környezet típusa: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Adjon meg egy jelszót: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Válassza ki a HSM-hez használandó FIDO2-eszközt"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Pilih satu interface jaringan untuk dikonfigurasi"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Pilih mode mana yang akan dikonfigurasi untuk \"{}\" atau lewati untuk menggunakan mode default \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Masukkan IP dan subnet untuk {} (contoh: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Pilih opsi subvolume yang diinginkan "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Tentukan pengguna dengan hak sudo, berdasarkan nama pengguna: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] File log telah dibuat di sini: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Pilih tindakan untuk '{}'"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -869,11 +873,11 @@ msgstr "Hapus partisi"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Masukkan direktori untuk konfigurasi yang akan disimpan: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Kapasitas minimum untuk partisi /home: {}GB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Kapasitas minimum untuk partisi Arch Linux: {}GB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -949,9 +953,11 @@ msgstr "Masukkan sektor akhir partisi (persentase atau nomor blok, mis: {}): "
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1017,6 +1023,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1044,6 +1051,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1257,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
|||
" (Masukkan nilai antara 1 hingga {})\n"
|
||||
"Catatan:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Nilai maksimum : {} ( Memungkinkan {} unduhan paralel, memungkinkan {} unduhan sekaligus)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1325,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Menyediakan pilihan desktop environment dan tiling window manager, cth. gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Tidak ada konfigurasi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1476,7 +1484,7 @@ msgstr "Nama pengguna yang Anda masukkan tidak valid. Coba lagi"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama Pengguna : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Haruskah \"{}\" menjadi superuser (sudo)?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1554,7 +1562,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Masukkan direktori untuk konfigurasi yang akan disimpan: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Simpan konfigurasi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1606,13 +1614,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Pilih interface untuk ditambahkan"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Masukkan sektor awal (persentase atau nomor blok, default: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1799,7 +1809,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan kompresi BTRFS?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Pilih mode mana yang akan dikonfigurasi untuk \"{}\" atau lewati untuk menggunakan mode default \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1823,6 +1833,72 @@ msgstr "Simpan konfigurasi"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Kata sandi enkripsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Wilayah mirror"
|
||||
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Kata sandi root"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan kompresi BTRFS?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Tidak ada konfigurasi"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Masukan kata sandi: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "მოსარგებად ერთ-ერთი ქსელის
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები რეჟიმი \"{}\"-სთვის ან გამოტოვეთ ნაგულისხმევი რეჟიმის \"{}\" გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ IP მისამართი და ქვექსელი {}-სთვის (მაგ: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "აირჩიეთ სასურველი ქვეტომი
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "აღწერეთ sudo-ის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლები, მათი სახელით: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] ჟურნალის ფაილის მდებარეობა: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Archinstall-ს გასაშვებად root მომხმა
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ შესრულების რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "პროფილის მიღება შეუძლებელია მითითებული ბმულიდან: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "პროფილებს უნიკალური სახელი უნდა ჰქონდეთ, მაგრამ აღმოჩენილია პროფილის აღწერები გამეორებადი სახელით: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "აირჩიეთ დისკის დაყოფის პარ
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრებული მოწყობილობების ძირითადი საქაღალდე: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "მინიმალური სივრცე დანაყოფისთვის /home: {}გიბ\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "მინიმალური სივრცე Arch Linux-ის დანაყოფისთვის: {}გიბ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "შეიყვანეთ დანაყოფის ბოლო ს
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "ეს ყველა ახლად დამატებულ დანაყოფს წაშლის. გავაგრძელო?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "დანაყოფების მართვა: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "ჯამური სიგრძე: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "უცნობი"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "დანაყოფის დაშიფვრა"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! {}-ის დაფორმატება ფორმატში "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "უკან"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ, რომელი მისალმების ეკრანის დაყენება გნებავთ არჩეული პროფილებისთვის: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "გარემოს ტიპი: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1209,6 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"შენიშვნა:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა : {} ( დაუშვებს {} პარალელურ გადმოწერას )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1272,6 +1283,7 @@ msgstr "ჩაწერისას-დაკოპირების გათ
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "მოგაწვდით სამუშაო გარემოებისა და ფანჯრების მმართველების არჩევანს. მაგ: GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "მორგების ტიპი: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr "შეყვანილი მომხმარებლის სა
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის სახელი : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "იყოს \"{}\" ზემომხმარებელი(sudo)?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1497,7 +1509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"შეიყვანეთ საქაღალდე კონფიგურაცი(ებ)-ის შესანახად (ტაბით დასრულება ჩართულია)\n"
|
||||
"შენახვის საქაღალდე: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გნებავთ, შეინახოთ {} კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ მისამართზე?\n"
|
||||
|
|
@ -1556,15 +1568,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის შემოწმების პარამეტრი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "ამჟამად თავისუფალი სექტორები მოწყობილობაზე {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "სულ: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ ბოლო სექტორი (ნაგულისხმევი: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1764,7 +1776,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "გნებავთ BTRFS-ის შეკუმშვის გამოყენება?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები რეჟიმი \"{}\"-სთვის ან გამოტოვეთ ნაგულისხმევი რეჟიმის \"{}\" გამოსაყენებლად"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1791,6 +1803,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "დაშიფვრის პაროლი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "სარკის რეგიონი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "HSM მოწყობილობები მიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "პაროლი"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "გნებავთ BTRFS-ის შეკუმშვის გამოყენება?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "გარემოს ტიპი: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ HSM-სთვის გამოსაყენებელი FIDO2 მოწყობილობა"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "구성할 네트워크 인터페이스를 하나 선택하세요"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "\"{}\" 에 대해 구성할 모드를 선택하거나 기본 모드 \"{}\" 을(를) 사용하도록 건너뛰세요"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "{} 의 IP와 서브넷을 입력하세요 (예시: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "원하는 하위 볼륨 옵션을 선택하세요 "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "sudo 권한을 가질 사용자 이름을 입력하세요: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] 로그파일이 다음 경로에 생성되었습니다: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -844,9 +846,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "'{}' 에 대한 작업 선택"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -870,11 +874,11 @@ msgstr "파티션 제거"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "저장할 구성의 디렉토리를 입력하세요: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Arch Linux 파티션의 최대 용량: {}GB\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Arch Linux 파티션의 최소 용량: {}GB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -950,9 +954,11 @@ msgstr "파티션의 끝 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1018,6 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1045,6 +1052,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1258,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
|||
" (1 부터 {} 까지의 숫자중 하나를 입력하세요)\n"
|
||||
"메모:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - 최댓값 : {} ( {} 개의 병렬 다운로드 허용, 한 번에 {} 개의 다운로드 허용 )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1326,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "gnome, kde, sway 같은 다양한 데스크탑 환경 및 타일링 창 관리자를 제공합니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "구성 없음"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1477,7 +1485,7 @@ msgstr "입력한 사용자 이름이 잘못되었습니다. 다시 시도하세
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "사용자명 : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "\"{}\"은(는) 슈퍼유저여야 합니까 (sudo)?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1555,7 +1563,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "저장할 구성의 디렉토리를 입력하세요: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "구성 저장"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1607,13 +1615,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "추가할 인터페이스 선택"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "시작 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번호, 기본값: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1800,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "BTRFS 압축을 사용하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "\"{}\" 에 대해 구성할 모드를 선택하거나 기본 모드 \"{}\" 을(를) 사용하도록 건너뛰세요"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1824,6 +1834,72 @@ msgstr "구성 저장"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "비밀번호 암호화"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "미러 위치"
|
||||
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "루트 비밀번호"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "BTRFS 압축을 사용하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "구성 없음"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "비밀번호를 입력하세요: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -542,6 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -793,9 +795,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -814,9 +818,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -880,9 +886,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -943,6 +951,7 @@ msgstr "Nežinomas"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -967,6 +976,7 @@ msgstr "Atgal"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1146,6 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1207,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Nėra konfigūracijos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Vartotojo vardas :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Ar noritė padarity šitą vartotoją supervartotoju (sudoer)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1415,6 +1426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1462,13 +1474,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Iš viso: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1646,6 +1660,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1665,6 +1680,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
|
||||
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Slaptažodis"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Nėra konfigūracijos"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Iveskite slaptažodžį"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Kies een in te stellen netwerkkaart"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Geef aan welke modus moet worden gebruikt bij ‘{}’ of sla over om de standaardmodus (‘{}’) te gebruiken"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Voer het ip-adres en subnet in van ‘{}’ (voorbeeld: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -589,6 +590,7 @@ msgstr "Stel gewenste subvolume-opties in "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Gebruikersnamen van gebruikers met sudo-rechten: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Er is een logboek aangemaakt: {} {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -871,9 +873,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Kies een actie voor '{}'"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -896,9 +900,11 @@ msgstr "Partitie verwijderen"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Voer de naam in van de map waarin de configuratie(s) moet(en) worden vastgelegd: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -974,9 +980,11 @@ msgstr "Voer de eindsector in (percentage of bloknummer - bijvoorbeeld: {}): "
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1043,6 +1051,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1070,6 +1079,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1276,6 +1286,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1340,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Geen configuratie"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1488,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Moet {} gebruiker een beheerder (sudoer) worden?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1566,7 +1577,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Voer de naam in van de map waarin de configuratie(s) moet(en) worden vastgelegd: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Configuratie vastleggen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1618,13 +1629,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Kies een schijfindeling"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Voer de beginsector in (percentage of bloknummer - standaard: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1809,7 +1822,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Wilt u wisselgeheugen i.c.m. zram gebruiken?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Geef aan welke modus moet worden gebruikt bij ‘{}’ of sla over om de standaardmodus (‘{}’) te gebruiken"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1833,10 +1846,76 @@ msgstr "Configuratie vastleggen"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Versleutelwachtwoord instellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Spiegelserverregio"
|
||||
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Rootwachtwoord"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Wilt u wisselgeheugen i.c.m. zram gebruiken?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Geen configuratie"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Voer een wachtwoord in: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add :"
|
||||
#~ msgstr "Toevoegen:"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Wybierz jeden interfejs sieciowy do skonfigurowania"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Wybierz który tryb ma być skonfigurowany dla \"{}\" lub pomiń, aby użyć trybu domyślnego \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Wprowadź adres IP i podsieć dla {} (przykład: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -581,6 +582,7 @@ msgstr "Wybierz opcje subwoluminu "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Określanie użytkowników z uprawnieniami sudo według nazwy użytkownika: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Plik dziennika został zapisany tutaj: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -839,9 +841,11 @@ msgstr "Archinstall wymaga uprawnień administratora do uruchomienia. Użyj --he
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Wybierz tryb uruchamiania"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Nie można pobrać profilu z podanego url: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profile muszą mieć unikalne nazwy, a znaleziono istniejący profil o tej nazwie: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -860,9 +864,11 @@ msgstr "Wybierz opcję partycjonowania"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Wprowadź katalog root zamontowanych urządzeń: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna pojemność dla partycji /home: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Minimalna pojemność dla partycji Arch Linux: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -926,9 +932,11 @@ msgstr "Wprowadź sektor końcowy tej partycji (procent lub numer bloku, domyśl
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "To usunie wszystkie nowo dodane partycje, kontynuować?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Zarządzanie partycją: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Całkowita długość: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -989,6 +997,7 @@ msgstr "Nieznane"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie partycji"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Formatowanie {} za "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1013,6 +1022,7 @@ msgstr "Wstecz"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Wybierz który greeter zainstalować dla wybranych profili: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Typ środowiska: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1205,6 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maksymalna rekomendowana wartość : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {} )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1268,6 +1279,7 @@ msgstr "Wyłącz kopiowanie przy zapisie (Copy-on-Write)"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Dostarcza wybór środowisk graficznych oraz kafelkowych menedżerów okien, np. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Typ konfiguracji: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1394,6 +1406,7 @@ msgstr "Wprowadzona nazwa użytkownika jest nieprawidłowa"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Czy \"{}\" powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1460,6 +1473,7 @@ msgstr "Katalog"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja (uzupełnianie przyciskiem tab jest włączone):"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz zapisać plik(i) konfiguracyjne do {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1505,12 +1519,15 @@ msgstr "Nazwa"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie podpisów"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Wybrany segment wolnego miejsca na urządzeniu {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Rozmiar: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Rozmiar (domyślnie: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1673,6 +1690,7 @@ msgstr "Instalacja zakończona"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Co chcesz robić dalej?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Wybierz który tryb ma być skonfigurowany dla \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1691,9 +1709,77 @@ msgstr "Czy chcesz zaszyfrować plik user_credentials.json?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Hasło szyfrujące plik danych uwierzytelniających"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Repozytoria: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych urządzeń HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Typ środowiska: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Wprowadź hasło: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Wybierz urządzenie FIDO2 do użycia z HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
|
||||
#~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: "
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -75,6 +75,7 @@ msgstr "Selecionar uma interface de rede para configurar"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Selecionar qual o modo a configurar para \"{}\" ou ignorar para usar o modo predefinido \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Inserir o IP e sub-rede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -588,6 +589,7 @@ msgstr "Selecionar as opções desejadas do subvolume "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Definir utilizadores com privilégio sudo, por nome de utilizador: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Um ficheiro de registo foi criado aqui: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -846,9 +848,11 @@ msgstr "O archinstall requer privilégios root para ser executado. Ver --help pa
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Selecionar um modo de execução"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter o perfil a partir do URL especificado: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Os perfis devem ter nomes únicos, mas foram encontradas definições de perfil com nomes duplicados: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -867,9 +871,11 @@ msgstr "Selecionar uma opção de particionamento"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Inserir o diretório root dos dispositivos montados: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Capacidade mínima para partição /home : {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Capacidade mínima para a partição do Arch Linux: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -933,9 +939,11 @@ msgstr "Inserir o setor final da partição (percentagem ou número de bloco, pr
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Isto irá remover todas as partições recém adicionadas, continuar?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Gestão de partições: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Tamanho total: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -996,6 +1004,7 @@ msgstr "Desconhecido"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Encriptação de partições"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! A formatar {} em "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1020,6 +1029,7 @@ msgstr "Voltar"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Escolher qual a interface gráfica de início de sessão a instalar para os perfis escolhidos: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de ambiente: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1213,6 +1223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nota:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} ( Permite {} transferências paralelas de cada vez )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1276,6 +1287,7 @@ msgstr "Desativar Copy-on-Write"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Disponibiliza uma seleção de ambientes gráficos e gestores de janelas em mosaico, por exemplo, GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de configuração: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1402,6 +1414,7 @@ msgstr "O nome de utilizador introduzido é inválido"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Deverá \"{}\" ser um superutilizador (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1468,6 +1481,7 @@ msgstr "Diretório"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Introduzir um diretório para a(s) configuração(ões) a guardar (preenchimento com a tecla Tab ativado)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Pretende guardar o(s) ficheiro(s) de configuração em {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1513,12 +1527,15 @@ msgstr "Nome"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Verificação de assinatura"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Segmento de espaço livre selecionado no dispositivo {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Tamanho: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Tamanho (predefinido: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1681,6 +1698,7 @@ msgstr "Instalação concluída"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "O que gostaria de fazer a seguir?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1699,5 +1717,74 @@ msgstr "Pretende desencriptar o ficheiro user_credentials.json?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Palavra-passe de encriptação do ficheiro de credenciais"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Repositórios: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo HSM disponível"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Palavra-passe"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Gostaria de continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr "O tempo de iteração não pode estar em branco"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de ambiente: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Introduzir uma palavra-passe: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Selecionar um dispositivo FIDO2 para usar como HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -81,6 +81,7 @@ msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\" ou pule para usar o modo padrão \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Digite o IP e a sub-rede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -594,6 +595,7 @@ msgstr "Selecione as opções desejadas do subvolume "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Defina usuários com privilégio sudo, por nome de usuário: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -852,9 +854,11 @@ msgstr "O Archinstall requer privilégios de root para ser executado. Consulte -
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Selecione um modo de execução"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter o perfil a partir da URL especificada: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Os perfis devem ter nomes únicos, mas foram encontradas definições de perfil com nomes duplicados: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -873,9 +877,11 @@ msgstr "Selecione uma opção de particionamento"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Digite o diretório raiz dos dispositivos montados: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Capacidade mínima para partição /home : {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Capacidade mínima para a partição do Arch Linux: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -939,9 +945,11 @@ msgstr "Digite o setor final da partição (porcentagem ou número de bloco, pad
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Isso irá remover todas as partições recém-adicionadas, continuar?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Gerenciamento de partições: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Tamanho total: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1002,6 +1010,7 @@ msgstr "Desconhecido"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Encriptação de partição"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Formatando {} em "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1026,6 +1035,7 @@ msgstr "Voltar"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Por favor, escolha qual greeter instalar para os perfis escolhidos: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de ambiente: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1219,6 +1229,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Observação:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} ( Permite {} downloads paralelos por vez )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1282,6 +1293,7 @@ msgstr "Desativar Cópia na Gravação"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de configuração: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1409,6 +1421,7 @@ msgstr "O nome de usuário que você digitou é inválido"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "\"{}\" deve ser um superusuário (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1475,6 +1488,7 @@ msgstr "Diretório"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Digite um diretório para as configurações serem salvas (completamento de tab ativado):"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Você deseja salvar arquivo(s) de configuração para {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1520,12 +1534,15 @@ msgstr "Nome"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Verificação de assinatura"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Segmento de espaço livre selecionado no dispositivo {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Tamanho: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Tamanho (padrão: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1688,6 +1705,7 @@ msgstr "Instalação concluída"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "O que você gostaria de fazer a seguir?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1706,8 +1724,76 @@ msgstr "Você deseja criptografar o arquivo user_credentials.json?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Senha para criptografar o arquivo de credenciais"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Repositórios: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo HSM disponível"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Tipo de ambiente: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Digite uma senha: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Selecione um dispositivo FIDO2 para usar como HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
|
||||
#~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: "
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Selectați o interfață de rețea pentru configurare"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Selectați modul de configurare pentru \"{}\" sau folosiți modul predefinit \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Introduceți IP-ul și subrețeaua pentru {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Selectați opțiunile dorite pentru subvolum "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Definiți utilizatorii cu privilegii sudo, după nume utilizator: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Un fișier de jurnal a fost creat aici: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall necesită privilegii avansate pentru execuție. Vedeți --he
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Selectați un mod de execuție"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Nu se poate prelua profilul de la URL-ul specificat: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profilurile trebuie să aibă nume unicate, dar definiții de profil cu nume duplicate au fost găsite: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Selectați o opțiune de partiționare"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Introduceți directorul rădăcină a dispozitivelor montate: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Capacitatea minimă pentru partiția /home: {}GB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Capacitatea minimă pentru partiția Arch Linux: {}GB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Introduceți sectorul de final pentru partiționare (procentaj sau numă
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Această acțiune va șterge toate partițiile noi adăugate, continuați?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Managementul partiției: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Lungime totală: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Neștiut"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Criptare partiție"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Se formatează {} in "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Înapoi"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Vă rog selectați un manager de afișare pentru profilurile selectate: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Tip mediu: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Notă:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Valoare minimă : {} ( Permite {} descărcări simultane în același timp )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Oferă o selecție de medii de lucru și manageri de ferestre precum GNOME, KDE, Sway"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Configurație"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1435,7 +1446,7 @@ msgstr "Numele de utilizator adăugat este invalid. Încercați din nou"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nume utilizator : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Ar trebui ca \"{}\" să fie un utilizator cu privilegii (sudo)?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Introduceți un director pentru salvarea configurării (configurațiilor, completare automată cu Tab activată)\n"
|
||||
"Directorul pentru salvare: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doriți să salvați fișierele de configurare {} în această locație?\n"
|
||||
|
|
@ -1576,15 +1587,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Selectați opțiunea pentru verificarea semnăturii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Sectoarele libere curente de pe dispozitiv {}:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Total: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Introduceți final (predefinit: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1784,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Doriți să folosiți compresie pentru BTRFS?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Selectați modul de configurare pentru \"{}\" sau folosiți modul predefinit \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1811,6 +1822,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Parola de criptare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Regiune de oglindire"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Nicun dispozitiv HSM disponibil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Doriți să folosiți compresie pentru BTRFS?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Tip mediu: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Introduceți o parolă: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Selectați utilizarea unui device FID02 pentru HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Выберите один сетевой интерфейс для на
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать режим по умолчанию \"{}\"."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Введите IP-адрес и подсеть для {} (пример: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "Выберите нужные параметры подтома "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Определите пользователей с привилегией sudo по имени пользователя: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Здесь был создан файл журнала: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Для запуска Archinstall требуются привилеги
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Выберите режим выполнения"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Невозможно получить профиль из указанного url: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Профили должны иметь уникальное имя, но найдены определения профиля с дублирующимся именем: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "Выберите вариант разбивки на разделы"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Введите корневой каталог смонтированных устройств: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Минимальный размер раздела /home: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Минимальный размер раздела Arch Linux: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "Введите конечный сектор раздела (проце
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Это приведет к удалению всех вновь добавленных разделов, продолжить?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Управление разделом: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Весь размер: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "Неизвестно"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Шифрование раздела"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Форматирование {} в "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "Назад"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, выберите, какой экран приветствия установить для выбранных профилей: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Тип окружения рабочего стола: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1209,6 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Примечание:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Максимальное рекомендуемое значение: {} ( Позволяет {} параллельных загрузок одновременно )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1272,6 +1283,7 @@ msgstr "Отключить копирование при записи (CoW)"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Предоставляет выбор окружений рабочего стола и тайловых оконных менеджеров, например, GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Тип конфигурации: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1398,6 +1410,7 @@ msgstr "Введенное вами имя пользователя недейс
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Должен ли \"{}\" быть суперпользователем (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1464,6 +1477,7 @@ msgstr "Каталог"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Введите каталог для сохранения конфигурации (-ций) (включено заполнение вкладок)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Хотите ли вы сохранить файл(ы) конфигурации в {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1509,12 +1523,15 @@ msgstr "Имя"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Проверка подписи"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Выбранный сегмент свободного пространства на устройстве {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Размер: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Размер (по умолчанию: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1706,7 +1723,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Вы хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать режим по умолчанию \"{}\"."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1730,6 +1747,73 @@ msgstr "Хотите ли вы сохранить файл(ы) конфигур
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Пароль шифрования диска"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Название зеркала"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Нет доступных устройств HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Вы хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Тип окружения рабочего стола: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Введите пароль: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Выберите устройство FIDO2 для использования в качестве HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Välj ett nätverkskort för konfigurering"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Välj vilket läge att konfigurera för \"{}\" eller använd standardläge \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Mata in IP och subnät för {} (exempelvis: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "Välj önskade inställningar för sub-volymen "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Definera användarnamn med sudo-rättigheter: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] En logg-fil har skapats här: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Archinstall kräver root-privilegier för att köras. Se --help för mer
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Välj ett exekveringsläge"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Det gick inte att hämta profilen från angiven webbadress: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profiler måste ha ett unikt namn, men profildefinitioner med dubblettnamn hittades: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "Välj ett partitioneringsalternativ"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Ange rootkatalogen för de monterade enheterna: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Minsta kapacitet för /home-partition: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Minsta kapacitet för Arch Linux-partition: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "Ange slutsektorn för partitionen (procent eller blocknummer, standard:
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Detta tar bort alla nyligen tillagda partitioner. Fortsätta?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Partitionshantering: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Total längd: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "Okänd"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Partitionskryptering"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Formaterar {} om "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "Tillbaka"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Vänligen välj vilken displayhanterare du vill installera för de valda profilerna: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Miljötyp: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1209,6 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Observera:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Maximalt rekommenderat värde: {} (Tillåter {} parallella nedladdningar åt gången)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1272,6 +1283,7 @@ msgstr "Inaktivera Copy-on-Write"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Ger ett urval av skrivbordsmiljöer och kaklade fönsterhanterare, t.ex. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Konfigurationstyp: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1398,6 +1410,7 @@ msgstr "Användarnamnet du angav är ogiltigt"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Användarnamn"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Ska \"{}\" vara en superanvändare (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1464,6 +1477,7 @@ msgstr "Katalog"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Ange en katalog för konfigurationen/konfigurationerna som ska sparas (komplettering av flikar aktiverad)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Vill du spara konfigurationsfil(er) till {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1509,12 +1523,15 @@ msgstr "Namn"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Signaturkontroll"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Valt ledigt utrymmessegment på enheten {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Storlek: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Storlek (standard: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1677,6 +1694,7 @@ msgstr "Installationen slutförd"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Vad vill du göra härnäst?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Välj vilket läge att konfigurera för \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1695,5 +1713,74 @@ msgstr "Vill du kryptera user_credentials.json filen?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Krypteringslösenord för autentiseringsfil"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Arkiv: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Inga HSM-enheter tillgängliga"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Vill du fortsätta?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr "Iterationstiden kan inte vara tom"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Miljötyp: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Mata in ett lösenord: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Välj en FIDO2-enhet att använda för HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "கட்டமைக்க ஒரு பிணைய இடைமுக
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "எந்த பயன்முறையை \"{}\" உள்ளமைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது இயல்புநிலை பயன்முறை \"{}\" ஐப் பயன்படுத்த தவிர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "உள்ளிடுங்கள் IP மற்றும் சப்நெட்டை {} (எடுத்துக்காட்டு: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "தேவையான துணை தொகுதி விருப்
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "சூடோ சிறப்புரிமை கொண்ட பயனர்களை, பயனர் பெயரால் வரையறுக்கவும்: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] ஒரு பதிவு கோப்பு இங்கே உருவாக்கப்பட்டது: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall ஐ இயக்க ரூட் சிறப்புரி
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "செயல்படுத்தும் பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட url இலிருந்து சுயவிவரத்தைப் பெற முடியவில்லை: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "சுயவிவரங்கள் தனிப்பட்ட பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், ஆனால் நகல் பெயருடன் சுயவிவர வரையறைகள் காணப்படுகின்றன: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -863,11 +867,13 @@ msgstr "பகிர்வு விருப்பத்தைத் தேர
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "ஏற்றப்பட்ட சாதனங்களின் ரூட் கோப்பகத்தை உள்ளிடவும்: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/home பகிர்வுக்கான குறைந்தபட்ச கொள்ளளவு: {}GiB\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "ஆர்ச் லினக்ஸ் பகிர்வுக்கான குறைந்தபட்ச கொள்ளளவு: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -931,9 +937,11 @@ msgstr "பகிர்வின் இறுதிப் பகுதியை
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "இது புதிதாக சேர்க்கப்பட்ட அனைத்து பகிர்வுகளையும் அகற்றும், தொடரவா?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "பகிர்வு மேலாண்மை: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "முழு நீளம்: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -994,6 +1002,7 @@ msgstr "தெரியவில்லை/தெரியாதது"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "பகிர்வு குறியாக்கம்"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! வடிவமைத்தல் {} உள்ள "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1018,6 +1027,7 @@ msgstr "திரும்பவும்"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சுயவிவரங்களுக்கு எந்த வாழ்த்துரை நிறுவ வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "சுற்றுச்சூழல் வகை: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1210,6 +1220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"குறிப்பு:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - பரிந்துரைக்கப்பட்ட அதிகபட்ச மதிப்பு: {} (ஒரு நேரத்தில் {} இணையான பதிவிறக்கங்களை அனுமதிக்கிறது)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1273,6 +1284,7 @@ msgstr "எழுத்தில் நகலை (CoW) முடக்கு"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "டெஸ்க்டாப் சூழல்கள் மற்றும் டைலிங் சாளர மேலாளர்களின் தேர்வை வழங்குகிறது, எ.கா. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "உள்ளமைவு வகை: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1416,7 +1428,7 @@ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர்பெய
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "பயனர் பெயர்: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "\"{}\" ஒரு சூப்பர் யூசராக (sudo) இருக்க வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1498,7 +1510,7 @@ msgstr ""
|
|||
"உள்ளமைவு(களை) சேமிக்கப்படுவதற்கான கோப்பகத்தை உள்ளிடவும் (தாவல் நிறைவு இயக்கப்பட்டது)\n"
|
||||
"கோப்பகத்தை சேமி: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பின்வரும் இடத்தில் {} உள்ளமைவுக் கோப்பை(களை) சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
|
||||
|
|
@ -1558,15 +1570,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "கையொப்ப சரிபார்ப்பு விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "{} சாதனத்தில் தற்போதைய இலவசப் பிரிவுகள்:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "மொத்தம்: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "முடிவை உள்ளிடவும் (இயல்பு: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1766,7 +1778,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "BTRFS சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "எந்த பயன்முறையை \"{}\" உள்ளமைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது இயல்புநிலை பயன்முறை \"{}\" ஐப் பயன்படுத்த தவிர்க்கவும்"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1793,6 +1805,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "குறியாக்கம் கடவுச்சொல்"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "மிரர் பிராந்தியம்"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "HSM சாதனங்கள் எதுவும் இல்லை"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "BTRFS சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "சுற்றுச்சூழல் வகை: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "HSM க்கு பயன்படுத்த FIDO2 சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Yapılandırmak için bir ağ arayüzü seçin"
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "\"{}\"i yapılandırmak için bir yöntem seçin ya da varsayılan yöntemi \"{}\" kullanmak için atlayın"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "{} için IP ve altağ (subnet) girin (örnek: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "İstenilen alt disk bölümü ayarlarını seçin "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Süper-kullanıcı yetkilerine sahip kullanıcıları tanımlayın, kullanıcı adı ile: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Archinstall çalışması için root ayrıcalıkları gerekir. Daha fazl
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Bir çalıştırma modu seçin"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Belirtilen web adresinden profil getirilemiyor: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profiller benzersiz ada sahip olmalıdır, ancak yinelenen ada sahip profiller bulundu: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "Bir bölümleme seçeneği belirleyin"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Takılı aygıtların kök dizinini girin: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "/home disk bölümü için asgari kapasite: {}GiB\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Arch Linux disk bölümü için asgari kapasite: {}GiB"
|
||||
|
||||
|
|
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "Bölümün bitiş sektörünü girin (yüzde veya blok numarası, varsay
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Bu işlem yeni eklenmiş tüm bölümleri kaldıracaktır, devam edilsin mi?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Bölüm yönetimi: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Toplam uzunluk: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "Bilinmeyen"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Disk bölümü şifrelemesi"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! {} biçimlendiriliyor "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "Geri"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Lütfen seçilen profiller için hangi karşılayıcının kurulacağını seçin: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Ortam türü: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1206,6 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Not:\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Önerilen maksimum değer : {} ( Bir seferde {} paralel indirmeye izin verir )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1269,6 +1280,7 @@ msgstr "Copy-on-write'ı (Yazarken kopyala) devre dışı bırak"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "GNOME, KDE Plasma, Sway gibi çeşitli masaüstü ortamları ve döşeme pencere yöneticileri sağlar"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Yapılandırma türü: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1395,6 +1407,7 @@ msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adı geçersiz"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "\"{}\" bir süper kullanıcı (sudo) olmalı mı?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1461,6 +1474,7 @@ msgstr "Dizin"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Kaydedilecek yapılandırma(lar) için bir dizin girin (sekme tamamlama etkin)"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Yapılandırma dosya(lar)ını {}'a kaydetmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1506,12 +1520,15 @@ msgstr "İsim"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "İmza kontrolü"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Cihaz üzerinde seçilen boş alan segmenti {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Boyut: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Boyut (varsayılan: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1674,6 +1691,7 @@ msgstr "Kurulum tamamlandı"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Bundan sonra ne yapmak istersiniz?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Hangi mod için yapılandırma yapılacağını seç \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1692,9 +1710,77 @@ msgstr "user_credentials.json dosyasını şifrelemek istiyor musunuz?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Kimlik bilgileri dosyası şifreleme parolası"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Depolar: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir HSM cihazı yok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Devam etmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Ortam türü: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Bir parola gir: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "HSM için kullanılacak bir FIDO2 cihazı seçin"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Masaüstü"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
|
|
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Оберіть один мережевий інтерфейс для н
|
|||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||||
msgstr "Виберіть, режим для налаштування \"{}\" або пропустіть, щоб використовувати режим за замовчуванням \"{}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||||
msgstr "Введіть IP-адресу та підмережу для {} (наприклад: 192.168.0.5/24): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Оберіть потрібні параметри підтому "
|
|||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Визначте користувачів із привілеєм sudo за іменем користувача: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] Файл журналу було створено тут: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall потребує привілегії суперкорист
|
|||
msgid "Select an execution mode"
|
||||
msgstr "Виберіть режим виконання"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати профіль з вказаного URL: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Профілі повинні мати унікальні назви, але виявлено дублікати назв профілів: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Оберіть існуючу опцію"
|
|||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||
msgstr "Введіть кореневий каталог змонтованих пристроїв: "
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||||
msgstr "Мінімальна ємність для розділу /home: {} Гб\n"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||
msgstr "Мінімальна ємність для розділу Arch Linux: {} Гб"
|
||||
|
||||
|
|
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Введіть кінцевий сектор розділу (відсо
|
|||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||||
msgstr "Це видалить усі щойно додані розділи, продовжити?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Partition management: {}"
|
||||
msgstr "Управління розділами: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total length: {}"
|
||||
msgstr "Загальна довжина: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Невідомо"
|
|||
msgid "Partition encryption"
|
||||
msgstr "Шифрування розділу"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||||
msgstr " ! Форматування {} в "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Назад"
|
|||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||
msgstr "Будь ласка, виберіть, який вітальник встановити для обраних профілів: {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Environment type: {}"
|
||||
msgstr "Тип середовища: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Примітка:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||
msgstr " - Максимальне значення : {} ( Дозволяє {} паралельних завантажень, дозволяє {} завантажень за раз )"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Вимкнути Copy-on-Write"
|
|||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
msgstr "Надає вибір середовищ робочого столу та тайлінгових диспетчерів вікон, наприклад GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Configuration type: {}"
|
||||
msgstr "Тип конфігурації: {}"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1397,6 +1409,7 @@ msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне"
|
|||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||||
msgstr "Чи має \"{}\" бути суперкористувачем (sudo)?\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1463,6 +1476,7 @@ msgstr "Каталог"
|
|||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||
msgstr "Введіть каталог для конфігурацій, які потрібно зберегти:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||
msgstr "Чи бажаєте зберегти файл (и) конфігурацій до {}?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1508,12 +1522,15 @@ msgstr "Назва"
|
|||
msgid "Signature check"
|
||||
msgstr "Перевірка підпису шифрування"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||
msgstr "Обраний сегмент вільного місця на пристрої {}:"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size: {} / {}"
|
||||
msgstr "Розмір: {} / {}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Розмір (типово: {}): "
|
||||
|
||||
|
|
@ -1676,6 +1693,7 @@ msgstr "Встановлення завершено"
|
|||
msgid "What would you like to do next?"
|
||||
msgstr "Що ви хочете зробити наступним?"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||||
msgstr "Виберіть, режим для налаштування \"{}\""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1694,5 +1712,74 @@ msgstr "Чи бажаєте зашифрувати user_credintials.json?"
|
|||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||
msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових даних"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Repositories: {}"
|
||||
msgstr "Репоиторії: {}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New version available"
|
||||
msgstr "Немає доступних пристроїв HSM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwordless login"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Second factor login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||
msgstr "Бажаєте продовжити?"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F login method: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passwordless sudo: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing the system..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value cannot be empty"
|
||||
msgstr "Час ітерації не може бути порожнім"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Snapshot type: {}"
|
||||
msgstr "Тип середовища: {}"
|
||||
|
||||
msgid "U2F login setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No U2F devices found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "U2F Login Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable passwordless sudo?"
|
||||
msgstr "Введіть пароль: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
|
||||
msgstr "Оберіть пристрій FIDO2 для використання HSM"
|
||||
|
||||
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ build-backend = "setuptools.build_meta"
|
|||
|
||||
[project]
|
||||
name = "archinstall"
|
||||
version = "3.0.10"
|
||||
version = "3.0.11"
|
||||
description = "Arch Linux installer - guided, templates etc."
|
||||
authors = [
|
||||
{name = "Anton Hvornum", email = "anton@hvornum.se"},
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue