Bumping version to: 3.0.11 (#3835)

This commit is contained in:
Anton Hvornum 2025-09-24 23:51:08 +02:00 committed by GitHub
parent 88753b1f40
commit b43b934cf8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
33 changed files with 2319 additions and 99 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Contributor: demostanis worlds <demostanis@protonmail.com>
pkgname=archinstall
pkgver=3.0.10
pkgver=3.0.11
pkgrel=1
pkgdesc="Just another guided/automated Arch Linux installer with a twist"
arch=(any)

View File

@ -76,6 +76,7 @@ msgstr "حدِّد واجهة شبكة واحدة للإعداد"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "حدد الوضع المراد تهيئته لـ\"{}\" أو تخطى لاستخدام الوضع الافتراضي \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "أدخِل الIP مع تجزئة الشبكة لـ{} (على سبيل المثال: 192.168.0.5/24): "
@ -587,6 +588,7 @@ msgstr "حدد خيارات وحدة التخزين الفرعية المطلو
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "تحديد المستخدمين الذين لديهم امتياز sudo، حسب اسم المستخدم: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] تم إنشاء ملف سجل هنا: {}"
@ -848,9 +850,11 @@ msgstr "يتطلب أرشِنستال Archinstall امتيازات الجذر ل
msgid "Select an execution mode"
msgstr "تحديد وضع التنفيذ"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "تعذر جلب ملف التعريف من عنوان url المحدد: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "يجب أن يكون لملفات التعريف (profile) اسم فريد، ولكن تم العثور على تعريفات ملفات التعريف (profile) ذات أسماء مكررة: {}"
@ -869,9 +873,11 @@ msgstr "حدد خيار التقسيم"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "أدخل دليل الجذر للأجهزة المثبتة: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "الحد الأدنى لسعة القسم /home: {} جيجا بايت GiB \n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "الحد الأدنى لسعة قسم آرش لينكس (Arch Linux): {} جيجا بايت (GiB)"
@ -935,9 +941,11 @@ msgstr "أدخل قطاع نهاية القسم (النسبة المئوية أ
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "سيؤدي ذلك إلى إزالة جميع الأقسام المضافة حديثاً، متابعة؟"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "إدارة التقسيم: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "الطول الإجمالي: {}"
@ -998,6 +1006,7 @@ msgstr "غير معروف"
msgid "Partition encryption"
msgstr "تشفير التقسيم"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! تهيئة {} في "
@ -1022,6 +1031,7 @@ msgstr "رجوع"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "يرجى اختيار المُرحِّب الذي سيتم تثبيته للملفات الشخصية المختارة: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "نوع البيئة: {}"
@ -1214,6 +1224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ملاحظة:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - الحد الأقصى للقيمة الموصى بها: {} (يسمح بـ {} تنزيلات متوازية في المرة الواحدة)"
@ -1277,6 +1288,7 @@ msgstr "تعطيل النسخ عند الكتابة"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "يوفر مجموعة مختارة من بيئات سطح المكتب ومديري نوافذ التجانب، مثل Gnome و KDE و Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "نوع الإعداد: {}"
@ -1403,6 +1415,7 @@ msgstr "اسم المستخدم الذي أدخلته غير صالح."
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "هل يجب أن يكون \"{}\" مستخدمًا خارقًا (sudo)؟\n"
@ -1469,6 +1482,7 @@ msgstr "دليل"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "أدخل دليلا للتكوين (التكوينات) المراد حفظها (مُكِّن الإكمال بـtab)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "هل تريد حفظ ملف (ملفات) الضبط إلى {} ؟"
@ -1520,15 +1534,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "حدد خيار التحقق من التوقيع"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "القطاعات الخالية الحالية على الجهاز {}:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "الإجمالي: {} / {}"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "النهاية (افتراضي: {}): "
@ -1722,7 +1736,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "هل ترغب في الاستمرار؟"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "حدد الوضع المراد تهيئته لـ\"{}\" أو تخطى لاستخدام الوضع الافتراضي \"{}\""
@ -1746,6 +1760,73 @@ msgstr "هل تريد حفظ ملف (ملفات) الضبط إلى {} ؟"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "كلمة سر التشفير"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "اسم المرآة"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "لا توجد أجهزة HSM متوفرة"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "كلمة المرور"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "هل ترغب في الاستمرار؟"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "نوع البيئة: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "أدخل كلمة مرور: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "اختر جهاز FIDO2 لاستخدامه في HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Seleccioneu una interfície de xarxa a configurar"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Seleccioneu quin mode configurar per a \"{}\" o ometeu per a usar el mode predeterminat \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Introduïu la IP i la subxarxa per a {} (exemple: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Seleccioneu les opcions de subvolum desitjades "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Definiu usuaris amb privilegi sudo, per nom d'usuari: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] S'ha creat un fitxer de registre aquí: {}"
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall necessita permisos de root per a executar-se. Vegeu --help p
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Seleccioneu un mode d'execució"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "No es pot recuperar el perfil de la URL especificada: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Els perfils han de tenir un nom únic, però s'han trobat definicions de perfil amb noms duplicats: {}"
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Seleccioneu una opció de partició"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Introduïu el directori arrel dels dispositius muntats: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Capacitat mínima per a la partició /home: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Capacitat mínima per a la partició Arch Linux: {}GiB"
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Introduïu el sector final de la partició (percentatge o número de blo
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Això eliminarà totes les particions recentment afegides, continuar?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Gestió de particions: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Llargada total: {}"
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Desconegut"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Xifrat de partició"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formatant {} en "
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Tornar"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Si us plau, seleccioneu quin gestor d'inici de sessió instal·lar pels perfils escollits: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Tipus d'entorn: {}"
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Valor màxim recomanat : {} ( Permets {} descàrregues paral·leles simultànies )"
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Desactivar Copy-on-Write"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Proporciona una selecció d'entorns d'escriptori i gestors de finestres en mosaic, com ara GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Tipus de configuració: {}"
@ -1397,6 +1409,7 @@ msgstr "El nom d'usuari introduït no és vàlid"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Cal que \"{}\" sigui superusuari (sudo)?\n"
@ -1463,6 +1476,7 @@ msgstr "Directori"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Introduïu un directori on guardar les configuracions (compleció amb TAB activada)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Voleu guardar el(s) fitxer(s) de configuració a {}?"
@ -1508,12 +1522,15 @@ msgstr "Nom"
msgid "Signature check"
msgstr "Verificació de signatura"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Segment d'espai lliure seleccionat al dispositiu {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Mida: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Mida (per defecte: {}): "
@ -1676,6 +1693,7 @@ msgstr "Instal·lació completa"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Què voleu fer a continuació?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Seleccioneu quin mode cal configurar per a \"{}\""
@ -1694,5 +1712,74 @@ msgstr "Voleu encriptar el fitxer user_credentials.json?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Contrasenya d'encriptació del fitxer de credencials"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Repositoris: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "No hi ha dispositius HSM disponibles"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Voleu continuar?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "El temps d'iteració no pot ser buit"
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Tipus d'entorn: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Introduïu una contrasenya: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu FIDO2 per a utilitzar amb HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Zvolte síťové rozhraní ke konfiguraci"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Zvolte který režim má být nastaven pro \"{}\" nebo přeskočte pro použití výchozího režimu \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Zadejte IP a podsíť pro {} (např. 192.168.0.5/24) "
@ -578,6 +579,7 @@ msgstr "Zvolte požadované přepínače podsvazku "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Specifikace uživatelů s oprávněními sudo, pomocí uživatelského jména: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Soubor s protokoly byl uložen zde: {}"
@ -834,9 +836,11 @@ msgstr "Archinstall vyžaduje ke spuštění oprávnění správce (root). Použ
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Zvolte způsob provedení"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Nepodařilo se získat profil ze zadané url: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profily musí mít unikátní jméno. Následující duplicity byly nalezeny: {}"
@ -855,9 +859,11 @@ msgstr "Zvolte možnosti rozdělení disku"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Zadejte kořenový adresář připojených zařízení: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Minimální kapacita pro oddíl /home: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Minimální kapacita pro oddíl s Arch Linux: {}GiB"
@ -921,9 +927,11 @@ msgstr "Zadejte koncový sektor oddílu (procenta nebo číslo bloku, výchozí:
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Tímto smažete všechny nově vytvořené oddíly, přejete si pokračovat?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Správa diskových oddílů: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Celková délka: {}"
@ -984,6 +992,7 @@ msgstr "Neznámý"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Šifrování diskového oddílu"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formátuji {} na "
@ -1008,6 +1017,7 @@ msgstr "Zpět"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Prosím vyberte přihlašovací obrazovku k instalaci pro vybraný profil: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Typ prostředí: {}"
@ -1200,6 +1210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Poznámka:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Maximální doporučená hodnota : {} (Povolí {} paralelních stahování naráz )"
@ -1263,6 +1274,7 @@ msgstr "Zakázat Copy-on-Write"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Nabízí výběr desktopových prostředí a dlaždicových správců oken, např. GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Typ konfigurace: {}"
@ -1389,6 +1401,7 @@ msgstr "Zadané uživatelské jméno není platné"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Má být \"{}\" superuživatelem (sudoer)?\n"
@ -1455,6 +1468,7 @@ msgstr "Adresář"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Zadejte adresář pro uložení konfigurace (doplňování pomocí tab je zapnuto)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Chcete uložit konfigurační soubor(y) do {}?"
@ -1500,12 +1514,15 @@ msgstr "Jméno"
msgid "Signature check"
msgstr "Kontrola podpisu"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Vybrané volné sektory na zařízení {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Velikost: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Velikost (výchozí: {}): "
@ -1668,6 +1685,7 @@ msgstr "Instalace dokončena"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Co si přejete udělat dál?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Zvolte který režim má být nastaven pro \"{}\""
@ -1686,5 +1704,73 @@ msgstr "Chcete zašifrovat soubor user_credentials.json?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Heslo pro zašifrování souboru s přihlašovacími údaji"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Repozitáře: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Žádné HSM zařízení není dostupné"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Heslo"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Přejete si pokračovat?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Typ prostředí: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Zadejte heslo: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Vyberte FIDO2 zařízení abyste mohli používat HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μία διεπαφή δικτύου για διαμό
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Επιλέξτε ποιο mode να διαμορφωθεί για το \"{}\" ή παραλείψτε για να χρησιμοποιηθεί το default mode \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Εισάγετε την IP και το υποδίκτυο για το {} (παράδειγμα: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Επιλέξτε τις επιθυμητές επιλογές υποόγ
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Καθορίστε τους χρήστες με δικαιώματα sudo, μέσω όνομα χρήστη: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Ένα αρχείο ιστορικού έχει δημιουργηθεί εδώ: {}"
@ -844,9 +846,11 @@ msgstr "Το Archinstall απαιτεί δικαιώματα υπερχρήστ
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Επιλέξτε μία ενέργεια για '{}'"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Αδύνατη η λήψη προφίλ από το συγκεκριμένο url: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Τα προφίλ πρέπει να έχουν μοναδικό όνομα, αλλά βρέθηκαν ορισμοί προφίλ με διπλό όνομα: {}"
@ -870,11 +874,11 @@ msgstr "Διαγραφή διαμέρισης"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Εισάγετε έναν φάκελο για την αποθήκευση της/ων διαμόρφωση/ων: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα για τη διαμέριση /home: {}GB\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Ελάχιστη χωρητικότητα για τη διαμέριση Arch Linux: {}GB"
@ -950,9 +954,11 @@ msgstr "Εισάγετε τον end sector της διαμέρισης (ποσο
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Αυτή η ενέργεια θα αφαιρέσει τις νέες διαμερίσεις, συνέχεια;"
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Διαχείριση διαμέρισης"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr ""
@ -1018,6 +1024,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση διαμέρισης"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Μορφοποίηση {} σε "
@ -1045,6 +1052,7 @@ msgstr "Πίσω"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr ""
@ -1258,7 +1266,7 @@ msgstr ""
" (Εισάγετε μία τιμή από 1 μέχρι {})\n"
"Σημείωση:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Μέγιστη τιμή : {} ( Επιτρέπει {} παράλληλες λήψεις, επιτρέπει {} λήψεις σε μία στιγμή )"
@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Παρέχει μία επιλογή από περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας και διαχειριστές tiling παραθύρων, π.χ. gnome, kde, sway"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Καμία διαμόρφωση"
@ -1486,7 +1494,7 @@ msgstr "Το όνομα χρήστη που εισάγατε δεν είναι
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη : "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Θα έπρεπε ο \"{}\" να είναι υπερχρήστης (sudo);"
@ -1564,7 +1572,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Εισάγετε έναν φάκελο για την αποθήκευση της/ων διαμόρφωση/ων: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
@ -1620,14 +1628,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "Επιλέξτε διεπαφή προς προσθήκη"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Σύνολο: {} / {}"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Εισάγετε τον start sector (ποσοστό ή αριθμό block, προκαθορισμένο {}): "
@ -1825,7 +1834,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση BTRFS;"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Επιλέξτε ποιο mode να διαμορφωθεί για το \"{}\" ή παραλείψτε για να χρησιμοποιηθεί το default mode \"{}\""
@ -1849,6 +1858,73 @@ msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Κωδικός κρυπτογράφησης"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Περιοχή mirror"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Καμία διαθέσιμη συσκευή HSM"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Κωδικός root"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση BTRFS;"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Καμία διαμόρφωση"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Εισάγετε κωδικό: "
#, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr ""
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr ""
@ -542,6 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr ""
@ -793,9 +795,11 @@ msgstr ""
msgid "Select an execution mode"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr ""
@ -814,9 +818,11 @@ msgstr ""
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr ""
@ -880,9 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr ""
@ -943,6 +951,7 @@ msgstr ""
msgid "Partition encryption"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr ""
@ -967,6 +976,7 @@ msgstr ""
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr ""
@ -1146,6 +1156,7 @@ msgid ""
"Note:\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr ""
@ -1206,6 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr ""
@ -1332,6 +1344,7 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr ""
@ -1398,6 +1411,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
@ -1443,12 +1457,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr ""
@ -1611,6 +1628,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr ""
@ -1629,5 +1647,69 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr ""
msgid "New version available"
msgstr ""
msgid "Passwordless login"
msgstr ""
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr ""
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Seleccione una interfaz de red para configurar"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Seleccione qué modo configurar para \"{}\" u omita para usar el modo predeterminado \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Escriba la IP y subred para {} (ejemplo: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Seleccione las opciones de subvolumen deseadas "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Defina usuarios con privilegio sudo, por nombre de usuario: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Se ha creado un archivo de registro aquí: {}"
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall requiere privilegios de root para ejecutarse. Consulte --hel
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Seleccione un modo de ejecución"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "No se puede recuperar el perfil de la URL especificada: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Los perfiles deben tener un nombre único, pero se encontraron definiciones de perfil con nombre duplicado: {}"
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Seleccione una opción de partición"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Ingrese el directorio raíz de los dispositivos montados: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Capacidad mínima para la partición /home: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Capacidad mínima para la partición Arch Linux: {}GiB"
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Ingrese el sector final de la partición (porcentaje o número de bloque
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Esto eliminará todas las particiones recientemente agregadas, ¿continuar?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Gestión de particiones: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Largo total: {}"
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Desconocido"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Cifrado de partición"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formateando {} en "
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Regresar"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Por favor, elija qué gestor de inicio de sesión instalar para los perfiles elegidos: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Tipo de entorno: {}"
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} ( Permite {} descargas paralelas simultáneas )"
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Desactivar copia en escritura"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Proporciona una selección de entornos de escritorio y administradores de ventanas en mosaico, p.e. GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Tipo de configuración: {}"
@ -1398,6 +1410,7 @@ msgstr "El nombre de usuario ingresado no es válido"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "¿\"{}\" debería ser un superusuario (sudo)?\n"
@ -1464,6 +1477,7 @@ msgstr "Directorio"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Ingrese un directorio para guardar las configuraciones (autocompletado de tabulación habilitado)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "¿Desea guardar los archivos de configuración en {}?"
@ -1509,12 +1523,15 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Signature check"
msgstr "Comprobación de firma"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Segmento de espacio libre seleccionado en el dispositivo {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Tamaño: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Tamaño (predeterminado: {}): "
@ -1677,6 +1694,7 @@ msgstr "Instalación completada"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "¿Qué le gustaría hacer a continuación?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Seleccione qué modo configurar para \"{}\""
@ -1700,10 +1718,77 @@ msgstr "¿Desea guardar los archivos de configuración en {}?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Contraseña de cifrado de disco"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Nombre del repositorio"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "No hay dispositivos HSM disponibles"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Contraseña"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "¿Quiere continuar?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Tipo de entorno: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Ingrese una contraseña: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Seleccione un dispositivo FIDO2 para usar con HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Añadir :"

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Valige üks võrguliides konfigureerimiseks"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Valige, millist režiimi soovite konfigureerida \"{}\" või jätke vahele, kasutada vaikimisi režiimi \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Sisestage IP ja alamvõrk {} (näide: 192.168.0.5/24): "
@ -597,6 +598,7 @@ msgstr "Valige soovitud alamhulga valikud "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Määrake sudo õigustega kasutajad kasutajanime järgi: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Siin on loodud logifail: {}"
@ -857,9 +859,11 @@ msgstr "Archinstall vajab käivitamiseks juurkasutaja õigusi. Vaata --help."
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Valige täitmisrežiim"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Ei õnnestu profiili hankida määratud url'ist: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profiilidel peab olema unikaalne nimi, kuid leiti topeltnimega profiilide määratlusi: {}"
@ -878,9 +882,11 @@ msgstr "Valige jaotuste valik"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Sisestage paigaldatud seadmete juurkataloog: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Minimaalne mahutavus /home partitsioonile: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Arch Linuxi partitsiooni minimaalne mahutavus: {}GiB"
@ -944,9 +950,11 @@ msgstr "Sisestage partitsiooni lõppsektor (protsent või plokkide number, vaiki
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "See eemaldab kõik äsja lisatud partitsioonid, jätka?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Partitsiooni haldamine:{}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Kogupikkus: {}"
@ -1007,6 +1015,7 @@ msgstr "Tundmatu"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Partitsiooni krüpteerimine"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Vormindamine {} "
@ -1031,6 +1040,7 @@ msgstr "Tagasi"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Palun valige millist tervitajat installida valitud profiilidele"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Keskkonna tüüp: {}"
@ -1231,7 +1241,7 @@ msgstr ""
" (Sisestage väärtus vahemikus 1 kuni {max_downloads})\n"
"note:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Minimaalne väärtus : 1 ( Võimaldab 1 paralleelset allalaadimist, võimaldab 2 allalaadimist korraga )"
@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Pakub valikut töölauakeskkondi ja plaadistatavaid aknahaldureid, nt gnome, kde, sway"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Konfiguratsioon"
@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr "Teie sisestatud kasutajanimi ei sobi. Proovige uuesti"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi : "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Kas \"{}\" peaks olema superkasutaja (sudo)?"
@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Sisestage salvestatava(te) konfiguratsiooni(de) kataloog (vahekaartide täitmine lubatud)\n"
"Salvesta kataloog: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"Kas soovite salvestada {} konfiguratsioonifaili(d) järgmisesse asukohta?\n"
@ -1601,15 +1611,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "Valige allkirja kontrollimise võimalus"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Praegused vabad sektorid seadmes {}:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Kogupikkus: {}"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Sisestage algussektor (vaikimisi: {}): "
@ -1809,7 +1819,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Kas soovite kasutada BTRFS-i tihendamist?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Valige, millist režiimi soovite konfigureerida \"{}\" või jätke vahele, kasutada vaikimisi režiimi \"{}\""
@ -1836,6 +1846,73 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Krüpteerimise parool"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Peegelregioon"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Puuduvad HSM seadmed"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Parool"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Kas soovite kasutada BTRFS-i tihendamist?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Keskkonna tüüp: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Sisestage parool: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Valige HSM-i jaoks kasutatav FIDO2-seade"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Valitse yksi määritettävä verkkoliitäntä"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Valitse, mikä tila määritetään \"{}\", tai ohita ja käytä \"{}\" oletusta."
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Anna IP-osoite ja aliverkko {} (esim. 192.168.0.5/24): "
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "Valitse alitaltion asetukset "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Määritä käyttäjät, joilla on sudo-oikeudet, käyttäjänimen mukaan: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Lokitiedosto on luotu tähän: {}"
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Archinstall vaatii toimiakseen root oikeudet. Katso --help ja saat lisä
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Valitse suoritustila"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Profiilia ei voi hakea määritetystä URL-osoitteesta: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profiilin nimi on oltava yksilöllinen, mutta määrityksistä löytyy päällekkäinen nimi: {}"
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "Valitse osiointivaihtoehto"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Anna root hahemisto liitetylle laitteelle: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Minimi tila /home osiolle: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Minimi tila Arch Linux osiolle: {}GiB"
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "Anna osion loppusektori (prosenttina tai lohkonumerona, oletus:: {}): "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Tämä poistaa kaikki juuri lisätyt osiot, jatkaako?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Osioiden hallinta: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Kokonaispituus: {}"
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "Tuntematon"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Osion salaus"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Alustetaan {} "
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "Takaisin"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Valitse asennettava käyttöliittymä valituille profiileille: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Ympäristötyyppi: {}"
@ -1209,6 +1219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Huomaa:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Suurin suositeltu arvo : {} ( sallii {} rinnakkaista latausta kerralla )"
@ -1273,7 +1284,7 @@ msgstr "Poista kopiointi kirjoittamisen yhteydessä"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Tarjoaa valikoiman erilaisia työpöytiä ja ikkunointia esim. gnome, kde, sway"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Asetukset"
@ -1429,7 +1440,7 @@ msgstr "Antamasi käyttäjänimi ei kelpaa. Yritä uudelleen"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi : "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Pitäisikö \"{}\" olla superkäyttäjä (sudo)?"
@ -1511,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Anna hakemisto tallennettaville määrityksille (välilehden viimeistely käytössä)\n"
"Tallennushakemisto: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"Haluatko tallentaa {} asetustiedostoa seuraavaan paikkaan?\n"
@ -1570,15 +1581,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "Valitse allekirjoituksen tarkistusvaihtoehto"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Laitteen nykyiset vapaat sektorit {}:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Yhteensä: {} / {}"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Anna loppu (oletus: {}): "
@ -1778,7 +1789,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Haluatko käyttää BTRFS-pakkausta?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Valitse, mikä tila määritetään \"{}\", tai ohita ja käytä \"{}\" oletusta."
@ -1805,6 +1816,73 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Salauksen salasana"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Pakettivarasto"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Ei HSM-laitteita saatavilla"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Salasana"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Haluatko käyttää BTRFS-pakkausta?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Ympäristötyyppi: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Anna salasana: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Valitse HSM:ään käytettävä FIDO2-laite"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Sélectionner une interface réseau à configurer"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le mode par défaut \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Entrer l'IP et le sous-réseau pour {} (exemple : 192.168.0.5/24) : "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Sélectionner les options de sous-volume souhaitées "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Définir les utilisateurs avec le privilège sudo, par nom d'utilisateur : "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Un fichier journal a été créé ici : {}"
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall nécessite des privilèges root pour s'exécuter. Voir --hel
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Sélectionner un mode d'exécution"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Impossible de récupérer le profil à partir de l'URL spécifiée : {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Les profils doivent avoir un nom unique, mais des définitions de profil avec un nom en double ont été trouvées : {}"
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Sélectionner une option de partitionnement"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Entrer le répertoire racine des périphériques montés : "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Capacité minimale pour la partition /home : {} Gio\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Capacité minimale pour la partition Arch Linux : {} Gio"
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Saisir le secteur de fin de la partition (pourcentage ou numéro de bloc
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Cela supprimera toutes les partitions nouvellement ajoutées, voulez-vous continuer ?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Gestion des partitions : {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Taille total : {}"
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Chiffrement des partitions"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formatage {} dans "
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Retour"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Veuillez choisir le greeter (interface de connexion) à installer pour les profils choisis : {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Type d'environnement : {}"
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Note :\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Valeur maximale recommandée : {} (Autorise {} téléchargements parallèles à la fois)"
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Désactiver la copie à l'écriture (CoW)"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Fournit une sélection d'environnements de bureau et de gestionnaires de fenêtres en mosaïque, par ex. GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Type de configuration : {}"
@ -1397,6 +1409,7 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur que vous avez saisi est invalide"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Le \"{}\" doit-il être un superutilisateur (sudo) ?\n"
@ -1463,6 +1476,7 @@ msgstr "Répertoire"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Entrer un répertoire pour que la(les) configuration(s) soit(ent) enregistrée(s) (complétion par tabulation activée)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer le(s) fichier(s) de configuration dans {} ?"
@ -1508,12 +1522,15 @@ msgstr "Nom"
msgid "Signature check"
msgstr "Vérification de la signature"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Segment despace libre sélectionné sur le périphérique {} :"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Taille : {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Taille (par défaut : {}): "
@ -1680,7 +1697,7 @@ msgstr "Installation complétée"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Sélectionner le mode à configurer pour \"{}\" ou ignorer pour utiliser le mode par défaut \"{}\""
@ -1704,10 +1721,78 @@ msgstr "Voulez-vous enregistrer le(s) fichier(s) de configuration dans {} ?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Mot de passe de l'encryption du disque"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Nom du dépôt"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Aucun périphérique HSM disponible"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Le temps d'itération ne peut pas être vide"
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Type d'environnement : {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Entrer un mot de passe : "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Sélectionner un périphérique FIDO2 à utiliser pour HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""
#, python-brace-format
#~ msgid "Edit {origkey} :"
#~ msgstr "Modifier {origkey} :"

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Roghnaigh comhéadan líonra amháin le chumrú"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Roghnaigh an mód a chumrú le haghaidh \"{}\" nó scipeáil chun an mód réamhshocraithe \"{}\" a úsáid"
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Cuir isteach an IP agus an subnet do {} (mar shampla: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Roghnaigh na roghanna subvolume atá ag teastáil "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Sainmhínigh úsáideoirí a bhfuil pribhléid sudo acu, de réir ainm úsáideora: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Cruthaíodh logchomhad anseo: {}"
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Éilíonn Archinstall pribhléidí fréimhe chun é a rith. Féach --hel
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Roghnaigh modh forghníomhaithe"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Ní féidir próifíl a fháil ón url sonraithe: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Caithfidh ainm uathúil a bheith ag próifílí, ach aimsíodh sainmhínithe próifíle le hainm dúblach: {}"
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Roghnaigh rogha deighilte"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Cuir isteach eolaire fréamhacha na ngléasanna gléasta: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Toilleadh íosta le haghaidh /deighilt baile: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Toilleadh íosta do dheighilt Arch Linux: {}GiB"
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Cuir isteach earnáil deiridh na críochdheighilte (céatadán nó blocu
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Bainfidh sé seo gach deighilt nua-chur leis, leanúint ar aghaidh?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Bainistíocht críochdheighilte: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Fad iomlán: {}"
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Anaithnid"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Criptiú críochdheighilte"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formáidiú {} in "
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Ar ais"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Roghnaigh cé acu beannaí le suiteáil do na próifílí roghnaithe: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Cineál timpeallachta: {}"
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nóta:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Uasluach molta : {} ( Ceadaítear {} íoslódálacha comhthreomhara ag an am céanna )"
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Díchumasaigh Cóipeáil-ar-Scríobh"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Soláthraíonn sé rogha timpeallachtaí deisce agus bainisteoirí fuinneog tíleála, e.g. GNOME, Plasma KDE, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Cineál cumraíochta: {}"
@ -1414,7 +1426,7 @@ msgstr "Tá an t-ainm úsáideora a d'iontráil tú neamhbhailí. Bain triail ei
msgid "Username"
msgstr "Ainm Úsáideora: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Ar cheart \"{}\" a bheith ina shár-úsáideoir (sudo)?"
@ -1496,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Iontráil eolaire don chumraíocht(s) atá le sábháil (cumasaíodh comhlánú an táb)\n"
"Sábháil eolaire: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"Ar mhaith leat {} comhad cumraíochta a shábháil sa suíomh seo a leanas?\n"
@ -1556,15 +1568,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "Roghnaigh an rogha seiceála sínithe"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Earnálacha saor in aisce faoi láthair ar ghléas {}:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Iomlán: {} / {}"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Cuir isteach an deireadh (réamhshocraithe: {}): "
@ -1764,7 +1776,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Ar mhaith leat comhbhrú BTRFS a úsáid?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Roghnaigh an mód a chumrú le haghaidh \"{}\" nó scipeáil chun an mód réamhshocraithe \"{}\" a úsáid"
@ -1791,6 +1803,73 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Pasfhocal criptithe"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Réigiún scáthán"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Níl aon ghléas HSM ar fáil"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Pasfhocal"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Ar mhaith leat comhbhrú BTRFS a úsáid?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Cineál timpeallachta: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Iontráil pasfhocal: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Roghnaigh gléas FIDO2 le húsáid le haghaidh HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "נא לבחור מנשק רשת להגדרה"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "נא לבחור איזה מצב להגדרה עבור „{}“ או לדלג כדי להשתמש במצב ברירת המחדל „{}“"
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "נא למלא IP ורשת־משנה (סאבנט) עבור {} (למשל: 192.168.0.5/24): "
@ -589,6 +590,7 @@ msgstr "נא לבחור את אפשרויות התת־כרך הרצויות "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "הגדרת משתמשים עם הרשאת על (sudo), לפי שם משתמש: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] כאן נוצר קובץ יומן: {}"
@ -849,9 +851,11 @@ msgstr "Archinstall דורש הרשאות עליונות (root) כדי לעל
msgid "Select an execution mode"
msgstr "נא לבחור מצב הפעלה"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "לא ניתן למשוך את הפרופיל מהכתובת שצוינה: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "השמות של הפרופילים חייבים להיות יחודיים, אך נמצאו הגדרות פרופילים עם שמות כפולים: {}"
@ -870,9 +874,11 @@ msgstr "נא לבחור אפשרויות מחיצות"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "נא למלא את תיקיית השורש של ההתקנים המעוגנים: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "קיבולת מזערית למחיצת /home: {} ג״ב\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "קיבולת מזערית למחיצת Arch Linux: {} ג״ב"
@ -936,9 +942,11 @@ msgstr "נא למלא את מקטע (סקטור) הסוף של המחיצה (א
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את המחיצות שנוספו, להמשיך?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "ניהול מחיצות: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "אורך כולל: {}"
@ -999,6 +1007,7 @@ msgstr "לא ידוע"
msgid "Partition encryption"
msgstr "הצפנת מחיצה"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! {} מפורמט תחת "
@ -1023,6 +1032,7 @@ msgstr "חזרה"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "נא לבחור את מערכת קבלת הפנים לפרופילים הנבחרים: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "סוג סביבה: {}"
@ -1216,6 +1226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"‫הערה:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - הערך המרבי המומלץ: {} ( מאפשר {} הורדות במקביל בכל עת )"
@ -1279,6 +1290,7 @@ msgstr "השבתת העתקה בעת כתיבה"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "מספק מבחר סביבות שולחן עבודה ומנהלי ריצוף חלונות, למשל: GNOME, KDE פלזמה, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "סוג הגדרה: {}"
@ -1405,6 +1417,7 @@ msgstr "שם המשתמש שמילאת שגוי"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "האם ל־„{}“ אמורות להיות הרשאות על (sudo)?\n"
@ -1471,6 +1484,7 @@ msgstr "תיקייה"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "נא למלא תיקייה לשמירת ההגדרות (אפשר להשלים עם tab)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "לשמור את קובצי ההגדרות אל {}?"
@ -1516,12 +1530,15 @@ msgstr "שם"
msgid "Signature check"
msgstr "בדיקת חתימות"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "כמות המקטעים (הסגמנטים) הנבחרים בכונן {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "גודל: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "גודל (ברירת מחדל: {}): "
@ -1713,7 +1730,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "להמשיך?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "נא לבחור איזה מצב להגדרה עבור „{}“ או לדלג כדי להשתמש במצב ברירת המחדל „{}“"
@ -1737,6 +1754,73 @@ msgstr "לשמור את קובצי ההגדרות אל {}?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "סיסמת הצפנת כונן"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "שם אתר המראה"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "אין התקני HSM זמינים"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "סיסמה"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "להמשיך?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "סוג סביבה: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "נא למלא סיסמה: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "נא לבחור את התקן ה־FIDO2 לשימוש עבור HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr ""
@ -542,6 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr ""
@ -793,9 +795,11 @@ msgstr ""
msgid "Select an execution mode"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr ""
@ -814,9 +818,11 @@ msgstr ""
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr ""
@ -880,9 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr ""
@ -943,6 +951,7 @@ msgstr ""
msgid "Partition encryption"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr ""
@ -967,6 +976,7 @@ msgstr ""
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr ""
@ -1146,6 +1156,7 @@ msgid ""
"Note:\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr ""
@ -1207,6 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr ""
@ -1336,7 +1348,7 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "क्या यह user एक superuser होना चाहिए (sudoer)?"
@ -1404,6 +1416,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
@ -1450,12 +1463,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr ""
@ -1623,6 +1639,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "क्या आप swap के लिए zram इस्तेमाल करना चाहेंगे?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr ""
@ -1641,5 +1658,71 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr ""
msgid "New version available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "पासवर्ड"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "क्या आप swap के लिए zram इस्तेमाल करना चाहेंगे?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr ""
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy hálózati csatolót a konfiguráláshoz"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”, vagy hagyja ki ezt a lépést az alapértelmezett „{}” mód használatához"
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Adja meg az IP-címét és az alhálózatát (például: 192.168.0.5/24) a következőhöz: {}: "
@ -586,6 +587,7 @@ msgstr "Válassza ki az alkötetbeállításokat "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "A „sudo” jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása a felhasználónév alapján: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}"
@ -844,9 +846,11 @@ msgstr "Az Archinstall futtatásához root-jogosultságok szükségesek. Tovább
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Válasszon ki egy végrehajtási módot"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Nem sikerült lekérni a profilt a megadott webcímről: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "A profiloknak egyedi névvel kell rendelkezniük, de ismétlődő névvel rendelkező profildefiníciók találhatók: {}"
@ -865,9 +869,11 @@ msgstr "Válasszon ki egy particionálási beállítást"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Adja meg a csatolt eszközök gyökérkönyvtárát: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "A „/home” partíció minimális kapacitása: {} GB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Az Arch Linux partíció minimális kapacitása: {} GB"
@ -931,9 +937,11 @@ msgstr "Adja meg a partíció végszektorát (százalékban vagy blokkszámban,
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Ezzel eltávolítja az összes újonnan hozzáadott partíciót, folytatja?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Partíciókezelés: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Teljes hossz: {}"
@ -994,6 +1002,7 @@ msgstr "Ismeretlen"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Partíciótitkosítás"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! {} formázása erre: "
@ -1018,6 +1027,7 @@ msgstr "Vissza"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Válassza ki a telepítendő bejelentkezési segédet a kiválasztott profilokhoz: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Környezet típusa: {}"
@ -1210,6 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Megjegyzés:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Maximális ajánlott érték : {} ( Egyszerre {} párhuzamos letöltést tesz lehetővé )"
@ -1273,6 +1284,7 @@ msgstr "Adatmásolás letiltása íráskor"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Asztali környezetek és csempés ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Konfigurációtípus: {}"
@ -1399,6 +1411,7 @@ msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "A(z) „{}” nevű felhasználónak rendszergazdának (sudoer) kell lennie?\n"
@ -1465,6 +1478,7 @@ msgstr "Könyvtár"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Adjon meg egy könyvtárat a mentendő konfiguráció(k) számára (a tabulátoros kiegészítés engedélyezve van)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Szeretné elmenteni a konfigurációs fájl(oka)t a következő helyre: {}?"
@ -1510,12 +1524,15 @@ msgstr "Név"
msgid "Signature check"
msgstr "Aláírás-ellenőrzés"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "A kiválasztott szabad szakaszok a(z) {} eszközön:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Méret: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Méret (alapértelmezett: {}): "
@ -1678,6 +1695,7 @@ msgstr "A telepítés sikeresen befejeződött"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Válassza ki a konfigurálandó módot a következőhöz: „{}”"
@ -1696,5 +1714,74 @@ msgstr "Szeretné titkosítani a user_credentials.json fájlt?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "A hitelesítőadat-fájl titkosítási jelszava"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Tárolók: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre HSM-eszközök"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Jelszó"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Szeretné folytatni?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Az iterációs idő nem lehet üres"
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Környezet típusa: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Adjon meg egy jelszót: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Válassza ki a HSM-hez használandó FIDO2-eszközt"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Pilih satu interface jaringan untuk dikonfigurasi"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Pilih mode mana yang akan dikonfigurasi untuk \"{}\" atau lewati untuk menggunakan mode default \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Masukkan IP dan subnet untuk {} (contoh: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Pilih opsi subvolume yang diinginkan "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Tentukan pengguna dengan hak sudo, berdasarkan nama pengguna: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] File log telah dibuat di sini: {}"
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr ""
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Pilih tindakan untuk '{}'"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr ""
@ -869,11 +873,11 @@ msgstr "Hapus partisi"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Masukkan direktori untuk konfigurasi yang akan disimpan: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Kapasitas minimum untuk partisi /home: {}GB\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Kapasitas minimum untuk partisi Arch Linux: {}GB"
@ -949,9 +953,11 @@ msgstr "Masukkan sektor akhir partisi (persentase atau nomor blok, mis: {}): "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr ""
@ -1017,6 +1023,7 @@ msgstr ""
msgid "Partition encryption"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr ""
@ -1044,6 +1051,7 @@ msgstr ""
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr ""
@ -1257,7 +1265,7 @@ msgstr ""
" (Masukkan nilai antara 1 hingga {})\n"
"Catatan:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Nilai maksimum : {} ( Memungkinkan {} unduhan paralel, memungkinkan {} unduhan sekaligus)"
@ -1325,7 +1333,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Menyediakan pilihan desktop environment dan tiling window manager, cth. gnome, kde, sway"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Tidak ada konfigurasi"
@ -1476,7 +1484,7 @@ msgstr "Nama pengguna yang Anda masukkan tidak valid. Coba lagi"
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna : "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Haruskah \"{}\" menjadi superuser (sudo)?"
@ -1554,7 +1562,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Masukkan direktori untuk konfigurasi yang akan disimpan: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Simpan konfigurasi"
@ -1606,13 +1614,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "Pilih interface untuk ditambahkan"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Masukkan sektor awal (persentase atau nomor blok, default: {}): "
@ -1799,7 +1809,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan kompresi BTRFS?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Pilih mode mana yang akan dikonfigurasi untuk \"{}\" atau lewati untuk menggunakan mode default \"{}\""
@ -1823,6 +1833,72 @@ msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Kata sandi enkripsi"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Wilayah mirror"
msgid "New version available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Kata sandi root"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan kompresi BTRFS?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Tidak ada konfigurasi"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Masukan kata sandi: "
#, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr ""
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "მოსარგებად ერთ-ერთი ქსელის
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები რეჟიმი \"{}\"-სთვის ან გამოტოვეთ ნაგულისხმევი რეჟიმის \"{}\" გამოსაყენებლად"
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "შეიყვანეთ IP მისამართი და ქვექსელი {}-სთვის (მაგ: 192.168.0.5/24): "
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "აირჩიეთ სასურველი ქვეტომი
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "აღწერეთ sudo-ის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლები, მათი სახელით: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] ჟურნალის ფაილის მდებარეობა: {}"
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Archinstall-ს გასაშვებად root მომხმა
msgid "Select an execution mode"
msgstr "აირჩიეთ შესრულების რეჟიმი"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "პროფილის მიღება შეუძლებელია მითითებული ბმულიდან: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "პროფილებს უნიკალური სახელი უნდა ჰქონდეთ, მაგრამ აღმოჩენილია პროფილის აღწერები გამეორებადი სახელით: {}"
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "აირჩიეთ დისკის დაყოფის პარ
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრებული მოწყობილობების ძირითადი საქაღალდე: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "მინიმალური სივრცე დანაყოფისთვის /home: {}გიბ\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "მინიმალური სივრცე Arch Linux-ის დანაყოფისთვის: {}გიბ"
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "შეიყვანეთ დანაყოფის ბოლო ს
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "ეს ყველა ახლად დამატებულ დანაყოფს წაშლის. გავაგრძელო?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "დანაყოფების მართვა: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "ჯამური სიგრძე: {}"
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "უცნობი"
msgid "Partition encryption"
msgstr "დანაყოფის დაშიფვრა"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! {}-ის დაფორმატება ფორმატში "
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "უკან"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი მისალმების ეკრანის დაყენება გნებავთ არჩეული პროფილებისთვის: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "გარემოს ტიპი: {}"
@ -1209,6 +1219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"შენიშვნა:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა : {} ( დაუშვებს {} პარალელურ გადმოწერას )"
@ -1272,6 +1283,7 @@ msgstr "ჩაწერისას-დაკოპირების გათ
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "მოგაწვდით სამუშაო გარემოებისა და ფანჯრების მმართველების არჩევანს. მაგ: GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "მორგების ტიპი: {}"
@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr "შეყვანილი მომხმარებლის სა
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი : "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "იყოს \"{}\" ზემომხმარებელი(sudo)?"
@ -1497,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"შეიყვანეთ საქაღალდე კონფიგურაცი(ებ)-ის შესანახად (ტაბით დასრულება ჩართულია)\n"
"შენახვის საქაღალდე: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"გნებავთ, შეინახოთ {} კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ მისამართზე?\n"
@ -1556,15 +1568,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის შემოწმების პარამეტრი"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "ამჟამად თავისუფალი სექტორები მოწყობილობაზე {}:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "სულ: {} / {}"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "შეიყვანეთ ბოლო სექტორი (ნაგულისხმევი: {}): "
@ -1764,7 +1776,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "გნებავთ BTRFS-ის შეკუმშვის გამოყენება?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები რეჟიმი \"{}\"-სთვის ან გამოტოვეთ ნაგულისხმევი რეჟიმის \"{}\" გამოსაყენებლად"
@ -1791,6 +1803,73 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "დაშიფვრის პაროლი"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "სარკის რეგიონი"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "HSM მოწყობილობები მიუწვდომელია"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "პაროლი"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "გნებავთ BTRFS-ის შეკუმშვის გამოყენება?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "გარემოს ტიპი: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "აირჩიეთ HSM-სთვის გამოსაყენებელი FIDO2 მოწყობილობა"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "구성할 네트워크 인터페이스를 하나 선택하세요"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "\"{}\" 에 대해 구성할 모드를 선택하거나 기본 모드 \"{}\" 을(를) 사용하도록 건너뛰세요"
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "{} 의 IP와 서브넷을 입력하세요 (예시: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "원하는 하위 볼륨 옵션을 선택하세요 "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "sudo 권한을 가질 사용자 이름을 입력하세요: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] 로그파일이 다음 경로에 생성되었습니다: {}"
@ -844,9 +846,11 @@ msgstr ""
msgid "Select an execution mode"
msgstr "'{}' 에 대한 작업 선택"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr ""
@ -870,11 +874,11 @@ msgstr "파티션 제거"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "저장할 구성의 디렉토리를 입력하세요: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Arch Linux 파티션의 최대 용량: {}GB\n"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Arch Linux 파티션의 최소 용량: {}GB"
@ -950,9 +954,11 @@ msgstr "파티션의 끝 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr ""
@ -1018,6 +1024,7 @@ msgstr ""
msgid "Partition encryption"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr ""
@ -1045,6 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr ""
@ -1258,7 +1266,7 @@ msgstr ""
" (1 부터 {} 까지의 숫자중 하나를 입력하세요)\n"
"메모:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - 최댓값 : {} ( {} 개의 병렬 다운로드 허용, 한 번에 {} 개의 다운로드 허용 )"
@ -1326,7 +1334,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "gnome, kde, sway 같은 다양한 데스크탑 환경 및 타일링 창 관리자를 제공합니다"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "구성 없음"
@ -1477,7 +1485,7 @@ msgstr "입력한 사용자 이름이 잘못되었습니다. 다시 시도하세
msgid "Username"
msgstr "사용자명 : "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "\"{}\"은(는) 슈퍼유저여야 합니까 (sudo)?"
@ -1555,7 +1563,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "저장할 구성의 디렉토리를 입력하세요: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "구성 저장"
@ -1607,13 +1615,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "추가할 인터페이스 선택"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "시작 섹터를 입력하세요 (백분율 또는 블록 번호, 기본값: {}): "
@ -1800,7 +1810,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "BTRFS 압축을 사용하시겠습니까?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "\"{}\" 에 대해 구성할 모드를 선택하거나 기본 모드 \"{}\" 을(를) 사용하도록 건너뛰세요"
@ -1824,6 +1834,72 @@ msgstr "구성 저장"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "비밀번호 암호화"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "미러 위치"
msgid "New version available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "루트 비밀번호"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "BTRFS 압축을 사용하시겠습니까?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "구성 없음"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "비밀번호를 입력하세요: "
#, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr ""
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr ""
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr ""
@ -542,6 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr ""
@ -793,9 +795,11 @@ msgstr ""
msgid "Select an execution mode"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr ""
@ -814,9 +818,11 @@ msgstr ""
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr ""
@ -880,9 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr ""
@ -943,6 +951,7 @@ msgstr "Nežinomas"
msgid "Partition encryption"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr ""
@ -967,6 +976,7 @@ msgstr "Atgal"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr ""
@ -1146,6 +1156,7 @@ msgid ""
"Note:\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr ""
@ -1207,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Nėra konfigūracijos"
@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas :"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Ar noritė padarity šitą vartotoją supervartotoju (sudoer)"
@ -1415,6 +1426,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
@ -1462,13 +1474,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Iš viso: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr ""
@ -1646,6 +1660,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr ""
@ -1665,6 +1680,71 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
msgid "New version available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Nėra konfigūracijos"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Iveskite slaptažodžį"
#, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr ""
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Kies een in te stellen netwerkkaart"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Geef aan welke modus moet worden gebruikt bij {} of sla over om de standaardmodus ({}) te gebruiken"
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Voer het ip-adres en subnet in van {} (voorbeeld: 192.168.0.5/24): "
@ -589,6 +590,7 @@ msgstr "Stel gewenste subvolume-opties in "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Gebruikersnamen van gebruikers met sudo-rechten: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Er is een logboek aangemaakt: {} {}"
@ -871,9 +873,11 @@ msgstr ""
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Kies een actie voor '{}'"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr ""
@ -896,9 +900,11 @@ msgstr "Partitie verwijderen"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Voer de naam in van de map waarin de configuratie(s) moet(en) worden vastgelegd: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr ""
@ -974,9 +980,11 @@ msgstr "Voer de eindsector in (percentage of bloknummer - bijvoorbeeld: {}): "
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr ""
@ -1043,6 +1051,7 @@ msgstr ""
msgid "Partition encryption"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr ""
@ -1070,6 +1079,7 @@ msgstr ""
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr ""
@ -1276,6 +1286,7 @@ msgid ""
"Note:\n"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr ""
@ -1340,7 +1351,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Geen configuratie"
@ -1488,7 +1499,7 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Moet {} gebruiker een beheerder (sudoer) worden?"
@ -1566,7 +1577,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Voer de naam in van de map waarin de configuratie(s) moet(en) worden vastgelegd: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Configuratie vastleggen"
@ -1618,13 +1629,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "Kies een schijfindeling"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Voer de beginsector in (percentage of bloknummer - standaard: {}): "
@ -1809,7 +1822,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Wilt u wisselgeheugen i.c.m. zram gebruiken?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Geef aan welke modus moet worden gebruikt bij {} of sla over om de standaardmodus ({}) te gebruiken"
@ -1833,10 +1846,76 @@ msgstr "Configuratie vastleggen"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Versleutelwachtwoord instellen"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Spiegelserverregio"
msgid "New version available"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Rootwachtwoord"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Wilt u wisselgeheugen i.c.m. zram gebruiken?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Geen configuratie"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Voer een wachtwoord in: "
#, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr ""
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""
#~ msgid "Add :"
#~ msgstr "Toevoegen:"

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Wybierz jeden interfejs sieciowy do skonfigurowania"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Wybierz który tryb ma być skonfigurowany dla \"{}\" lub pomiń, aby użyć trybu domyślnego \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Wprowadź adres IP i podsieć dla {} (przykład: 192.168.0.5/24): "
@ -581,6 +582,7 @@ msgstr "Wybierz opcje subwoluminu "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Określanie użytkowników z uprawnieniami sudo według nazwy użytkownika: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Plik dziennika został zapisany tutaj: {}"
@ -839,9 +841,11 @@ msgstr "Archinstall wymaga uprawnień administratora do uruchomienia. Użyj --he
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Wybierz tryb uruchamiania"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Nie można pobrać profilu z podanego url: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profile muszą mieć unikalne nazwy, a znaleziono istniejący profil o tej nazwie: {}"
@ -860,9 +864,11 @@ msgstr "Wybierz opcję partycjonowania"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Wprowadź katalog root zamontowanych urządzeń: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Maksymalna pojemność dla partycji /home: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Minimalna pojemność dla partycji Arch Linux: {}GiB"
@ -926,9 +932,11 @@ msgstr "Wprowadź sektor końcowy tej partycji (procent lub numer bloku, domyśl
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "To usunie wszystkie nowo dodane partycje, kontynuować?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Zarządzanie partycją: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Całkowita długość: {}"
@ -989,6 +997,7 @@ msgstr "Nieznane"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Szyfrowanie partycji"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formatowanie {} za "
@ -1013,6 +1022,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Wybierz który greeter zainstalować dla wybranych profili: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Typ środowiska: {}"
@ -1205,6 +1215,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Note:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Maksymalna rekomendowana wartość : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {} )"
@ -1268,6 +1279,7 @@ msgstr "Wyłącz kopiowanie przy zapisie (Copy-on-Write)"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Dostarcza wybór środowisk graficznych oraz kafelkowych menedżerów okien, np. GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Typ konfiguracji: {}"
@ -1394,6 +1406,7 @@ msgstr "Wprowadzona nazwa użytkownika jest nieprawidłowa"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Czy \"{}\" powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?\n"
@ -1460,6 +1473,7 @@ msgstr "Katalog"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja (uzupełnianie przyciskiem tab jest włączone):"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Czy chcesz zapisać plik(i) konfiguracyjne do {}?"
@ -1505,12 +1519,15 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Signature check"
msgstr "Sprawdzanie podpisów"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Wybrany segment wolnego miejsca na urządzeniu {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Rozmiar: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Rozmiar (domyślnie: {}): "
@ -1673,6 +1690,7 @@ msgstr "Instalacja zakończona"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Co chcesz robić dalej?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Wybierz który tryb ma być skonfigurowany dla \"{}\""
@ -1691,9 +1709,77 @@ msgstr "Czy chcesz zaszyfrować plik user_credentials.json?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Hasło szyfrujące plik danych uwierzytelniających"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Repozytoria: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Brak dostępnych urządzeń HSM"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Hasło"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Typ środowiska: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Wprowadź hasło: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Wybierz urządzenie FIDO2 do użycia z HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
#~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: "

View File

@ -75,6 +75,7 @@ msgstr "Selecionar uma interface de rede para configurar"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Selecionar qual o modo a configurar para \"{}\" ou ignorar para usar o modo predefinido \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Inserir o IP e sub-rede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): "
@ -588,6 +589,7 @@ msgstr "Selecionar as opções desejadas do subvolume "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Definir utilizadores com privilégio sudo, por nome de utilizador: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Um ficheiro de registo foi criado aqui: {}"
@ -846,9 +848,11 @@ msgstr "O archinstall requer privilégios root para ser executado. Ver --help pa
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Selecionar um modo de execução"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Não foi possível obter o perfil a partir do URL especificado: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Os perfis devem ter nomes únicos, mas foram encontradas definições de perfil com nomes duplicados: {}"
@ -867,9 +871,11 @@ msgstr "Selecionar uma opção de particionamento"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Inserir o diretório root dos dispositivos montados: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Capacidade mínima para partição /home : {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Capacidade mínima para a partição do Arch Linux: {}GiB"
@ -933,9 +939,11 @@ msgstr "Inserir o setor final da partição (percentagem ou número de bloco, pr
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Isto irá remover todas as partições recém adicionadas, continuar?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Gestão de partições: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Tamanho total: {}"
@ -996,6 +1004,7 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Encriptação de partições"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! A formatar {} em "
@ -1020,6 +1029,7 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Escolher qual a interface gráfica de início de sessão a instalar para os perfis escolhidos: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Tipo de ambiente: {}"
@ -1213,6 +1223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} ( Permite {} transferências paralelas de cada vez )"
@ -1276,6 +1287,7 @@ msgstr "Desativar Copy-on-Write"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Disponibiliza uma seleção de ambientes gráficos e gestores de janelas em mosaico, por exemplo, GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Tipo de configuração: {}"
@ -1402,6 +1414,7 @@ msgstr "O nome de utilizador introduzido é inválido"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Deverá \"{}\" ser um superutilizador (sudo)?\n"
@ -1468,6 +1481,7 @@ msgstr "Diretório"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Introduzir um diretório para a(s) configuração(ões) a guardar (preenchimento com a tecla Tab ativado)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Pretende guardar o(s) ficheiro(s) de configuração em {}?"
@ -1513,12 +1527,15 @@ msgstr "Nome"
msgid "Signature check"
msgstr "Verificação de assinatura"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Segmento de espaço livre selecionado no dispositivo {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Tamanho: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Tamanho (predefinido: {}): "
@ -1681,6 +1698,7 @@ msgstr "Instalação concluída"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "O que gostaria de fazer a seguir?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\""
@ -1699,5 +1717,74 @@ msgstr "Pretende desencriptar o ficheiro user_credentials.json?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Palavra-passe de encriptação do ficheiro de credenciais"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Repositórios: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nenhum dispositivo HSM disponível"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Palavra-passe"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Gostaria de continuar?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "O tempo de iteração não pode estar em branco"
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Tipo de ambiente: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Introduzir uma palavra-passe: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Selecionar um dispositivo FIDO2 para usar como HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -81,6 +81,7 @@ msgstr "Selecione uma interface de rede para configurar"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\" ou pule para usar o modo padrão \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Digite o IP e a sub-rede para {} (exemplo: 192.168.0.5/24): "
@ -594,6 +595,7 @@ msgstr "Selecione as opções desejadas do subvolume "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Defina usuários com privilégio sudo, por nome de usuário: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Um arquivo de log foi criado aqui: {}"
@ -852,9 +854,11 @@ msgstr "O Archinstall requer privilégios de root para ser executado. Consulte -
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Selecione um modo de execução"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Não foi possível obter o perfil a partir da URL especificada: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Os perfis devem ter nomes únicos, mas foram encontradas definições de perfil com nomes duplicados: {}"
@ -873,9 +877,11 @@ msgstr "Selecione uma opção de particionamento"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Digite o diretório raiz dos dispositivos montados: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Capacidade mínima para partição /home : {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Capacidade mínima para a partição do Arch Linux: {}GiB"
@ -939,9 +945,11 @@ msgstr "Digite o setor final da partição (porcentagem ou número de bloco, pad
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Isso irá remover todas as partições recém-adicionadas, continuar?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Gerenciamento de partições: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Tamanho total: {}"
@ -1002,6 +1010,7 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Encriptação de partição"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formatando {} em "
@ -1026,6 +1035,7 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Por favor, escolha qual greeter instalar para os perfis escolhidos: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Tipo de ambiente: {}"
@ -1219,6 +1229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Observação:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Valor máximo recomendado : {} ( Permite {} downloads paralelos por vez )"
@ -1282,6 +1293,7 @@ msgstr "Desativar Cópia na Gravação"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Proporciona uma seleção de ambientes gráficos e gerenciadores de janela como por exemplo gnome, kde, sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Tipo de configuração: {}"
@ -1409,6 +1421,7 @@ msgstr "O nome de usuário que você digitou é inválido"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "\"{}\" deve ser um superusuário (sudo)?\n"
@ -1475,6 +1488,7 @@ msgstr "Diretório"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Digite um diretório para as configurações serem salvas (completamento de tab ativado):"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Você deseja salvar arquivo(s) de configuração para {}?"
@ -1520,12 +1534,15 @@ msgstr "Nome"
msgid "Signature check"
msgstr "Verificação de assinatura"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Segmento de espaço livre selecionado no dispositivo {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Tamanho: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Tamanho (padrão: {}): "
@ -1688,6 +1705,7 @@ msgstr "Instalação concluída"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "O que você gostaria de fazer a seguir?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Selecione qual modo configurar para \"{}\""
@ -1706,8 +1724,76 @@ msgstr "Você deseja criptografar o arquivo user_credentials.json?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Senha para criptografar o arquivo de credenciais"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Repositórios: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nenhum dispositivo HSM disponível"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Senha"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Deseja continuar?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Tipo de ambiente: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Digite uma senha: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Selecione um dispositivo FIDO2 para usar como HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""
#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: "
#~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: "

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Selectați o interfață de rețea pentru configurare"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Selectați modul de configurare pentru \"{}\" sau folosiți modul predefinit \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Introduceți IP-ul și subrețeaua pentru {} (example: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Selectați opțiunile dorite pentru subvolum "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Definiți utilizatorii cu privilegii sudo, după nume utilizator: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Un fișier de jurnal a fost creat aici: {}"
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall necesită privilegii avansate pentru execuție. Vedeți --he
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Selectați un mod de execuție"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Nu se poate prelua profilul de la URL-ul specificat: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profilurile trebuie să aibă nume unicate, dar definiții de profil cu nume duplicate au fost găsite: {}"
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Selectați o opțiune de partiționare"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Introduceți directorul rădăcină a dispozitivelor montate: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Capacitatea minimă pentru partiția /home: {}GB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Capacitatea minimă pentru partiția Arch Linux: {}GB"
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Introduceți sectorul de final pentru partiționare (procentaj sau numă
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Această acțiune va șterge toate partițiile noi adăugate, continuați?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Managementul partiției: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Lungime totală: {}"
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Neștiut"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Criptare partiție"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Se formatează {} in "
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Înapoi"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Vă rog selectați un manager de afișare pentru profilurile selectate: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Tip mediu: {}"
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Notă:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Valoare minimă : {} ( Permite {} descărcări simultane în același timp )"
@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr ""
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Oferă o selecție de medii de lucru și manageri de ferestre precum GNOME, KDE, Sway"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Configurație"
@ -1435,7 +1446,7 @@ msgstr "Numele de utilizator adăugat este invalid. Încercați din nou"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator : "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Ar trebui ca \"{}\" să fie un utilizator cu privilegii (sudo)?"
@ -1517,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Introduceți un director pentru salvarea configurării (configurațiilor, completare automată cu Tab activată)\n"
"Directorul pentru salvare: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"Doriți să salvați fișierele de configurare {} în această locație?\n"
@ -1576,15 +1587,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "Selectați opțiunea pentru verificarea semnăturii"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Sectoarele libere curente de pe dispozitiv {}:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Total: {} / {}"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Introduceți final (predefinit: {}): "
@ -1784,7 +1795,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Doriți să folosiți compresie pentru BTRFS?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Selectați modul de configurare pentru \"{}\" sau folosiți modul predefinit \"{}\""
@ -1811,6 +1822,73 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Parola de criptare"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Regiune de oglindire"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nicun dispozitiv HSM disponibil"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Parola"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Doriți să folosiți compresie pentru BTRFS?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Tip mediu: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Introduceți o parolă: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Selectați utilizarea unui device FID02 pentru HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Выберите один сетевой интерфейс для на
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать режим по умолчанию \"{}\"."
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Введите IP-адрес и подсеть для {} (пример: 192.168.0.5/24): "
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "Выберите нужные параметры подтома "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Определите пользователей с привилегией sudo по имени пользователя: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Здесь был создан файл журнала: {}"
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Для запуска Archinstall требуются привилеги
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Выберите режим выполнения"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Невозможно получить профиль из указанного url: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Профили должны иметь уникальное имя, но найдены определения профиля с дублирующимся именем: {}"
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "Выберите вариант разбивки на разделы"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Введите корневой каталог смонтированных устройств: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Минимальный размер раздела /home: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Минимальный размер раздела Arch Linux: {}GiB"
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "Введите конечный сектор раздела (проце
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Это приведет к удалению всех вновь добавленных разделов, продолжить?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Управление разделом: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Весь размер: {}"
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "Неизвестно"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Шифрование раздела"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Форматирование {} в "
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "Назад"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Пожалуйста, выберите, какой экран приветствия установить для выбранных профилей: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Тип окружения рабочего стола: {}"
@ -1209,6 +1219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Примечание:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Максимальное рекомендуемое значение: {} ( Позволяет {} параллельных загрузок одновременно )"
@ -1272,6 +1283,7 @@ msgstr "Отключить копирование при записи (CoW)"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Предоставляет выбор окружений рабочего стола и тайловых оконных менеджеров, например, GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Тип конфигурации: {}"
@ -1398,6 +1410,7 @@ msgstr "Введенное вами имя пользователя недейс
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Должен ли \"{}\" быть суперпользователем (sudo)?\n"
@ -1464,6 +1477,7 @@ msgstr "Каталог"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Введите каталог для сохранения конфигурации (-ций) (включено заполнение вкладок)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Хотите ли вы сохранить файл(ы) конфигурации в {}?"
@ -1509,12 +1523,15 @@ msgstr "Имя"
msgid "Signature check"
msgstr "Проверка подписи"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Выбранный сегмент свободного пространства на устройстве {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Размер: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Размер (по умолчанию: {}): "
@ -1706,7 +1723,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Выберите режим для конфигурации \"{}\" или пропустите, чтобы использовать режим по умолчанию \"{}\"."
@ -1730,6 +1747,73 @@ msgstr "Хотите ли вы сохранить файл(ы) конфигур
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Пароль шифрования диска"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Название зеркала"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Нет доступных устройств HSM"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Пароль"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Тип окружения рабочего стола: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Введите пароль: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Выберите устройство FIDO2 для использования в качестве HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Välj ett nätverkskort för konfigurering"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Välj vilket läge att konfigurera för \"{}\" eller använd standardläge \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Mata in IP och subnät för {} (exempelvis: 192.168.0.5/24): "
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "Välj önskade inställningar för sub-volymen "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Definera användarnamn med sudo-rättigheter: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] En logg-fil har skapats här: {}"
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Archinstall kräver root-privilegier för att köras. Se --help för mer
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Välj ett exekveringsläge"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Det gick inte att hämta profilen från angiven webbadress: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profiler måste ha ett unikt namn, men profildefinitioner med dubblettnamn hittades: {}"
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "Välj ett partitioneringsalternativ"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Ange rootkatalogen för de monterade enheterna: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Minsta kapacitet för /home-partition: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Minsta kapacitet för Arch Linux-partition: {}GiB"
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "Ange slutsektorn för partitionen (procent eller blocknummer, standard:
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Detta tar bort alla nyligen tillagda partitioner. Fortsätta?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Partitionshantering: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Total längd: {}"
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "Okänd"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Partitionskryptering"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formaterar {} om "
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "Tillbaka"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Vänligen välj vilken displayhanterare du vill installera för de valda profilerna: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Miljötyp: {}"
@ -1209,6 +1219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Observera:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Maximalt rekommenderat värde: {} (Tillåter {} parallella nedladdningar åt gången)"
@ -1272,6 +1283,7 @@ msgstr "Inaktivera Copy-on-Write"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Ger ett urval av skrivbordsmiljöer och kaklade fönsterhanterare, t.ex. GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Konfigurationstyp: {}"
@ -1398,6 +1410,7 @@ msgstr "Användarnamnet du angav är ogiltigt"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Ska \"{}\" vara en superanvändare (sudo)?\n"
@ -1464,6 +1477,7 @@ msgstr "Katalog"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Ange en katalog för konfigurationen/konfigurationerna som ska sparas (komplettering av flikar aktiverad)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Vill du spara konfigurationsfil(er) till {}?"
@ -1509,12 +1523,15 @@ msgstr "Namn"
msgid "Signature check"
msgstr "Signaturkontroll"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Valt ledigt utrymmessegment på enheten {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Storlek: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Storlek (standard: {}): "
@ -1677,6 +1694,7 @@ msgstr "Installationen slutförd"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Vad vill du göra härnäst?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Välj vilket läge att konfigurera för \"{}\""
@ -1695,5 +1713,74 @@ msgstr "Vill du kryptera user_credentials.json filen?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Krypteringslösenord för autentiseringsfil"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Arkiv: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Inga HSM-enheter tillgängliga"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Lösenord"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Vill du fortsätta?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Iterationstiden kan inte vara tom"
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Miljötyp: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Mata in ett lösenord: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Välj en FIDO2-enhet att använda för HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "கட்டமைக்க ஒரு பிணைய இடைமுக
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "எந்த பயன்முறையை \"{}\" உள்ளமைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது இயல்புநிலை பயன்முறை \"{}\" ஐப் பயன்படுத்த தவிர்க்கவும்"
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "உள்ளிடுங்கள் IP மற்றும் சப்நெட்டை {} (எடுத்துக்காட்டு: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "தேவையான துணை தொகுதி விருப்
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "சூடோ சிறப்புரிமை கொண்ட பயனர்களை, பயனர் பெயரால் வரையறுக்கவும்: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] ஒரு பதிவு கோப்பு இங்கே உருவாக்கப்பட்டது: {}"
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall ஐ இயக்க ரூட் சிறப்புரி
msgid "Select an execution mode"
msgstr "செயல்படுத்தும் பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "குறிப்பிட்ட url இலிருந்து சுயவிவரத்தைப் பெற முடியவில்லை: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "சுயவிவரங்கள் தனிப்பட்ட பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும், ஆனால் நகல் பெயருடன் சுயவிவர வரையறைகள் காணப்படுகின்றன: {}"
@ -863,11 +867,13 @@ msgstr "பகிர்வு விருப்பத்தைத் தேர
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "ஏற்றப்பட்ட சாதனங்களின் ரூட் கோப்பகத்தை உள்ளிடவும்: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr ""
"/home பகிர்வுக்கான குறைந்தபட்ச கொள்ளளவு: {}GiB\n"
"\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "ஆர்ச் லினக்ஸ் பகிர்வுக்கான குறைந்தபட்ச கொள்ளளவு: {}GiB"
@ -931,9 +937,11 @@ msgstr "பகிர்வின் இறுதிப் பகுதியை
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "இது புதிதாக சேர்க்கப்பட்ட அனைத்து பகிர்வுகளையும் அகற்றும், தொடரவா?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "பகிர்வு மேலாண்மை: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "முழு நீளம்: {}"
@ -994,6 +1002,7 @@ msgstr "தெரியவில்லை/தெரியாதது"
msgid "Partition encryption"
msgstr "பகிர்வு குறியாக்கம்"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! வடிவமைத்தல் {} உள்ள "
@ -1018,6 +1027,7 @@ msgstr "திரும்பவும்"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சுயவிவரங்களுக்கு எந்த வாழ்த்துரை நிறுவ வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "சுற்றுச்சூழல் வகை: {}"
@ -1210,6 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"குறிப்பு:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - பரிந்துரைக்கப்பட்ட அதிகபட்ச மதிப்பு: {} (ஒரு நேரத்தில் {} இணையான பதிவிறக்கங்களை அனுமதிக்கிறது)"
@ -1273,6 +1284,7 @@ msgstr "எழுத்தில் நகலை (CoW) முடக்கு"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "டெஸ்க்டாப் சூழல்கள் மற்றும் டைலிங் சாளர மேலாளர்களின் தேர்வை வழங்குகிறது, எ.கா. GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "உள்ளமைவு வகை: {}"
@ -1416,7 +1428,7 @@ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர்பெய
msgid "Username"
msgstr "பயனர் பெயர்: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "\"{}\" ஒரு சூப்பர் யூசராக (sudo) இருக்க வேண்டுமா?"
@ -1498,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"உள்ளமைவு(களை) சேமிக்கப்படுவதற்கான கோப்பகத்தை உள்ளிடவும் (தாவல் நிறைவு இயக்கப்பட்டது)\n"
"கோப்பகத்தை சேமி: "
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr ""
"பின்வரும் இடத்தில் {} உள்ளமைவுக் கோப்பை(களை) சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
@ -1558,15 +1570,15 @@ msgstr ""
msgid "Signature check"
msgstr "கையொப்ப சரிபார்ப்பு விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "{} சாதனத்தில் தற்போதைய இலவசப் பிரிவுகள்:"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "மொத்தம்: {} / {}"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "முடிவை உள்ளிடவும் (இயல்பு: {}): "
@ -1766,7 +1778,7 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "BTRFS சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "எந்த பயன்முறையை \"{}\" உள்ளமைக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது இயல்புநிலை பயன்முறை \"{}\" ஐப் பயன்படுத்த தவிர்க்கவும்"
@ -1793,6 +1805,73 @@ msgstr ""
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "குறியாக்கம் கடவுச்சொல்"
#, fuzzy
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "மிரர் பிராந்தியம்"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "HSM சாதனங்கள் எதுவும் இல்லை"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "கடவுச்சொல்"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "BTRFS சுருக்கத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "சுற்றுச்சூழல் வகை: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "HSM க்கு பயன்படுத்த FIDO2 சாதனத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Yapılandırmak için bir ağ arayüzü seçin"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "\"{}\"i yapılandırmak için bir yöntem seçin ya da varsayılan yöntemi \"{}\" kullanmak için atlayın"
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "{} için IP ve altağ (subnet) girin (örnek: 192.168.0.5/24): "
@ -585,6 +586,7 @@ msgstr "İstenilen alt disk bölümü ayarlarını seçin "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Süper-kullanıcı yetkilerine sahip kullanıcıları tanımlayın, kullanıcı adı ile: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Burada bir günlük dosyası oluşturuldu: {}"
@ -843,9 +845,11 @@ msgstr "Archinstall çalışması için root ayrıcalıkları gerekir. Daha fazl
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Bir çalıştırma modu seçin"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Belirtilen web adresinden profil getirilemiyor: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profiller benzersiz ada sahip olmalıdır, ancak yinelenen ada sahip profiller bulundu: {}"
@ -864,9 +868,11 @@ msgstr "Bir bölümleme seçeneği belirleyin"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Takılı aygıtların kök dizinini girin: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "/home disk bölümü için asgari kapasite: {}GiB\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Arch Linux disk bölümü için asgari kapasite: {}GiB"
@ -930,9 +936,11 @@ msgstr "Bölümün bitiş sektörünü girin (yüzde veya blok numarası, varsay
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Bu işlem yeni eklenmiş tüm bölümleri kaldıracaktır, devam edilsin mi?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Bölüm yönetimi: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Toplam uzunluk: {}"
@ -993,6 +1001,7 @@ msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Disk bölümü şifrelemesi"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! {} biçimlendiriliyor "
@ -1017,6 +1026,7 @@ msgstr "Geri"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Lütfen seçilen profiller için hangi karşılayıcının kurulacağını seçin: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Ortam türü: {}"
@ -1206,6 +1216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Not:\n"
#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Önerilen maksimum değer : {} ( Bir seferde {} paralel indirmeye izin verir )"
@ -1269,6 +1280,7 @@ msgstr "Copy-on-write'ı (Yazarken kopyala) devre dışı bırak"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "GNOME, KDE Plasma, Sway gibi çeşitli masaüstü ortamları ve döşeme pencere yöneticileri sağlar"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Yapılandırma türü: {}"
@ -1395,6 +1407,7 @@ msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adı geçersiz"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "\"{}\" bir süper kullanıcı (sudo) olmalı mı?\n"
@ -1461,6 +1474,7 @@ msgstr "Dizin"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Kaydedilecek yapılandırma(lar) için bir dizin girin (sekme tamamlama etkin)"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Yapılandırma dosya(lar)ını {}'a kaydetmek istiyor musunuz?"
@ -1506,12 +1520,15 @@ msgstr "İsim"
msgid "Signature check"
msgstr "İmza kontrolü"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Cihaz üzerinde seçilen boş alan segmenti {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Boyut: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Boyut (varsayılan: {}): "
@ -1674,6 +1691,7 @@ msgstr "Kurulum tamamlandı"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Bundan sonra ne yapmak istersiniz?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Hangi mod için yapılandırma yapılacağını seç \"{}\""
@ -1692,9 +1710,77 @@ msgstr "user_credentials.json dosyasını şifrelemek istiyor musunuz?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Kimlik bilgileri dosyası şifreleme parolası"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Depolar: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Kullanılabilir HSM cihazı yok"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Parola"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Devam etmek ister misiniz?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
msgid "Value cannot be empty"
msgstr ""
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Ortam türü: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Bir parola gir: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "HSM için kullanılacak bir FIDO2 cihazı seçin"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Masaüstü"

View File

@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Оберіть один мережевий інтерфейс для н
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Виберіть, режим для налаштування \"{}\" або пропустіть, щоб використовувати режим за замовчуванням \"{}\""
#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Введіть IP-адресу та підмережу для {} (наприклад: 192.168.0.5/24): "
@ -584,6 +585,7 @@ msgstr "Оберіть потрібні параметри підтому "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Визначте користувачів із привілеєм sudo за іменем користувача: "
#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Файл журналу було створено тут: {}"
@ -842,9 +844,11 @@ msgstr "Archinstall потребує привілегії суперкорист
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Виберіть режим виконання"
#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Не вдалося отримати профіль з вказаного URL: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Профілі повинні мати унікальні назви, але виявлено дублікати назв профілів: {}"
@ -863,9 +867,11 @@ msgstr "Оберіть існуючу опцію"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Введіть кореневий каталог змонтованих пристроїв: "
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Мінімальна ємність для розділу /home: {} Гб\n"
#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Мінімальна ємність для розділу Arch Linux: {} Гб"
@ -929,9 +935,11 @@ msgstr "Введіть кінцевий сектор розділу (відсо
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Це видалить усі щойно додані розділи, продовжити?"
#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Управління розділами: {}"
#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Загальна довжина: {}"
@ -992,6 +1000,7 @@ msgstr "Невідомо"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Шифрування розділу"
#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Форматування {} в "
@ -1016,6 +1025,7 @@ msgstr "Назад"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Будь ласка, виберіть, який вітальник встановити для обраних профілів: {}"
#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Тип середовища: {}"
@ -1208,6 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Примітка:\n"
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Максимальне значення : {} ( Дозволяє {} паралельних завантажень, дозволяє {} завантажень за раз )"
@ -1271,6 +1282,7 @@ msgstr "Вимкнути Copy-on-Write"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Надає вибір середовищ робочого столу та тайлінгових диспетчерів вікон, наприклад GNOME, KDE Plasma, Sway"
#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Тип конфігурації: {}"
@ -1397,6 +1409,7 @@ msgstr "Введене вами ім'я користувача недійсне"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "Чи має \"{}\" бути суперкористувачем (sudo)?\n"
@ -1463,6 +1476,7 @@ msgstr "Каталог"
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Введіть каталог для конфігурацій, які потрібно зберегти:"
#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Чи бажаєте зберегти файл (и) конфігурацій до {}?"
@ -1508,12 +1522,15 @@ msgstr "Назва"
msgid "Signature check"
msgstr "Перевірка підпису шифрування"
#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Обраний сегмент вільного місця на пристрої {}:"
#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Розмір: {} / {}"
#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Розмір (типово: {}): "
@ -1676,6 +1693,7 @@ msgstr "Встановлення завершено"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Що ви хочете зробити наступним?"
#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Виберіть, режим для налаштування \"{}\""
@ -1694,5 +1712,74 @@ msgstr "Чи бажаєте зашифрувати user_credintials.json?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Пароль розшифрування файлу облікових даних"
#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Репоиторії: {}"
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Немає доступних пристроїв HSM"
#, fuzzy
msgid "Passwordless login"
msgstr "Пароль"
msgid "Second factor login"
msgstr ""
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Бажаєте продовжити?"
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "U2F login method: "
msgstr ""
msgid "Passwordless sudo: "
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr ""
msgid "Syncing the system..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Час ітерації не може бути порожнім"
msgid "Snapshot type"
msgstr ""
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Тип середовища: {}"
msgid "U2F login setup"
msgstr ""
msgid "No U2F devices found"
msgstr ""
msgid "U2F Login Method"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Введіть пароль: "
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Оберіть пристрій FIDO2 для використання HSM"
msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@ build-backend = "setuptools.build_meta"
[project]
name = "archinstall"
version = "3.0.10"
version = "3.0.11"
description = "Arch Linux installer - guided, templates etc."
authors = [
{name = "Anton Hvornum", email = "anton@hvornum.se"},