locale(german): extend and fix translation (#4421)
* chore(locale): Fix and improve German translation strings * chore(locale): edit incorrect translations
This commit is contained in:
parent
c0d3c14b6e
commit
c1771cf615
Binary file not shown.
|
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
|||
msgstr "Automatische Zeitsynchronisierung (NTP)"
|
||||
|
||||
msgid "Install ({} config(s) missing)"
|
||||
msgstr "Installieren ({} Konfiguration(en) ausständig)"
|
||||
msgstr "Installieren ({} Konfiguration(en) ausstehend)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You decided to skip harddrive selection\n"
|
||||
|
|
@ -824,6 +824,19 @@ msgstr "Ungültige Eingabe! Erneut mit gültiger Eingabe versuchen [1 bis {max_d
|
|||
msgid "Parallel Downloads"
|
||||
msgstr "Parallele Downloads"
|
||||
|
||||
msgid "Pacman"
|
||||
msgstr "Pacman"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})"
|
||||
msgstr "Anzahl paralleler Downloads eingeben (1-{})"
|
||||
|
||||
msgid "Enable colored output for pacman"
|
||||
msgstr "Farbige Ausgabe für Pacman aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "ESC to skip"
|
||||
msgstr "Drücken Sie ESC, um zu überspringen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -854,7 +867,7 @@ msgstr "Konnte Profil nicht von der angegebenen URL holen: {}"
|
|||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||||
msgstr "Profile müssen einen eindeutige Namen haben, aber Profildefinition mit gleichem Namen gefunden: {}"
|
||||
msgstr "Profile müssen einen eindeutigen Namen haben, aber Profildefinition mit gleichem Namen gefunden: {}"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Gerät(e) aus, die konfiguriert und verwendet werden sollen"
|
||||
|
|
@ -1037,7 +1050,7 @@ msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that
|
|||
msgstr "Der proprietäre Nvidia-Treiber wird von Sway nicht unterstützt. Es ist wahrscheinlich, dass Fehler auftreten werden, trotzdem fortfahren?"
|
||||
|
||||
msgid "Installed packages"
|
||||
msgstr "Installiere Pakete"
|
||||
msgstr "Installierte Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Add profile"
|
||||
msgstr "Profil hinzufügen"
|
||||
|
|
@ -1072,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wählen sie einen Grafiktreiber aus oder leer lassen um alle quelloffenen Treiber zu installieren"
|
||||
"Wählen Sie einen Grafiktreiber aus oder leer lassen, um alle quelloffenen Treiber zu installieren"
|
||||
|
||||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "Sway benötigt Zugriff auf ihren Seat (Sammlung von Hardwaregeräten wie Tastatur, Maus, usw.)"
|
||||
|
|
@ -1467,7 +1480,7 @@ msgid "Confirm password"
|
|||
msgstr "Passwort bestätigen"
|
||||
|
||||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||||
msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuche es erneut"
|
||||
msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut"
|
||||
|
||||
msgid "Not a valid directory"
|
||||
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
|
||||
|
|
@ -1546,7 +1559,7 @@ msgid "Some packages could not be found in the repository"
|
|||
msgstr "Einige Pakete konnten nicht in den Repositorien gefunden werden"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "The specified configuration will be applied"
|
||||
msgstr "Die festgelegte Konfiguration wird angewendet"
|
||||
|
|
@ -1665,6 +1678,123 @@ msgstr "Suchmodus starten"
|
|||
msgid "Exit search mode"
|
||||
msgstr "Suchmodus beenden"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Runter"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätigen und Schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Focus right"
|
||||
msgstr "Nach rechts bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Focus left"
|
||||
msgstr "Nach links bewegen"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide help"
|
||||
msgstr "Hilfe anzeigen/ausblenden"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Erste"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Letzte"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr "Bild nach oben"
|
||||
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr "Bild nach unten"
|
||||
|
||||
msgid "Page up"
|
||||
msgstr "Bild nach oben"
|
||||
|
||||
msgid "Page down"
|
||||
msgstr "Bild nach unten"
|
||||
|
||||
msgid "Page Left"
|
||||
msgstr "Seite nach links"
|
||||
|
||||
msgid "Page Right"
|
||||
msgstr "Seite nach rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor up"
|
||||
msgstr "Cursor nach oben"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor down"
|
||||
msgstr "Cursor nach unten"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor right"
|
||||
msgstr "Cursor nach rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor left"
|
||||
msgstr "Cursor nach links"
|
||||
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Zum Anfang"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Zum Ende"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pos1"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle option"
|
||||
msgstr "Option umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Nach oben scrollen"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Nach unten scrollen"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Left"
|
||||
msgstr "Nach links scrollen"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Right"
|
||||
msgstr "Nach rechts scrollen"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll Home"
|
||||
msgstr "Zum Anfang scrollen"
|
||||
|
||||
msgid "Scroll End"
|
||||
msgstr "Zum Ende scrollen"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Next"
|
||||
msgstr "Nächstes fokussieren"
|
||||
|
||||
msgid "Focus Previous"
|
||||
msgstr "Vorheriges fokussieren"
|
||||
|
||||
msgid "Copy selected text"
|
||||
msgstr "Ausgewählten Text kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||||
msgstr "labwc benötigt Zugriff auf ihren Seat (Sammlung von Hardwaregeräten wie Tastatur, Maus, usw.)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1740,10 +1870,10 @@ msgid "Print service"
|
|||
msgstr "Drucker-Service"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to configure the print service?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie Bluetooth aktivieren?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie den Drucker-Service konfigurieren?"
|
||||
|
||||
msgid "Power management"
|
||||
msgstr "Partitionsverwaltung: {}"
|
||||
msgstr "Energieverwaltung"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
|
@ -1794,31 +1924,31 @@ msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register
|
|||
msgstr "Sie müssen möglicherweise Ihre PIN eingeben und danach Ihr U2F-Gerät berühren, um es zu registrieren"
|
||||
|
||||
msgid "Starting device modifications in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte Geräteänderungen in "
|
||||
|
||||
msgid "No network connection found"
|
||||
msgstr "Keine Netzwerkkonfiguration"
|
||||
msgstr "Keine Netzwerkverbindung gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie sich mit einem WLAN verbinden?"
|
||||
|
||||
msgid "No wifi interface found"
|
||||
msgstr "Schnittstellen konfigurieren"
|
||||
msgstr "Kein WLAN-Interface gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Select wifi network to connect to"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter zur Konfiguration aus"
|
||||
msgstr "WLAN-Netzwerk zum Verbinden auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Scanning wifi networks..."
|
||||
msgstr "Suche nach WLAN-Netzwerken..."
|
||||
|
||||
msgid "No wifi networks found"
|
||||
msgstr "Keine Netzwerkkonfiguration"
|
||||
msgstr "Keine WLAN-Netzwerke gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed setting up wifi"
|
||||
msgstr "WLAN-Einrichtung fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Enter wifi password"
|
||||
msgstr "Passwort eingeben: "
|
||||
msgstr "WLAN-Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
|
@ -1869,10 +1999,10 @@ msgid "Compression algorithm"
|
|||
msgstr "Komprimierungsalgorithmus"
|
||||
|
||||
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||
msgstr "Nur Pakete wie base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr und optionale Profilpakete werden installiert."
|
||||
msgstr "Nur Pakete wie base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr und optionale Profilpakete werden installiert."
|
||||
|
||||
msgid "Select zram compression algorithm:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Einhängeort aus:"
|
||||
msgstr "Zram-Komprimierungsalgorithmus auswählen:"
|
||||
|
||||
msgid "Use Network Manager (default backend)"
|
||||
msgstr "NetworkManager verwenden (Standard-Backend)"
|
||||
|
|
@ -1881,161 +2011,164 @@ msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
|
|||
msgstr "NetworkManager verwenden (iwd-Backend)"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firewall"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select audio configuration"
|
||||
msgstr "Benutzerkonfiguration speichern"
|
||||
msgstr "Audiokonfiguration auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter credentials file decryption password"
|
||||
msgstr "Passwort für die Entschlüsselung der Anmeldedaten-Datei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter root password"
|
||||
msgstr "Passwort eingeben: "
|
||||
msgstr "Root-Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
msgid "Select bootloader to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bootloader zur Installation auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration preview"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
msgstr "Konfigurationsvorschau"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
|
||||
msgstr "Geben Sie einen Ordner an, in dem Konfigurationen gespeichert werden sollen: "
|
||||
msgstr "Verzeichnis für die zu speichernden Konfiguration(en) eingeben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select encryption type"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungstyp"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select disks for the installation"
|
||||
msgstr "Gewünschter Gerätename/Hostname für die Installation: "
|
||||
msgstr "Festplatten für die Installation auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a mountpoint"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Einhängeort aus:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "Enter a size (default: {}): "
|
||||
msgstr "Geben Sie das Ende ein (Standard: {}): "
|
||||
msgstr "Größe eingeben (Standard: {}): "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter subvolume name"
|
||||
msgstr "Name des Subvolumes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter subvolume mountpoint"
|
||||
msgstr "Subvolume-Einhängeort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a disk configuration"
|
||||
msgstr "Laufwerkskonfiguration"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter root mount directory"
|
||||
msgstr "Einhängeverzeichnis der Root-Partition"
|
||||
|
||||
msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es wird das Laufwerk-Setup verwendet, das im angegebenen Verzeichnis eingehängt ist"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archinstall überprüft die Eignung dieser Konfiguration nicht"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select main filesystem"
|
||||
msgstr "Dateisystem ändern"
|
||||
msgstr "Hauptdateisystem auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostnamen eingeben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select timezone"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Zeitzone aus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Nummer an parallelen Downloads an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Achtung:\n"
|
||||
msgstr "Anzahl paralleler Downloads eingeben"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Value must be between 1 and {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Wert muss zwischen 1 und {} liegen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which kernel(s) to install"
|
||||
msgstr "Bitte den zu installierenden Greeter (Begrüßer/Anmeldebildschirm) auswählen"
|
||||
msgstr "Zu installierenden Kernel auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a respository name"
|
||||
msgstr "Name des Repositoriums"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter the repository url"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Repositorium bearbeiten"
|
||||
msgstr "Repository-URL eingeben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter server url"
|
||||
msgstr "Server-URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select mirror regions to be enabled"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Spiegelserver-Regionen"
|
||||
msgstr "Zu aktivierende Spiegelserver-Regionen auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select optional repositories to be enabled"
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus, welche zusätzlichen Repositories verwendet werden sollen"
|
||||
msgstr "Optionale Repositorien auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select an interface"
|
||||
msgstr "Verbindung löschen"
|
||||
msgstr "Netzwerkschnittstelle auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose network configuration"
|
||||
msgstr "Keine Netzwerkkonfiguration"
|
||||
msgstr "Netzwerkkonfiguration wählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No packages found"
|
||||
msgstr "Keine U2F-Geräte gefunden"
|
||||
msgstr "Keine Pakete gefunden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select which greeter to install"
|
||||
msgstr "Bitte den zu installierenden Greeter (Begrüßer/Anmeldebildschirm) auswählen"
|
||||
msgstr "Zu installierenden Greeter auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a profile type"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Profile: "
|
||||
msgstr "Profiltyp auswählen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "Passwort eingeben: "
|
||||
msgstr "Neues Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzernamen eingeben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a password"
|
||||
msgstr "Passwort eingeben: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The password did not match, please try again"
|
||||
msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuche es erneut"
|
||||
msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwortstärke: Schwach"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Moderate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwortstärke: Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "Password strength: Strong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwortstärke: Stark"
|
||||
|
||||
msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Desktop-Profil erfordert einen regulären Benutzer zur Anmeldung über den Greeter"
|
||||
|
||||
msgid "Environment type: {} {}"
|
||||
msgstr "Umgebungstyp: {} {}"
|
||||
|
||||
msgid "Input cannot be empty"
|
||||
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended"
|
||||
msgstr "Empfohlen"
|
||||
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
|
||||
msgid "Curated selection of KDE Plasma packages"
|
||||
msgstr "Kuratierte Auswahl an KDE-Plasma-Paketen"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Abhängigkeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Package group"
|
||||
msgstr "Paketgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Extensive KDE Plasma installation"
|
||||
msgstr "Umfangreiche KDE-Plasma-Installation"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in group"
|
||||
msgstr "Pakete in der Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Minimal KDE Plasma installation"
|
||||
msgstr "Minimale KDE-Plasma-Installation"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install"
|
||||
msgstr "KDE-Plasma-Variante zur Installation auswählen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All open-source"
|
||||
#~ msgstr "Alle quelloffene"
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
Loading…
Reference in New Issue