From c0d3c14b6e27632aae3899cf1972763f39bd4aee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ian=20Dieb=20H=2E=20Rebou=C3=A7as?= <131741243+din-grogu@users.noreply.github.com> Date: Tue, 14 Apr 2026 04:39:23 -0300 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation (#4426) Co-authored-by: Ian Dieb --- archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po | 239 ++++++++++++++++-- 1 file changed, 220 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po index 83d5d191..c507724c 100644 --- a/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/base.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/a msgstr " Por favor, envie este problema (e o arquivo) para: https://github.com/archlinux/archinstall/issues" msgid "Do you really want to abort?" -msgstr "Tem certeza de que deseja abortar?" +msgstr "Tem certeza que deseja abortar?" msgid "And one more time for verification: " msgstr "Digite novamente para confirmação: " @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" msgstr "Selecione o que deseja fazer com os dispositivos de bloco selecionados" msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, que podem por exemplo facilitar a instalação de ambientes gráficos" +msgstr "Esta é uma lista de perfis pré-programados, que podem, por exemplo, facilitar a instalação de ambientes gráficos" msgid "Select keyboard layout" msgstr "Selecione o layout de teclado" @@ -207,10 +207,10 @@ msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "Selecione um ou mais discos rígidos para usar e configurar" msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "Para melhor compatibilidade com seu hardware AMD, recomenda-se usar a opção totalmente open source ou as opções AMD / ATI." +msgstr "Para melhor compatibilidade com seu hardware AMD, recomenda-se usar a opção totalmente open-source ou as opções AMD / ATI." msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "Para melhor compatibilidade com seu hardware Intel, recomenda-se usar a opção totalmente open source ou as opções Intel.\n" +msgstr "Para melhor compatibilidade com seu hardware Intel, recomenda-se usar a opção totalmente open-source ou as opções Intel.\n" msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" msgstr "Para melhor compatibilidade com seu hardware Nvidia, recomenda-se usar o driver proprietário da Nvidia.\n" @@ -222,13 +222,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Selecione um driver de vídeo ou deixe em branco para instalar os drivers completamente open-source" +"Selecione um driver de vídeo ou deixe em branco para instalar os drivers open-source" msgid "All open-source (default)" msgstr "Tudo open-source (padrão)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" -msgstr "Escolhe quais kernels usar ou deixe em branco para o kernel padrão \"{}\"" +msgstr "Escolha quais kernels usar ou deixe em branco para o kernel padrão \"{}\"" msgid "Choose which locale language to use" msgstr "Escolha qual idioma de localização usar" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` msgstr "Você precisa definir um tipo de sistema de arquivo válido. Consulte o `man parted` para verificar os tipos de sistemas de arquivo válido." msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "Erro: Listando os perfis em URL \"{}\" resulta em:" +msgstr "Erro: Listando os perfis em URL \"{}\" resultou em:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" msgstr "Erro: Não foi possível decodificar \"{}\" como JSON:" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Automatic time sync (NTP)" msgstr "Sincronização automática de tempo (NTP)" msgid "Install ({} config(s) missing)" -msgstr "Instalar ({} configuração(s) em falta)" +msgstr "Instalar ({} a(s) configuração(ões) em falta)" msgid "" "You decided to skip harddrive selection\n" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " msgstr "Digite a senha de encriptação do disco (deixe em branco para não encriptar): " msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " -msgstr "Criar um superusuário requerido com privilégios de sudo: " +msgstr "Criar um superusuário necessário com privilégios de sudo: " msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " msgstr "Digite uma senha de root (deixe em branco para desativar root): " @@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Copy to new key:" msgstr "Copiar para nova chave:" msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" -msgstr "Tipo de NIC desconhecido: {}. Possíveis valores são {}" +msgstr "Tipo de NIC desconhecido: {}. Valores possíveis são {}" msgid "" "\n" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" "Esta é a configuração escolhida escolhida por você:" msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." -msgstr "O Pacman já está em execução, aguarde no máximo até 10 minutos para terminar." +msgstr "O Pacman já está em execução, esperando até o máximo de 10 minutos para terminar." msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." msgstr "A trava pré-existente do Pacman não terminou. Por favor, limpe as sessões de pacman existentes antes de usar o archinstall." @@ -550,13 +550,13 @@ msgid "Missing configurations:\n" msgstr "Configurações em falta:\n" msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" -msgstr "Deve se especificar uma senha de root ou pelo menos 1 superusuário" +msgstr "Deve-se especificar uma senha de root ou pelo menos 1 superusuário" msgid "Manage superuser accounts: " msgstr "Administrar contas de superusuário: " msgid "Manage ordinary user accounts: " -msgstr "Administrar contas de usuário padrão: " +msgstr "Administrar contas de usuário comuns: " msgid " Subvolume :{:16}" msgstr " Subvolume :{:16}" @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor: " msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "Você pode ignorar a seleção de unidade e particionar seja lá o que estiver montado em /mnt (experimental)" +msgstr "Você pode ignorar a seleção de unidade e particionar o que já estiver montado em /mnt (experimental)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgstr "Selecione um dos discos ou ignore e use /mnt como padrão" @@ -833,8 +833,21 @@ msgstr "Entrada inválida! Tente novamente com uma entrada válida [1 para {max_ msgid "Parallel Downloads" msgstr "Downloads Paralelos" +msgid "Pacman" +msgstr "Pacman" + +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})" +msgstr "Insira o número de downloads paralelos (1-{})" + +msgid "Enable colored output for pacman" +msgstr "Ative a saída colorida para o pacman" + msgid "ESC to skip" -msgstr "ESC para sair" +msgstr "ESC para pular" msgid "CTRL+C to reset" msgstr "CTRL+C para reiniciar" @@ -1674,6 +1687,139 @@ msgstr "Iniciar modo de busca" msgid "Exit search mode" msgstr "Sair do modo de busca" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#, fuzzy +msgid "Navigation" +msgstr "Salvar configuração" + +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Selecionar regiões" + +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#, fuzzy +msgid "Focus right" +msgstr "Focar à direita" + +#, fuzzy +msgid "Focus left" +msgstr "Focar à esquerda" + +msgid "Toggle" +msgstr "Alternar" + +#, fuzzy +msgid "Show/Hide help" +msgstr "Mostrar/Esconder ajuda" + +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +msgid "First" +msgstr "Primeiro" + +msgid "Last" +msgstr "Último" + +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +msgid "Page Up" +msgstr "Página acima" + +msgid "Page Down" +msgstr "Página abaixo" + +#, fuzzy +msgid "Page up" +msgstr "Página acima" + +#, fuzzy +msgid "Page down" +msgstr "Página abaixo" + +msgid "Page Left" +msgstr "Página à esquerda" + +#, fuzzy +msgid "Page Right" +msgstr "Página à direita" + +msgid "Cursor up" +msgstr "Cursor acima" + +#, fuzzy +msgid "Cursor down" +msgstr "Cursor abaixo" + +#, fuzzy +msgid "Cursor right" +msgstr "Cursor à direita" + +#, fuzzy +msgid "Cursor left" +msgstr "Cursor à esquerda" + +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +msgid "Bottom" +msgstr "Rodapé" + +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Final" + +#, fuzzy +msgid "Toggle option" +msgstr "Alternar opção" + +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rolar visualização para cima" + +#, fuzzy +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rolar visualização para baixo" + +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rolar visualização para a esquerda" + +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rolar visualização para a direita" + +msgid "Scroll Home" +msgstr "Rolar visualização até o começo" + +msgid "Scroll End" +msgstr "Rolar visualização até o final" + +msgid "Focus Next" +msgstr "Focar no próximo" + +msgid "Focus Previous" +msgstr "Focar no anterior" + +msgid "Copy selected text" +msgstr "Copiar o texto selecionado" + msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" msgstr "labwc precisa de acesso ao seu seat (conjunto de dispositivos de hardware, como teclado, mouse etc.)" @@ -1866,7 +2012,7 @@ msgid "Will install to custom location with NVRAM entry" msgstr "Será instalado em um local personalizado com entrada NVRAM" msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards," -msgstr "Firmware que não oferece suporte adequado a entradas de boot na NVRAM," +msgstr "Firmware que não oferece suporte adequado a entradas de boot na NVRAM, como a maioria das placas-mãe MSI," msgid "most Apple Macs, many laptops..." msgstr "a maioria dos Macs da Apple, muitos laptops..." @@ -1875,7 +2021,7 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" msgid "Compression algorithm" -msgstr "Algorítimo de compressão" +msgstr "Algoritmo de compressão" msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." msgstr "Apenas pacotes como base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr e pacotes opcionais de perfil são instalados." @@ -1884,10 +2030,10 @@ msgid "Select zram compression algorithm:" msgstr "Selecione o algoritmo de compressão zram:" msgid "Use Network Manager (default backend)" -msgstr "Use o Network Manager (default backend)" +msgstr "Use o Network Manager (backend padrão)" msgid "Use Network Manager (iwd backend)" -msgstr "Use o Network Manager (iwd backend)" +msgstr "Use o Network Manager (backend com iwd)" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" @@ -2002,5 +2148,60 @@ msgstr "Digite uma senha" msgid "The password did not match, please try again" msgstr "A senha não corresponde. Tente novamente" +msgid "Password strength: Weak" +msgstr "Nível de segurança da senha: Fraca" + +msgid "Password strength: Moderate" +msgstr "Nível de segurança da senha: Moderada" + +msgid "Password strength: Strong" +msgstr "Nível de segurança da senha: Forte" + +msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter" +msgstr "O perfil de desktop selecionado requer um usuário regular para fazer o login pelo greeter" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "Environment type: {} {}" +msgstr "Tipo de ambiente: {}" + +#, fuzzy +msgid "Input cannot be empty" +msgstr "Valor não pode estar vazio" + +msgid "Recommended" +msgstr "Recomendado" + +#, fuzzy +msgid "Package" +msgstr "Pacote" + +msgid "Curated selection of KDE Plasma packages" +msgstr "Coleção selecionada de pacotes do KDE Plasma" + +msgid "Dependencies" +msgstr "Dependências" + +#, fuzzy +msgid "Package group" +msgstr "Grupo de pacotes:" + +msgid "Extensive KDE Plasma installation" +msgstr "Instalação extensiva do KDE Plasma" + +#, fuzzy +msgid "Packages in group" +msgstr "Pacotes no grupo" + +msgid "Minimal KDE Plasma installation" +msgstr "Instalação mínima do KDE Plasma" + +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#, fuzzy +msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install" +msgstr "Selecione uma versão do KDE Plasma para instalar" + #~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: " #~ msgstr "Ao selecionar um diretório para salvar arquivos de configuração, por padrão nós ignoramos as seguintes pastas: "