Update Italian translation + fix a string (#4545)
* Update Italian translation * Added new strings * Improved existing translations * Fix wrong string + Italian translation * Mispelled "respository" -> "repository"
This commit is contained in:
parent
42d9113611
commit
b5d323762b
|
|
@ -65,7 +65,7 @@ class CustomMirrorRepositoriesList(ListManager[CustomRepository]):
|
||||||
|
|
||||||
async def _add_custom_repository(self, preset: CustomRepository | None = None) -> CustomRepository | None:
|
async def _add_custom_repository(self, preset: CustomRepository | None = None) -> CustomRepository | None:
|
||||||
edit_result = await Input(
|
edit_result = await Input(
|
||||||
header=tr('Enter a respository name'),
|
header=tr('Enter a repository name'),
|
||||||
allow_skip=True,
|
allow_skip=True,
|
||||||
default_value=preset.name if preset else None,
|
default_value=preset.name if preset else None,
|
||||||
).show()
|
).show()
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -2304,3 +2304,162 @@ msgstr ""
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Choose an option how to give {} access to your hardware"
|
msgid "Choose an option how to give {} access to your hardware"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "About to upload \"{}\" to the publicly accessible {}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Log uploaded successfully. URL: {}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to upload log."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ArchInstall Language"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installation Script"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Services"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Users"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Root encrypted password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Zram enabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Zram algorithm {}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bluetooth enabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Audio server \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Power management \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Print service enabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Firewall \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Extra fonts \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Root password set"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Configured {} user(s)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "U2F set up"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Bootloader \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UKI enabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pre-mount"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} layout"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Devices {}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LVM set up"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} encryption"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Btrfs snapshot \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Keyboard layout \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Locale language \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Locale encoding \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Console font \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Mirror regions \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Optional repositories \"{}\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom servers set up"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom repositories set up"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use standalone iwd"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color enabled"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} grphics driver"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} greeter"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a repository name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
Binary file not shown.
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-12 10:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-05-16 12:52+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Van Matten\n"
|
"Last-Translator: Van Matten\n"
|
||||||
"Language-Team: Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>, Van Matten\n"
|
"Language-Team: Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>, Van Matten\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
|
||||||
msgstr "Vengono installati solo pacchetti come base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacchetti di profilo opzionali."
|
msgstr "Vengono installati solo pacchetti come base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacchetti di profilo opzionali."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
|
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
|
||||||
msgstr "Nota: base-devel non è più installato di default. Aggiungilo qui se ti servono i build tools."
|
msgstr "Nota: base-devel non è più installato come predefinito. Aggiungilo qui se ti servono i build tools."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||||
msgstr "Se desideri un browser web, come Firefox o Chromium, puoi specificarlo nel seguente prompt."
|
msgstr "Se desideri un browser web, come Firefox o Chromium, puoi specificarlo nel seguente prompt."
|
||||||
|
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seleziona per indice quali partizioni eliminare"
|
"Seleziona per indice le partizioni da eliminare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
|
|
@ -127,13 +127,13 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seleziona per indice quale partizione montare dove"
|
"Seleziona per indice la partizione dove montare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||||
msgstr " * I punti di mount della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, per esempio l'avvio sarebbe /boot."
|
msgstr " * I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, per esempio l'avvio sarebbe /boot."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||||
msgstr "Seleziona dove montare la partizione (lascia vuoto per rimuovere il punto di mount): "
|
msgstr "Seleziona dove montare la partizione (lascia vuoto per rimuovere il punto di montaggio): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
|
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seleziona quale partizione mascherare per la formattazione"
|
"Seleziona la partizione da mascherare per la formattazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
|
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seleziona quale partizione contrassegnare come crittografata"
|
"Seleziona la partizione da contrassegnare come crittografata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
|
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seleziona quale partizione contrassegnare come avviabile"
|
"Seleziona la partizione da contrassegnare come avviabile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
|
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seleziona su quale partizione impostare un filesystem"
|
"Seleziona la partizione su cui impostare un filesystem"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
||||||
msgstr "Inserisci un tipo di filesystem desiderato per la partizione: "
|
msgstr "Inserisci un tipo di filesystem desiderato per la partizione: "
|
||||||
|
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
||||||
msgstr "Seleziona cosa desideri fare con i dispositivi a blocchi selezionati"
|
msgstr "Seleziona cosa desideri fare con i dispositivi a blocchi selezionati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||||
msgstr "Questo è un elenco di profili pre-programmati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop"
|
msgstr "Questo è un elenco di profili preprogrammati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select keyboard layout"
|
msgid "Select keyboard layout"
|
||||||
msgstr "Seleziona il layout della tastiera"
|
msgstr "Seleziona il layout della tastiera"
|
||||||
|
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
||||||
msgstr "Seleziona una delle regioni da cui scaricare i pacchetti"
|
msgstr "Seleziona una delle regioni da cui scaricare i pacchetti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
||||||
msgstr "Seleziona uno o più dischi rigidi da utilizzare e configurare"
|
msgstr "Seleziona uno o più unità da utilizzare e configurare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||||||
msgstr "Per la migliore compatibilità con il tuo hardware AMD, potresti voler utilizzare tutte le opzioni open source o AMD / ATI."
|
msgstr "Per la migliore compatibilità con il tuo hardware AMD, potresti voler utilizzare tutte le opzioni open source o AMD / ATI."
|
||||||
|
|
@ -220,13 +220,13 @@ msgid "All open-source (default)"
|
||||||
msgstr "Tutti gli open source (predefinito)"
|
msgstr "Tutti gli open source (predefinito)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||||
msgstr "Scegli quali kernel usare o lascia vuoto per il predefinito \"{}\""
|
msgstr "Scegli i kernel da usare o lascia vuoto per il predefinito \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which locale language to use"
|
msgid "Choose which locale language to use"
|
||||||
msgstr "Scegli quale lingua locale utilizzare"
|
msgstr "Scegli la lingua da usare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
||||||
msgstr "Scegli quale codifica locale utilizzare"
|
msgstr "Scegli la codifica da usare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select one of the values shown below: "
|
msgid "Select one of the values shown below: "
|
||||||
msgstr "Seleziona uno dei valori mostrati di seguito: "
|
msgstr "Seleziona uno dei valori mostrati di seguito: "
|
||||||
|
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Select one or more of the options below: "
|
||||||
msgstr "Seleziona una o più delle seguenti opzioni "
|
msgstr "Seleziona una o più delle seguenti opzioni "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adding partition...."
|
msgid "Adding partition...."
|
||||||
msgstr "Aggiungendo la partizione...."
|
msgstr "Aggiunta della partizione in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
||||||
msgstr "Devi inserire un tipo di filesystem valido per continuare. Vedi `man parted` per tipi di filesystem validi."
|
msgstr "Devi inserire un tipo di filesystem valido per continuare. Vedi `man parted` per tipi di filesystem validi."
|
||||||
|
|
@ -253,13 +253,16 @@ msgid "Mirror region"
|
||||||
msgstr "Regione dei mirror"
|
msgstr "Regione dei mirror"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locale language"
|
msgid "Locale language"
|
||||||
msgstr "Lingua locale"
|
msgstr "Lingua"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Locale encoding"
|
msgid "Locale encoding"
|
||||||
msgstr "Codifica locale"
|
msgstr "Codifica"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Console font"
|
||||||
|
msgstr "Font della console"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Drive(s)"
|
msgid "Drive(s)"
|
||||||
msgstr "Dischi"
|
msgstr "Unità"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disk layout"
|
msgid "Disk layout"
|
||||||
msgstr "Layout del disco"
|
msgstr "Layout del disco"
|
||||||
|
|
@ -301,7 +304,7 @@ msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
||||||
msgstr "Sincronizzazione automatica dell'ora (NTP)"
|
msgstr "Sincronizzazione automatica dell'ora (NTP)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install ({} config(s) missing)"
|
msgid "Install ({} config(s) missing)"
|
||||||
msgstr "Installa ({} configurazioni mancanti)"
|
msgstr "Installa ({} configurazione/i mancante/i)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You decided to skip harddrive selection\n"
|
"You decided to skip harddrive selection\n"
|
||||||
|
|
@ -309,7 +312,7 @@ msgid ""
|
||||||
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
|
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
|
||||||
"Do you wish to continue?"
|
"Do you wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hai deciso di saltare la selezione del disco rigido\n"
|
"Hai deciso di saltare la selezione dell'unità\n"
|
||||||
"e utilizzerà qualsiasi configurazione dell'unità montata su {} (sperimentale)\n"
|
"e utilizzerà qualsiasi configurazione dell'unità montata su {} (sperimentale)\n"
|
||||||
"ATTENZIONE: Archinstall non verificherà l'idoneità di questa configurazione\n"
|
"ATTENZIONE: Archinstall non verificherà l'idoneità di questa configurazione\n"
|
||||||
"Vuoi continuare?"
|
"Vuoi continuare?"
|
||||||
|
|
@ -327,7 +330,7 @@ msgid "Clear/Delete all partitions"
|
||||||
msgstr "Cancella/Elimina tutte le partizioni"
|
msgstr "Cancella/Elimina tutte le partizioni"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
||||||
msgstr "Assegna punto di mount per una partizione"
|
msgstr "Assegna punto di montaggio per una partizione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
||||||
msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione da formattare (cancella i dati)"
|
msgstr "Seleziona/Deseleziona una partizione da formattare (cancella i dati)"
|
||||||
|
|
@ -376,7 +379,7 @@ msgid "Enter a encryption password for {}"
|
||||||
msgstr "Inserisci una password di crittografia per {}"
|
msgstr "Inserisci una password di crittografia per {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
||||||
msgstr "Inserisci la password di crittografia del disco (lasciare vuoto per nessuna crittografia): "
|
msgstr "Inserisci la password di crittografia del disco (lascia vuoto per nessuna crittografia): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||||||
msgstr "Crea un superuser richiesto con privilegi sudo: "
|
msgstr "Crea un superuser richiesto con privilegi sudo: "
|
||||||
|
|
@ -454,7 +457,7 @@ msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacma
|
||||||
msgstr "Il lock di pacman preesistente non è mai terminato. Rimuovi ogni sessione pacman esistente prima di usare archinstall."
|
msgstr "Il lock di pacman preesistente non è mai terminato. Rimuovi ogni sessione pacman esistente prima di usare archinstall."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||||||
msgstr "Scegli quali repository aggiuntivi facoltativi abilitare"
|
msgstr "Scegli i repository aggiuntivi facoltativi da abilitare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a user"
|
msgid "Add a user"
|
||||||
msgstr "Aggiungi un utente"
|
msgstr "Aggiungi un utente"
|
||||||
|
|
@ -497,7 +500,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"{}\n"
|
"{}\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seleziona su quale partizione impostare i sottovolumi"
|
"Seleziona la partizione su cui impostare i sottovolumi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
||||||
msgstr "Gestisci i sottovolumi btrfs per la partizione corrente"
|
msgstr "Gestisci i sottovolumi btrfs per la partizione corrente"
|
||||||
|
|
@ -518,7 +521,7 @@ msgid "Save all"
|
||||||
msgstr "Salva tutto"
|
msgstr "Salva tutto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which configuration to save"
|
msgid "Choose which configuration to save"
|
||||||
msgstr "Scegli quale configurazione salvare"
|
msgstr "Scegli la configurazione da salvare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
||||||
msgstr "Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni: "
|
msgstr "Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni: "
|
||||||
|
|
@ -570,7 +573,7 @@ msgid "Subvolume name "
|
||||||
msgstr "Nome del sottovolume "
|
msgstr "Nome del sottovolume "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subvolume mountpoint"
|
msgid "Subvolume mountpoint"
|
||||||
msgstr "Punto di mount del sottovolume"
|
msgstr "Punto di montaggio del sottovolume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subvolume options"
|
msgid "Subvolume options"
|
||||||
msgstr "Opzioni del sottovolume"
|
msgstr "Opzioni del sottovolume"
|
||||||
|
|
@ -582,7 +585,7 @@ msgid "Subvolume name :"
|
||||||
msgstr "Nome del sottovolume:"
|
msgstr "Nome del sottovolume:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a mount point :"
|
msgid "Select a mount point :"
|
||||||
msgstr "Seleziona un punto di mount:"
|
msgstr "Seleziona un punto di montaggio:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the desired subvolume options "
|
msgid "Select the desired subvolume options "
|
||||||
msgstr "Seleziona le opzioni del sottovolume desiderate "
|
msgstr "Seleziona le opzioni del sottovolume desiderate "
|
||||||
|
|
@ -661,13 +664,13 @@ msgid "Select your desired desktop environment"
|
||||||
msgstr "Seleziona l'ambiente desktop desiderato"
|
msgstr "Seleziona l'ambiente desktop desiderato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||||||
msgstr "Un'installazione molto semplice che ti consente di personalizzare Arch Linux come meglio credi."
|
msgstr "Un'installazione molto semplificata che ti consente di personalizzare Arch Linux come meglio credi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||||||
msgstr "Fornisce una selezione di vari pacchetti server da installare e abilitare, per esempio httpd, nginx, mariadb"
|
msgstr "Fornisce una selezione di vari pacchetti server da installare e abilitare, per esempio httpd, nginx, mariadb"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||||||
msgstr "Scegli quali server installare, se nessuno verrà eseguita un'installazione minima"
|
msgstr "Scegli i server da installare, se non ne sarà selezionato nessuno, verrà eseguita un'installazione minima"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||||||
msgstr "Installa un sistema minimo oltre a xorg e driver grafici."
|
msgstr "Installa un sistema minimo oltre a xorg e driver grafici."
|
||||||
|
|
@ -682,13 +685,13 @@ msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
|
||||||
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questa impostazione?"
|
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questa impostazione?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
||||||
msgstr "Seleziona uno o più dischi rigidi da utilizzare e configurare\n"
|
msgstr "Seleziona uno o più unità da utilizzare e configurare\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
||||||
msgstr "Qualsiasi modifica all'impostazione esistente ripristinerà il layout del disco!"
|
msgstr "Qualsiasi modifica all'impostazione esistente ripristinerà il layout del disco!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Se si ripristina la selezione del disco rigido, verrà ripristinato anche il layout del disco corrente. Sei sicuro?"
|
msgstr "Se ripristini la selezione dell'unità, verrà ripristinato anche il layout del disco corrente. Sei sicuro?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save and exit"
|
msgid "Save and exit"
|
||||||
msgstr "Salva ed esci"
|
msgstr "Salva ed esci"
|
||||||
|
|
@ -741,7 +744,7 @@ msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||||||
msgstr "Seleziona uno dei dischi o salta e usa /mnt come predefinito"
|
msgstr "Seleziona uno dei dischi o salta e usa /mnt come predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
||||||
msgstr "Seleziona quali partizioni contrassegnare per la formattazione:"
|
msgstr "Seleziona le partizioni da contrassegnare per la formattazione:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
||||||
msgstr "Utilizza HSM per sbloccare l'unità crittografata"
|
msgstr "Utilizza HSM per sbloccare l'unità crittografata"
|
||||||
|
|
@ -798,14 +801,14 @@ msgid "Configured {} interfaces"
|
||||||
msgstr "Interfacce {} configurate"
|
msgstr "Interfacce {} configurate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||||||
msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che possono avvenire durante l'installazione"
|
msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download in parallelo che possono avvenire durante l'installazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||||
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
||||||
"Note:"
|
"Note:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Inserisci il numero di download paralleli da abilitare.\n"
|
"Inserisci il numero di download in parallelo da abilitare.\n"
|
||||||
" (Inserisci un valore compreso tra 1 e {})\n"
|
" (Inserisci un valore compreso tra 1 e {})\n"
|
||||||
"Nota:"
|
"Nota:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -816,20 +819,33 @@ msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads a
|
||||||
msgstr " - Valore minimo : 1 ( Consente 1 download parallelo, consente 2 download alla volta )"
|
msgstr " - Valore minimo : 1 ( Consente 1 download parallelo, consente 2 download alla volta )"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||||||
msgstr " - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download parallelo, consente solo 1 download alla volta )"
|
msgstr " - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download in parallelo, consente solo 1 download alla volta )"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||||||
msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {max_downloads}, o 0 per disabilitare]."
|
msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {max_downloads}, o 0 per disabilitare]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parallel Downloads"
|
msgid "Parallel Downloads"
|
||||||
msgstr "Download paralleli"
|
msgstr "Download in parallelo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pacman"
|
||||||
|
msgstr "Pacman"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Colore"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})"
|
||||||
|
msgstr "Inserisci il numero di download in parallelo (1-{})"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enable colored output for pacman"
|
||||||
|
msgstr "Attiva l'output colorato di pacman"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ESC to skip"
|
msgid "ESC to skip"
|
||||||
msgstr "ESC per saltare"
|
msgstr "ESC per saltare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CTRL+C to reset"
|
msgid "CTRL+C to reset"
|
||||||
msgstr "CTRL+C per resettare"
|
msgstr "CTRL+C per ripristinare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "TAB to select"
|
msgid "TAB to select"
|
||||||
msgstr "TAB per selezionare"
|
msgstr "TAB per selezionare"
|
||||||
|
|
@ -861,13 +877,13 @@ msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||||
msgstr "Seleziona uno o più dispositivi da utilizzare e configurare"
|
msgstr "Seleziona uno o più dispositivi da utilizzare e configurare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Se si ripristina la selezione del disco rigido, verrà ripristinato anche il layout del disco corrente. Sei sicuro?"
|
msgstr "Se ripristini la selezione del dispositivo, verrà ripristinato anche il layout del disco corrente. Sei sicuro?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Existing Partitions"
|
msgid "Existing Partitions"
|
||||||
msgstr "Partizioni esistenti"
|
msgstr "Partizioni esistenti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a partitioning option"
|
msgid "Select a partitioning option"
|
||||||
msgstr "Selezione opzione di partizionamento"
|
msgstr "Seleziona un'opzione di partizionamento"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||||||
msgstr "Inserisci la cartella principale dei dispositivi montati: "
|
msgstr "Inserisci la cartella principale dei dispositivi montati: "
|
||||||
|
|
@ -881,7 +897,7 @@ msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||||||
msgstr "Capacità minima per la partizione Arch Linux: {} GiB"
|
msgstr "Capacità minima per la partizione Arch Linux: {} GiB"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||||||
msgstr "Questo è un elenco di profili pre-programmati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop"
|
msgstr "Questo è un elenco di profiles_bck preprogrammati, che potrebbero semplificare l'installazione di elementi come gli ambienti desktop"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current profile selection"
|
msgid "Current profile selection"
|
||||||
msgstr "Selezione profilo corrente"
|
msgstr "Selezione profilo corrente"
|
||||||
|
|
@ -890,7 +906,7 @@ msgid "Remove all newly added partitions"
|
||||||
msgstr "Elimina tutte le partizioni appena aggiunte"
|
msgstr "Elimina tutte le partizioni appena aggiunte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Assign mountpoint"
|
msgid "Assign mountpoint"
|
||||||
msgstr "Assegna punto di mount"
|
msgstr "Assegna punto di montaggio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
||||||
msgstr "Seleziona/Deseleziona come da formattare (cancella i dati)"
|
msgstr "Seleziona/Deseleziona come da formattare (cancella i dati)"
|
||||||
|
|
@ -917,13 +933,13 @@ msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to b
|
||||||
msgstr "Questa partizione è attualmente crittografata, per formattarla è necessario specificare un filesystem"
|
msgstr "Questa partizione è attualmente crittografata, per formattarla è necessario specificare un filesystem"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||||
msgstr "I punti di mount della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot."
|
msgstr "I punti di montaggio della partizione sono relativi all'interno dell'installazione, l'avvio sarebbe per esempio /boot."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||||
msgstr "Se il punto di mount /boot è impostato, anche la partizione sarà contrassegnata come avviabile."
|
msgstr "Se il punto di montaggio /boot è impostato, anche la partizione sarà contrassegnata come avviabile."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mountpoint: "
|
msgid "Mountpoint: "
|
||||||
msgstr "Punto di mount: "
|
msgstr "Punto di montaggio: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||||||
msgstr "Settori attualmente liberi sul dispositivo {}:"
|
msgstr "Settori attualmente liberi sul dispositivo {}:"
|
||||||
|
|
@ -985,7 +1001,7 @@ msgid "Partitions to be encrypted"
|
||||||
msgstr "Partizioni da crittografare"
|
msgstr "Partizioni da crittografare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select disk encryption option"
|
msgid "Select disk encryption option"
|
||||||
msgstr "Selezione opzione per crittografia disco"
|
msgstr "Seleziona un'opzione per la crittografia del disco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
||||||
msgstr "Seleziona un dispositivo FIDO2 da utilizzare per HSM"
|
msgstr "Seleziona un dispositivo FIDO2 da utilizzare per HSM"
|
||||||
|
|
@ -1028,7 +1044,7 @@ msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Indietro"
|
msgstr "Indietro"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||||||
msgstr "Scegli quale greeter installare per i profili scelti: {}"
|
msgstr "Scegli il greeter da installare per i profili scelti: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Environment type: {}"
|
msgid "Environment type: {}"
|
||||||
|
|
@ -1075,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Seleziona un driver grafico o lascia vuoto per installare tutti i driver open source"
|
"Seleziona un driver grafico o lascia vuoto per installare tutti i driver open source"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||||
msgstr "Sway ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
msgstr "Sway richiede l’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
@ -1093,13 +1109,13 @@ msgid "Greeter"
|
||||||
msgstr "Greeter"
|
msgstr "Greeter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please chose which greeter to install"
|
msgid "Please chose which greeter to install"
|
||||||
msgstr "Scegli quale greeter installare"
|
msgstr "Scegli il greeter da installare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||||
msgstr "Questo è un elenco di default_profiles preprogrammati"
|
msgstr "Questo è un elenco di default_profiles preprogrammati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disk configuration"
|
msgid "Disk configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione disco"
|
msgstr "Configurazione del disco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Profiles"
|
msgid "Profiles"
|
||||||
msgstr "Profili"
|
msgstr "Profili"
|
||||||
|
|
@ -1144,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||||
"Save directory: "
|
"Save directory: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni (completamento col tasto tab abilitato)\n"
|
"Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni (completamento col tasto tab attivo)\n"
|
||||||
"Cartella di salvataggio: "
|
"Cartella di salvataggio: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -1166,7 +1182,7 @@ msgid "Mirror regions"
|
||||||
msgstr "Regione dei mirror"
|
msgstr "Regione dei mirror"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||||||
msgstr " - Valore massimo : {} ( Consente {} download paralleli, consente {max_downloads+1} downloads alla volta )"
|
msgstr " - Valore massimo : {} ( Consente {} download in parallelo, consente {max_downloads+1} download alla volta )"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||||||
msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {}, o 0 per disabilitare]."
|
msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [da 1 a {}, o 0 per disabilitare]."
|
||||||
|
|
@ -1208,33 +1224,48 @@ msgstr "Prodotto"
|
||||||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||||||
msgstr "Configurazione non valida: {error}"
|
msgstr "Configurazione non valida: {error}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ready to install"
|
||||||
|
msgstr "Pronto per l'installazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disks"
|
||||||
|
msgstr "Dischi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Packages"
|
||||||
|
msgstr "Pacchetti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Rete"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Locale"
|
||||||
|
msgstr "Localizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Tipo"
|
msgstr "Tipo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||||||
msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download paralleli che possono avvenire durante l'installazione"
|
msgstr "Questa opzione consente di impostare il numero di download in parallelo che possono avvenire durante l'installazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Note:\n"
|
"Note:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Inserisci il numero di download paralleli da abilitare.\n"
|
"Inserisci il numero di download in parallelo da abilitare.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nota:\n"
|
"Nota:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||||||
msgstr " - Valore massimo raccomandato : {} ( Consente {} download paralleli)"
|
msgstr " - Valore massimo raccomandato : {} ( Consente {} download in parallelo)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||||||
msgstr " - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download parallelo, consente solo 1 download alla volta )\n"
|
msgstr " - Disabilita/Predefinito : 0 ( Disabilita il download in parallelo, consente solo 1 download alla volta )\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||||||
msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [0 per disabilitare]."
|
msgstr "Input non valido! Riprova con un input valido [0 per disabilitare]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||||
msgstr "Hyprland ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
msgstr "Hyprland richiede l’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
@ -1270,7 +1301,7 @@ msgid "Selected profiles: "
|
||||||
msgstr "Profili selezionati: "
|
msgstr "Profili selezionati: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||||
msgstr "La sincronizzazione dell’orario non si sta completando, in attesa, leggi la documentazione alla ricerca di una soluzione: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
msgstr "La sincronizzazione dell’orario non si sta completando, mentre aspetti leggi la documentazione alla ricerca di una soluzione: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||||||
msgstr "Seleziona/Deseleziona come nodatacow"
|
msgstr "Seleziona/Deseleziona come nodatacow"
|
||||||
|
|
@ -1322,7 +1353,7 @@ msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
||||||
msgstr "Volumi LVM da crittografare"
|
msgstr "Volumi LVM da crittografare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
||||||
msgstr "Seleziona volumi LVM da crittografare"
|
msgstr "Seleziona i volumi LVM da crittografare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default layout"
|
msgid "Default layout"
|
||||||
msgstr "Layout predefinito"
|
msgstr "Layout predefinito"
|
||||||
|
|
@ -1361,7 +1392,7 @@ msgid "Seat access"
|
||||||
msgstr "Accesso al posto"
|
msgstr "Accesso al posto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mountpoint"
|
msgid "Mountpoint"
|
||||||
msgstr "Punto di mount"
|
msgstr "Punto di montaggio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HSM"
|
msgid "HSM"
|
||||||
msgstr "HSM"
|
msgstr "HSM"
|
||||||
|
|
@ -1479,7 +1510,7 @@ msgid "Directory"
|
||||||
msgstr "Cartella"
|
msgstr "Cartella"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||||||
msgstr "Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni (completamento col tasto tab abilitato)"
|
msgstr "Inserisci una cartella in cui salvare le configurazioni (completamento col tasto tab attivo)"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||||||
|
|
@ -1513,7 +1544,7 @@ msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||||||
msgstr "Scegli un’opzione per concedere a Hyprland l'accesso al tuo hardware"
|
msgstr "Scegli un’opzione per concedere a Hyprland l'accesso al tuo hardware"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Additional repositories"
|
msgid "Additional repositories"
|
||||||
msgstr "Repository aggiuntive"
|
msgstr "Repository aggiuntivi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NTP"
|
msgid "NTP"
|
||||||
msgstr "NTP"
|
msgstr "NTP"
|
||||||
|
|
@ -1543,7 +1574,7 @@ msgid "HSM device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo HSM"
|
msgstr "Dispositivo HSM"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some packages could not be found in the repository"
|
msgid "Some packages could not be found in the repository"
|
||||||
msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati trovati nella repository"
|
msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati trovati nel repository"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Utente"
|
msgstr "Utente"
|
||||||
|
|
@ -1564,16 +1595,16 @@ msgid "Select any packages from the below list that should be installed addition
|
||||||
msgstr "Seleziona dalla lista sotto i pacchetti aggiuntivi da installare"
|
msgstr "Seleziona dalla lista sotto i pacchetti aggiuntivi da installare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a custom repository"
|
msgid "Add a custom repository"
|
||||||
msgstr "Aggiungi una repository personalizzata"
|
msgstr "Aggiungi un repository personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change custom repository"
|
msgid "Change custom repository"
|
||||||
msgstr "Cambia repository personalizzata"
|
msgstr "Cambia repository personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete custom repository"
|
msgid "Delete custom repository"
|
||||||
msgstr "Elimina repository personalizzata"
|
msgstr "Elimina repository personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository name"
|
msgid "Repository name"
|
||||||
msgstr "Nome repository"
|
msgstr "Nome del repository"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a custom server"
|
msgid "Add a custom server"
|
||||||
msgstr "Aggiungi un server personalizzato"
|
msgstr "Aggiungi un server personalizzato"
|
||||||
|
|
@ -1594,7 +1625,7 @@ msgid "Add custom servers"
|
||||||
msgstr "Aggiungi server personalizzati"
|
msgstr "Aggiungi server personalizzati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add custom repository"
|
msgid "Add custom repository"
|
||||||
msgstr "Aggiungi repository personalizzate"
|
msgstr "Aggiungi repository personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Loading mirror regions..."
|
msgid "Loading mirror regions..."
|
||||||
msgstr "Caricamento regioni dei mirror in corso..."
|
msgstr "Caricamento regioni dei mirror in corso..."
|
||||||
|
|
@ -1609,7 +1640,7 @@ msgid "Custom servers"
|
||||||
msgstr "Server personalizzati"
|
msgstr "Server personalizzati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom repositories"
|
msgid "Custom repositories"
|
||||||
msgstr "Repository personalizzate"
|
msgstr "Repository personalizzati"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only ASCII characters are supported"
|
msgid "Only ASCII characters are supported"
|
||||||
msgstr "Sono supportati solo caratteri ASCII"
|
msgstr "Sono supportati solo caratteri ASCII"
|
||||||
|
|
@ -1756,7 +1787,7 @@ msgid "Toggle option"
|
||||||
msgstr "Opzioni di attivazione"
|
msgstr "Opzioni di attivazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scroll Up"
|
msgid "Scroll Up"
|
||||||
msgstr "Scorri Su"
|
msgstr "Scorri su"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scroll Down"
|
msgid "Scroll Down"
|
||||||
msgstr "Scorri giù"
|
msgstr "Scorri giù"
|
||||||
|
|
@ -1783,13 +1814,13 @@ msgid "Copy selected text"
|
||||||
msgstr "Copia il testo selezionato"
|
msgstr "Copia il testo selezionato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||||
msgstr "labwc ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
msgstr "labwc richiede l’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware"
|
msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware"
|
||||||
msgstr "Scegli un’opzione per concedere a labwc l’accesso al tuo hardware"
|
msgstr "Scegli un’opzione per concedere a labwc l’accesso al tuo hardware"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||||
msgstr "niri ha bisogno dell’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
msgstr "niri richiede l’accesso al tuo posto (insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera, mouse, ecc.)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose an option to give niri access to your hardware"
|
msgid "Choose an option to give niri access to your hardware"
|
||||||
msgstr "Scegli un’opzione per concedere a niri l’accesso al tuo hardware"
|
msgstr "Scegli un’opzione per concedere a niri l’accesso al tuo hardware"
|
||||||
|
|
@ -1832,7 +1863,7 @@ msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?"
|
||||||
msgstr "Vuoi criptare il file di user_credentials.json?"
|
msgstr "Vuoi criptare il file di user_credentials.json?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Credentials file encryption password"
|
msgid "Credentials file encryption password"
|
||||||
msgstr "Password di crittazione del file delle credenziali"
|
msgstr "Password di crittografia del file delle credenziali"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Repositories: {}"
|
msgid "Repositories: {}"
|
||||||
|
|
@ -1917,7 +1948,7 @@ msgid "No network connection found"
|
||||||
msgstr "Nessuna connessione di rete trovata"
|
msgstr "Nessuna connessione di rete trovata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
|
msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
|
||||||
msgstr "Desideri connetterti ad una Wi-FI?"
|
msgstr "Desideri connetterti ad una Wi-Fi?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No wifi interface found"
|
msgid "No wifi interface found"
|
||||||
msgstr "Nessuna interfaccia Wi-Fi trovata"
|
msgstr "Nessuna interfaccia Wi-Fi trovata"
|
||||||
|
|
@ -2000,11 +2031,26 @@ msgstr "Usa NetworkManager (backend iwd)"
|
||||||
msgid "Firewall"
|
msgid "Firewall"
|
||||||
msgstr "Firewall"
|
msgstr "Firewall"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Additional fonts"
|
||||||
|
msgstr "Font aggiuntivi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select font packages to install"
|
||||||
|
msgstr "Seleziona i pacchetti di font da installare"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unicode font coverage for most languages"
|
||||||
|
msgstr "Copertura Unicode del font per la maggior parte delle lingue"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "color emoji for browsers and apps"
|
||||||
|
msgstr "emoji a colori per browser e app"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Chinese, Japanese, Korean characters"
|
||||||
|
msgstr "Caratteri cinesi, giapponesi, coreani"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select audio configuration"
|
msgid "Select audio configuration"
|
||||||
msgstr "Seleziona la configurazione audio"
|
msgstr "Seleziona la configurazione audio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter credentials file decryption password"
|
msgid "Enter credentials file decryption password"
|
||||||
msgstr "Inserici la password di decrittazione del file delle credenziali"
|
msgstr "Inserisci la password di decrittazione del file delle credenziali"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter root password"
|
msgid "Enter root password"
|
||||||
msgstr "Inserisci la password di root"
|
msgstr "Inserisci la password di root"
|
||||||
|
|
@ -2025,7 +2071,7 @@ msgid "Select disks for the installation"
|
||||||
msgstr "Seleziona il disco per l'installazione"
|
msgstr "Seleziona il disco per l'installazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a mountpoint"
|
msgid "Enter a mountpoint"
|
||||||
msgstr "Inserisci un punto di mount"
|
msgstr "Inserisci un punto di montaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Enter a size (default: {}): "
|
msgid "Enter a size (default: {}): "
|
||||||
|
|
@ -2035,7 +2081,7 @@ msgid "Enter subvolume name"
|
||||||
msgstr "Inserisci il nome del sottovolume"
|
msgstr "Inserisci il nome del sottovolume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter subvolume mountpoint"
|
msgid "Enter subvolume mountpoint"
|
||||||
msgstr "Inserisci il punto di mount del sottovolume"
|
msgstr "Inserisci il punto di montaggio del sottovolume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a disk configuration"
|
msgid "Select a disk configuration"
|
||||||
msgstr "Seleziona una configurazione del disco"
|
msgstr "Seleziona una configurazione del disco"
|
||||||
|
|
@ -2047,7 +2093,7 @@ msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
|
||||||
msgstr "Userai qualunque configurazione del disco che sia montata nella cartella specificata"
|
msgstr "Userai qualunque configurazione del disco che sia montata nella cartella specificata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
|
msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
|
||||||
msgstr "ATTENZIONE: Archinstall non verificherà la compatibilità di di questa configurazione"
|
msgstr "ATTENZIONE: Archinstall non verificherà la compatibilità di questa configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select main filesystem"
|
msgid "Select main filesystem"
|
||||||
msgstr "Seleziona il filesystem principale"
|
msgstr "Seleziona il filesystem principale"
|
||||||
|
|
@ -2066,22 +2112,22 @@ msgid "Value must be between 1 and {}"
|
||||||
msgstr "Il valore deve essere tra 1 e {}"
|
msgstr "Il valore deve essere tra 1 e {}"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select which kernel(s) to install"
|
msgid "Select which kernel(s) to install"
|
||||||
msgstr "Scegli quali kernel installare"
|
msgstr "Seleziona i kernel da installare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter a respository name"
|
msgid "Enter a respository name"
|
||||||
msgstr "Inserisci il nome di un repository"
|
msgstr "Inserisci il nome di un repository"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the repository url"
|
msgid "Enter the repository url"
|
||||||
msgstr "Inserisci l'URL della repository"
|
msgstr "Inserisci l'URL del repository"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter server url"
|
msgid "Enter server url"
|
||||||
msgstr "Inserisci l'URL del server"
|
msgstr "Inserisci l'URL del server"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select mirror regions to be enabled"
|
msgid "Select mirror regions to be enabled"
|
||||||
msgstr "Seleziona quali regioni dei mirror abilitare"
|
msgstr "Seleziona le regioni dei mirror da abilitare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select optional repositories to be enabled"
|
msgid "Select optional repositories to be enabled"
|
||||||
msgstr "Seleziona quali repository aggiuntive opzionali abilitare"
|
msgstr "Seleziona i repository opzionali da abilitare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select an interface"
|
msgid "Select an interface"
|
||||||
msgstr "Seleziona un'interfaccia"
|
msgstr "Seleziona un'interfaccia"
|
||||||
|
|
@ -2089,11 +2135,17 @@ msgstr "Seleziona un'interfaccia"
|
||||||
msgid "Choose network configuration"
|
msgid "Choose network configuration"
|
||||||
msgstr "Scegli la configurazione di rete"
|
msgstr "Scegli la configurazione di rete"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Recommended: Network Manager for desktop, Manual for server"
|
||||||
|
msgstr "Raccomandato: Network Manager per computer, Manuale per server"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Warning: no network configuration selected. Network will need to be set up manually on the installed system."
|
||||||
|
msgstr "Attenzione: nessuna configurazione di rete selezionata. La rete dovrà essere impostata manualmente sul sistema installato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No packages found"
|
msgid "No packages found"
|
||||||
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
|
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select which greeter to install"
|
msgid "Select which greeter to install"
|
||||||
msgstr "Seleziona quale greeter installare"
|
msgstr "Seleziona il greeter da installare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a profile type"
|
msgid "Select a profile type"
|
||||||
msgstr "Seleziona un tipo di profilo"
|
msgstr "Seleziona un tipo di profilo"
|
||||||
|
|
@ -2126,6 +2178,9 @@ msgstr "Il profilo desktop selezionato richiede un utente regolare per accedere
|
||||||
msgid "Environment type: {} {}"
|
msgid "Environment type: {} {}"
|
||||||
msgstr "Tipo di ambiente: {} {}"
|
msgstr "Tipo di ambiente: {} {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Input cannot be empty"
|
||||||
|
msgstr "Il campo non può essere vuoto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recommended"
|
msgid "Recommended"
|
||||||
msgstr "Raccomandato"
|
msgstr "Raccomandato"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2156,5 +2211,194 @@ msgstr "Descrizione"
|
||||||
msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install"
|
msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install"
|
||||||
msgstr "Seleziona la configurazione di KDE Plasma da installare"
|
msgstr "Seleziona la configurazione di KDE Plasma da installare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input cannot be empty"
|
msgid "Arial/Times/Courier replacement, Cyrillic support for Steam/games"
|
||||||
msgstr "Il campo non può essere vuoto"
|
msgstr "Sostituto di Arial/Times/Courier, supporta il cirillico per Steam/giochi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "wide Unicode coverage, good fallback font"
|
||||||
|
msgstr "ampia copertura Unicode, ottimo font di riserva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Setting up U2F login: {u2f_config.u2f_login_method.value}"
|
||||||
|
msgstr "Impostazione accesso U2F: {u2f_config.u2f_login_method.value}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Default: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Recommended range: 1000-60000"
|
||||||
|
msgstr "Predefinito: {DEFAULT_ITER_TIME} ms, Intervallo consigliato: 1000-60000"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Setting up U2F login: {}"
|
||||||
|
msgstr "Impostazione accesso U2F: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Default: {}ms, Recommended range: 1000-60000"
|
||||||
|
msgstr "Predefinito: {} ms, Intervallo consigliato: 1000-60000"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} needs access to your seat"
|
||||||
|
msgstr "{} richiede l’accesso al tuo posto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse"
|
||||||
|
msgstr "insieme di dispositivi hardware, ad esempio tastiera e mouse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Choose an option how to give {} access to your hardware"
|
||||||
|
msgstr "Scegli un’opzione per concedere a {} l’accesso al tuo hardware"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "About to upload \"{}\" to the publicly accessible {}"
|
||||||
|
msgstr "\"{}\" sta per essere caricato per essere pubblicamente accessibile {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do you want to continue?"
|
||||||
|
msgstr "Vuoi continuare?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Log uploaded successfully. URL: {}"
|
||||||
|
msgstr "Log caricato con successo. URL: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to upload log."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile caricare il log."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ArchInstall Language"
|
||||||
|
msgstr "Lingua di ArchInstall"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Versione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Installation Script"
|
||||||
|
msgstr "Script di installazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "Applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Services"
|
||||||
|
msgstr "Servizi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom commands"
|
||||||
|
msgstr "Comandi personalizzati"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Users"
|
||||||
|
msgstr "Utenti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Root encrypted password"
|
||||||
|
msgstr "Password di root crittografata"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Zram enabled"
|
||||||
|
msgstr "Zram attiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Zram algorithm {}"
|
||||||
|
msgstr "Algoritmo Zram {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bluetooth enabled"
|
||||||
|
msgstr "Bluetooth attivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Audio server \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Server audio \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Power management \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Gestione energetica \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Print service enabled"
|
||||||
|
msgstr "Servizio di stampa attivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Firewall \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Firewall \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Extra fonts \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Font aggiuntivi \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Root password set"
|
||||||
|
msgstr "Imposta la password di root"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Configured {} user(s)"
|
||||||
|
msgstr "{} utente/i configurato/i"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "U2F set up"
|
||||||
|
msgstr "Imposta U2F"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Bootloader \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Bootloader \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UKI enabled"
|
||||||
|
msgstr "UKI attiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
msgstr "Manuale"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pre-mount"
|
||||||
|
msgstr "Premontaggio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} layout"
|
||||||
|
msgstr "Layout {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Devices {}"
|
||||||
|
msgstr "Dispositivi {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "LVM set up"
|
||||||
|
msgstr "Imposta LVM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} encryption"
|
||||||
|
msgstr "Crittografia {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Btrfs snapshot \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Snapshot Btrfs \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Keyboard layout \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Layout della tastiera \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Locale language \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Lingua \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Locale encoding \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Codifica \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Console font \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Font della console \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Mirror regions \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Regioni dei mirror \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "Optional repositories \"{}\""
|
||||||
|
msgstr "Repository opzionali \"{}\""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom servers set up"
|
||||||
|
msgstr "Imposta server personalizzati"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom repositories set up"
|
||||||
|
msgstr "Imposta repository personalizzati"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use standalone iwd"
|
||||||
|
msgstr "Usa iwd standalone"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color enabled"
|
||||||
|
msgstr "Colore attivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} grphics driver"
|
||||||
|
msgstr "Driver grafici {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid "{} greeter"
|
||||||
|
msgstr "Greeter {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter a repository name"
|
||||||
|
msgstr "Inserisci il nome di un repository"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue