Update hungarian translation (#2733)
Minor fixes and polishing the text.
This commit is contained in:
parent
57bfe2da42
commit
b8f0944b19
Binary file not shown.
|
|
@ -30,13 +30,13 @@ msgid "Desired hostname for the installation: "
|
|||
msgstr "A kiszolgáló neve a telepítéshez: "
|
||||
|
||||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges sudo jogosultságokkal: "
|
||||
msgstr "A rendszergazda felhasználó neve a számítógép használatához szükséges „sudo” jogosultságokkal: "
|
||||
|
||||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||||
msgstr "További felhasználók hozzáadása a telepítéshez (hagyja üresen, ha nem akar több felhasználót hozzáadni): "
|
||||
|
||||
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||||
msgstr "Ennek a felhasználónak rendszergazdának (sudoer-nek) kell lennie?"
|
||||
msgstr "Ennek a felhasználónak rendszergazdának (sudoer) kell lennie?"
|
||||
|
||||
msgid "Select a timezone"
|
||||
msgstr "Időzóna kiválasztása"
|
||||
|
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
"{}"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
||||
msgstr "Adja meg a partíció kívánt fájlrendszer típusát"
|
||||
msgstr "Adja meg a partíció fájlrendszertípusát"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||||
msgstr "Adja meg a kiindulási helyet (felosztott egységekben: s, GB, %, stb. ; alapértelmezett: {}): "
|
||||
|
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Index alapján válassza ki a törölni kívánt partíciókat"
|
||||
"Index alapján válassza ki a törlendő partíciókat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Index alapján válassza ki, hogy melyik partíciót hová szeretné csatolni"
|
||||
|
||||
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr " * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz."
|
||||
msgstr " * A partíció csatolási pontjai a telepítésen belülre vonatkoznak, a „boot” pédául „/boot” lesz."
|
||||
|
||||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||||
msgstr "Válassza ki, hogy hová szeretné csatolni a partíciót (hagyja üresen a csatolási pont eltávolításához): "
|
||||
|
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Válassza ki, hogy melyik partícióra kívánja a fájlrendszert beállítani"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
||||
msgstr "Adja meg a kívánt fájlrendszertípust a partíciónak: "
|
||||
msgstr "Adja meg a partíció fájlrendszertípusát: "
|
||||
|
||||
msgid "Archinstall language"
|
||||
msgstr "Az Archinstall nyelve"
|
||||
|
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use
|
|||
msgstr "Az Intel hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az összes nyílt forráskódú- vagy az Intel beállítást használni.\n"
|
||||
|
||||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||||
msgstr "Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját használni.\n"
|
||||
msgstr "Az Nvidia hardverrel való legjobb kompatibilitás érdekében érdemes lehet az Nvidia saját fejlesztésű, zárt illesztőprogramját használni.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -214,13 +214,13 @@ msgid "All open-source (default)"
|
|||
msgstr "Összes nyílt forráskódú (alapértelmezett)"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||||
msgstr "Válassza ki a használni kívánt kerneleket, vagy hagyja üresen az alapértelmezett „{}” kernel használatához"
|
||||
msgstr "Válassza ki a használandó kerneleket, vagy hagyja üresen az alapértelmezett „{}” kernel használatához"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which locale language to use"
|
||||
msgstr "Válassza ki a használni kívánt területi nyelvet"
|
||||
msgstr "Válassza ki a használandó területi nyelvet"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
||||
msgstr "Válassza ki a használni kívánt nyelvi kódolást"
|
||||
msgstr "Válassza ki a használandó nyelvi kódolást"
|
||||
|
||||
msgid "Select one of the values shown below: "
|
||||
msgstr "Válasszon az alábbi értékek egyikéből: "
|
||||
|
|
@ -330,10 +330,10 @@ msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
|||
msgstr "Egy partíció megjelölése/elvetése mint titkosított"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
||||
msgstr "Egy partíció megjelölése/elvetése mint rendszerindító (automatikus a /boot esetében)"
|
||||
msgstr "Egy partíció megjelölése/elvetése mint rendszerindító (automatikus a „/boot” esetében)"
|
||||
|
||||
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
||||
msgstr "Állítsa be a kívánt fájlrendszertípust a partíciónak"
|
||||
msgstr "Állítsa be a partíció fájlrendszertípusát"
|
||||
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr "Megszakítás"
|
||||
|
|
@ -373,10 +373,10 @@ msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
|||
msgstr "Adjon meg egy jelszót a lemez titkosításához (hagyja üresen, ha nem akarja titkosítani): "
|
||||
|
||||
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||||
msgstr "Hozzon létre egy szükséges rendszergazdát sudo jogosultságokkal: "
|
||||
msgstr "Hozzon létre egy szükséges rendszergazdát „sudo” jogosultságokkal: "
|
||||
|
||||
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
||||
msgstr "Adjon meg egy root-jelszót (hagyja üresen a root letiltásához): "
|
||||
msgstr "Adjon meg egy root-jelszót (hagyja üresen a „root” letiltásához): "
|
||||
|
||||
msgid "Password for user \"{}\": "
|
||||
msgstr "A(z) „{}” nevű felhasználó jelszava: "
|
||||
|
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
|
|||
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Válasszon ki egy objektumot a listából, majd válasszon ki egyet a végrehajtani kívánt műveletek közül"
|
||||
"Válasszon ki egy objektumot a listából, majd válasszon ki egyet a végrehajtandó műveletek közül"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégse"
|
||||
|
|
@ -478,13 +478,13 @@ msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
|
|||
msgstr "{} rendszergazda (sudoer) legyen?"
|
||||
|
||||
msgid "Define users with sudo privilege: "
|
||||
msgstr "A sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása: "
|
||||
msgstr "A „sudo” jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása: "
|
||||
|
||||
msgid "No network configuration"
|
||||
msgstr "Nincs hálózati konfiguráció"
|
||||
|
||||
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
||||
msgstr "Állítsa be a kívánt alköteteket egy BTRFS-partíción"
|
||||
msgstr "Állítsa be egy BTRFS-partíció alköteteteit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"{}\n"
|
||||
|
|
@ -514,10 +514,10 @@ msgid "Save all"
|
|||
msgstr "Összes mentése"
|
||||
|
||||
msgid "Choose which configuration to save"
|
||||
msgstr "Válassza ki a menteni kívánt konfigurációt"
|
||||
msgstr "Válassza ki a mentendő konfiguráció(ka)t"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
||||
msgstr "Adjon meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára: "
|
||||
msgstr "Adjon meg egy könyvtárat a mentendő konfiguráció(k) számára: "
|
||||
|
||||
msgid "Not a valid directory: {}"
|
||||
msgstr "Érvénytelen könyvtár: {}"
|
||||
|
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
|
|||
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Töltse ki a kívánt értékeket egy új alkötethez \n"
|
||||
"Adja meg az értékeket egy új alkötethez \n"
|
||||
|
||||
msgid "Subvolume name "
|
||||
msgstr "Alkötet neve "
|
||||
|
|
@ -581,10 +581,10 @@ msgid "Select a mount point :"
|
|||
msgstr "Válasszon ki egy csatolási pontot :"
|
||||
|
||||
msgid "Select the desired subvolume options "
|
||||
msgstr "Válassza ki a kívánt alkötetbeállításokat "
|
||||
msgstr "Válassza ki az alkötetbeállításokat "
|
||||
|
||||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||||
msgstr "Sudo jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása felhasználónév alapján: "
|
||||
msgstr "A „sudo” jogosultsággal rendelkező felhasználók meghatározása a felhasználónév alapján: "
|
||||
|
||||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||||
msgstr "[!] A naplófájl itt jött létre: {}"
|
||||
|
|
@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Delete interface"
|
|||
msgstr "Csatoló törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Select interface to add"
|
||||
msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csatolót"
|
||||
msgstr "Válassza ki a hozzáadandó csatolót"
|
||||
|
||||
msgid "Manual configuration"
|
||||
msgstr "Kézi konfiguráció"
|
||||
|
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers,
|
|||
msgstr "Asztali környezetek és ablakkezelők széles választékát kínálja, pl. gnome, kde, sway"
|
||||
|
||||
msgid "Select your desired desktop environment"
|
||||
msgstr "Válassza ki a kívánt asztali környezetet"
|
||||
msgstr "Válassza ki az asztali környezetet"
|
||||
|
||||
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||||
msgstr "Egy nagyon alapszintű telepítés, amely lehetővé teszi, hogy az Arch Linuxot saját belátása szerint testre szabja."
|
||||
|
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-se
|
|||
msgstr "Kihagyhatja a meghajtó kiválasztását és a particionálást, továbbá bármilyen meghajtóbeállítást használhat, amely az „/mnt” könyvtárhoz van csatolva (kísérleti)"
|
||||
|
||||
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||||
msgstr "Válassza ki az egyik lemezt, vagy hagyja ki ezt a lépést és használja a „/mnt” csatolási pontot alapértelmezettként"
|
||||
msgstr "Válassza ki az egyik lemezt, vagy hagyja ki ezt a lépést és használja az „/mnt” csatolási pontot alapértelmezettként"
|
||||
|
||||
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
||||
msgstr "Válassza ki, hogy mely partíciókat szeretné formázásra megjelölni:"
|
||||
|
|
@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Bus-type"
|
|||
msgstr "Busztípus"
|
||||
|
||||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||||
msgstr "Meg kell adni egy root-jelszót, vagy legalább 1 sudo jogosultsággal rendelkező felhasználót"
|
||||
msgstr "Meg kell adni egy root-jelszót, vagy legalább 1 „sudo” jogosultsággal rendelkező felhasználót"
|
||||
|
||||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||||
msgstr "Felhasználónév megadása (hagyja üresen a kihagyáshoz): "
|
||||
|
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgid ""
|
|||
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
||||
"Note:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adja meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n"
|
||||
"Adja meg az engedélyezendő párhuzamos letöltések számát.\n"
|
||||
" (Adjon meg egy értéket 1 és {} között)\n"
|
||||
"Megjegyzés:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -827,7 +827,7 @@ msgid "CTRL+C to reset"
|
|||
msgstr "CTRL+C → a visszaállításhoz"
|
||||
|
||||
msgid "TAB to select"
|
||||
msgstr "TAB → a listaelem(ek) megjelöléséhez"
|
||||
msgstr "TAB → a listaelem(ek) kiválasztásához"
|
||||
|
||||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||||
msgstr "[Alapértelmezett érték: 0] > "
|
||||
|
|
@ -908,10 +908,10 @@ msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to b
|
|||
msgstr "Ez a partíció jelenleg titkosított, a formázásához meg kell adni egy fájlrendszert"
|
||||
|
||||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||||
msgstr "A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a boot pédául /boot lesz."
|
||||
msgstr "A partíció csatolási pontok a telepítésen belülre vonatkoznak, a „boot” pédául „/boot” lesz."
|
||||
|
||||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||||
msgstr "Ha a /boot csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is rendszerbetöltőnek lesz megjelölve."
|
||||
msgstr "Ha a „/boot” csatolási pont be van állítva, akkor a partíció is rendszerbetöltőnek lesz megjelölve."
|
||||
|
||||
msgid "Mountpoint: "
|
||||
msgstr "Csatolási pont: "
|
||||
|
|
@ -947,13 +947,13 @@ msgid "No HSM devices available"
|
|||
msgstr "Nem állnak rendelkezésre HSM-eszközök"
|
||||
|
||||
msgid "Partitions to be encrypted"
|
||||
msgstr "Titkosítani kívánt partíciók"
|
||||
msgstr "Titkosítandó partíciók"
|
||||
|
||||
msgid "Select disk encryption option"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy lemeztitkosítási beállítást"
|
||||
|
||||
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
||||
msgstr "Válassza ki a HSM-hez használni kívánt FIDO2-eszközt"
|
||||
msgstr "Válassza ki a HSM-hez használandó FIDO2-eszközt"
|
||||
|
||||
msgid "Use a best-effort default partition layout"
|
||||
msgstr "A lehető legjobb beállítást lehetővé tévő alapértelmezett partícióelrendezés használata"
|
||||
|
|
@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Environment type: {}"
|
|||
msgstr "Környezet típusa: {}"
|
||||
|
||||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||||
msgstr "A Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű illesztőprogramját. Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez így?"
|
||||
msgstr "A Sway nem támogatja az Nvidia saját fejlesztésű, zárt illesztőprogramját. Valószínű, hogy problémákba fog ütközni, rendben van ez így?"
|
||||
|
||||
msgid "Installed packages"
|
||||
msgstr "Telepített csomagok"
|
||||
|
|
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "Please chose which greeter to install"
|
|||
msgstr "Válassza ki, hogy melyik bejelentkezési segédet szeretné telepíteni"
|
||||
|
||||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||||
msgstr "Ez az előre programozott default_profiles listája"
|
||||
msgstr "Ez az előre programozott „default_profiles” listája"
|
||||
|
||||
msgid "Disk configuration"
|
||||
msgstr "Lemezkonfiguráció"
|
||||
|
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
|
|||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||||
"Save directory: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adjon meg egy könyvtárat a menteni kívánt konfiguráció(k) számára (a tabulátoros kiegészítés engedélyezve van)\n"
|
||||
"Adjon meg egy könyvtárat a mentendő konfiguráció(k) számára (a tabulátoros kiegészítés engedélyezve van)\n"
|
||||
"Mentési könyvtár: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adja meg az engedélyezni kívánt párhuzamos letöltések számát.\n"
|
||||
"Adja meg az engedélyezendő párhuzamos letöltések számát.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Megjegyzés:\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for
|
|||
msgstr "Az időszinkronizálás nem fejeződik be, amíg várakozik - tekintse meg a dokumentációban a megoldásokat: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||
|
||||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||||
msgstr "Megjelölés/elvetés mint nodatacow"
|
||||
msgstr "Megjelölés/elvetés mint „nodatacow”"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
|
||||
msgstr "Szeretne tömörítést használni, vagy letiltani az adatmásolást íráskor?"
|
||||
|
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "Partitioning"
|
|||
msgstr "Partícionálás"
|
||||
|
||||
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
||||
msgstr "Logikai kötetkezelés (LVM)"
|
||||
msgstr "Logikai kötetkezelő (LVM)"
|
||||
|
||||
msgid "Physical volumes"
|
||||
msgstr "Fizikai kötetek"
|
||||
|
|
@ -1280,10 +1280,10 @@ msgid "LVM volumes"
|
|||
msgstr "LVM-kötetek"
|
||||
|
||||
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
||||
msgstr "Titkosítani kívánt LVM-kötetek"
|
||||
msgstr "Titkosítandó LVM-kötetek"
|
||||
|
||||
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
||||
msgstr "Válassza ki a titkosítani kívánt LVM-köteteket"
|
||||
msgstr "Válassza ki a titkosítandó LVM-köteteket"
|
||||
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
|
||||
|
|
@ -1295,10 +1295,10 @@ msgid "LUKS"
|
|||
msgstr "LUKS"
|
||||
|
||||
msgid "LVM on LUKS"
|
||||
msgstr "LVM a LUKS-on"
|
||||
msgstr "LVM a LUKS fölött"
|
||||
|
||||
msgid "LUKS on LVM"
|
||||
msgstr "LUKS az LVM-en"
|
||||
msgstr "LUKS az LVM fölött"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue