locale(german): extend and fix translation (#4421)

* chore(locale): Fix and improve German translation strings

* chore(locale): edit incorrect translations
This commit is contained in:
tom 2026-04-14 09:40:15 +02:00 committed by GitHub
parent c0d3c14b6e
commit c1771cf615
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
3 changed files with 213 additions and 80 deletions

View File

@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Automatic time sync (NTP)"
msgstr "Automatische Zeitsynchronisierung (NTP)"
msgid "Install ({} config(s) missing)"
msgstr "Installieren ({} Konfiguration(en) ausständig)"
msgstr "Installieren ({} Konfiguration(en) ausstehend)"
msgid ""
"You decided to skip harddrive selection\n"
@ -824,6 +824,19 @@ msgstr "Ungültige Eingabe! Erneut mit gültiger Eingabe versuchen [1 bis {max_d
msgid "Parallel Downloads"
msgstr "Parallele Downloads"
msgid "Pacman"
msgstr "Pacman"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#, python-brace-format
msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})"
msgstr "Anzahl paralleler Downloads eingeben (1-{})"
msgid "Enable colored output for pacman"
msgstr "Farbige Ausgabe für Pacman aktivieren"
msgid "ESC to skip"
msgstr "Drücken Sie ESC, um zu überspringen"
@ -854,7 +867,7 @@ msgstr "Konnte Profil nicht von der angegebenen URL holen: {}"
#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "Profile müssen einen eindeutige Namen haben, aber Profildefinition mit gleichem Namen gefunden: {}"
msgstr "Profile müssen einen eindeutigen Namen haben, aber Profildefinition mit gleichem Namen gefunden: {}"
msgid "Select one or more devices to use and configure"
msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Gerät(e) aus, die konfiguriert und verwendet werden sollen"
@ -1037,7 +1050,7 @@ msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that
msgstr "Der proprietäre Nvidia-Treiber wird von Sway nicht unterstützt. Es ist wahrscheinlich, dass Fehler auftreten werden, trotzdem fortfahren?"
msgid "Installed packages"
msgstr "Installiere Pakete"
msgstr "Installierte Pakete"
msgid "Add profile"
msgstr "Profil hinzufügen"
@ -1072,7 +1085,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wählen sie einen Grafiktreiber aus oder leer lassen um alle quelloffenen Treiber zu installieren"
"Wählen Sie einen Grafiktreiber aus oder leer lassen, um alle quelloffenen Treiber zu installieren"
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "Sway benötigt Zugriff auf ihren Seat (Sammlung von Hardwaregeräten wie Tastatur, Maus, usw.)"
@ -1467,7 +1480,7 @@ msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuche es erneut"
msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut"
msgid "Not a valid directory"
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
@ -1546,7 +1559,7 @@ msgid "Some packages could not be found in the repository"
msgstr "Einige Pakete konnten nicht in den Repositorien gefunden werden"
msgid "User"
msgstr "Benutzername"
msgstr "Benutzer"
msgid "The specified configuration will be applied"
msgstr "Die festgelegte Konfiguration wird angewendet"
@ -1665,6 +1678,123 @@ msgstr "Suchmodus starten"
msgid "Exit search mode"
msgstr "Suchmodus beenden"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen und Schließen"
msgid "Focus right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
msgid "Focus left"
msgstr "Nach links bewegen"
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
msgid "Show/Hide help"
msgstr "Hilfe anzeigen/ausblenden"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
msgid "First"
msgstr "Erste"
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Page Up"
msgstr "Bild nach oben"
msgid "Page Down"
msgstr "Bild nach unten"
msgid "Page up"
msgstr "Bild nach oben"
msgid "Page down"
msgstr "Bild nach unten"
msgid "Page Left"
msgstr "Seite nach links"
msgid "Page Right"
msgstr "Seite nach rechts"
msgid "Cursor up"
msgstr "Cursor nach oben"
msgid "Cursor down"
msgstr "Cursor nach unten"
msgid "Cursor right"
msgstr "Cursor nach rechts"
msgid "Cursor left"
msgstr "Cursor nach links"
msgid "Top"
msgstr "Zum Anfang"
msgid "Bottom"
msgstr "Zum Ende"
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgid "Toggle option"
msgstr "Option umschalten"
msgid "Scroll Up"
msgstr "Nach oben scrollen"
msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten scrollen"
msgid "Scroll Left"
msgstr "Nach links scrollen"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Nach rechts scrollen"
msgid "Scroll Home"
msgstr "Zum Anfang scrollen"
msgid "Scroll End"
msgstr "Zum Ende scrollen"
msgid "Focus Next"
msgstr "Nächstes fokussieren"
msgid "Focus Previous"
msgstr "Vorheriges fokussieren"
msgid "Copy selected text"
msgstr "Ausgewählten Text kopieren"
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
msgstr "labwc benötigt Zugriff auf ihren Seat (Sammlung von Hardwaregeräten wie Tastatur, Maus, usw.)"
@ -1740,10 +1870,10 @@ msgid "Print service"
msgstr "Drucker-Service"
msgid "Would you like to configure the print service?"
msgstr "Möchten Sie Bluetooth aktivieren?"
msgstr "Möchten Sie den Drucker-Service konfigurieren?"
msgid "Power management"
msgstr "Partitionsverwaltung: {}"
msgstr "Energieverwaltung"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
@ -1794,31 +1924,31 @@ msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register
msgstr "Sie müssen möglicherweise Ihre PIN eingeben und danach Ihr U2F-Gerät berühren, um es zu registrieren"
msgid "Starting device modifications in "
msgstr ""
msgstr "Starte Geräteänderungen in "
msgid "No network connection found"
msgstr "Keine Netzwerkkonfiguration"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung gefunden"
msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
msgstr "Möchten Sie sich mit einem WLAN verbinden?"
msgid "No wifi interface found"
msgstr "Schnittstellen konfigurieren"
msgstr "Kein WLAN-Interface gefunden"
msgid "Select wifi network to connect to"
msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter zur Konfiguration aus"
msgstr "WLAN-Netzwerk zum Verbinden auswählen"
msgid "Scanning wifi networks..."
msgstr "Suche nach WLAN-Netzwerken..."
msgid "No wifi networks found"
msgstr "Keine Netzwerkkonfiguration"
msgstr "Keine WLAN-Netzwerke gefunden"
msgid "Failed setting up wifi"
msgstr "WLAN-Einrichtung fehlgeschlagen."
msgid "Enter wifi password"
msgstr "Passwort eingeben: "
msgstr "WLAN-Passwort eingeben"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@ -1869,10 +1999,10 @@ msgid "Compression algorithm"
msgstr "Komprimierungsalgorithmus"
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Nur Pakete wie base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr und optionale Profilpakete werden installiert."
msgstr "Nur Pakete wie base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr und optionale Profilpakete werden installiert."
msgid "Select zram compression algorithm:"
msgstr "Wählen Sie einen Einhängeort aus:"
msgstr "Zram-Komprimierungsalgorithmus auswählen:"
msgid "Use Network Manager (default backend)"
msgstr "NetworkManager verwenden (Standard-Backend)"
@ -1881,161 +2011,164 @@ msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
msgstr "NetworkManager verwenden (iwd-Backend)"
msgid "Firewall"
msgstr ""
msgstr "Firewall"
#, fuzzy
msgid "Select audio configuration"
msgstr "Benutzerkonfiguration speichern"
msgstr "Audiokonfiguration auswählen"
#, fuzzy
msgid "Enter credentials file decryption password"
msgstr "Passwort für die Entschlüsselung der Anmeldedaten-Datei"
#, fuzzy
msgid "Enter root password"
msgstr "Passwort eingeben: "
msgstr "Root-Passwort eingeben"
msgid "Select bootloader to install"
msgstr ""
msgstr "Bootloader zur Installation auswählen"
#, fuzzy
msgid "Configuration preview"
msgstr "Konfiguration"
msgstr "Konfigurationsvorschau"
#, fuzzy
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
msgstr "Geben Sie einen Ordner an, in dem Konfigurationen gespeichert werden sollen: "
msgstr "Verzeichnis für die zu speichernden Konfiguration(en) eingeben"
#, fuzzy
msgid "Select encryption type"
msgstr "Verschlüsselungstyp"
#, fuzzy
msgid "Select disks for the installation"
msgstr "Gewünschter Gerätename/Hostname für die Installation: "
msgstr "Festplatten für die Installation auswählen"
#, fuzzy
msgid "Enter a mountpoint"
msgstr "Wählen Sie einen Einhängeort aus:"
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Enter a size (default: {}): "
msgstr "Geben Sie das Ende ein (Standard: {}): "
msgstr "Größe eingeben (Standard: {}): "
#, fuzzy
msgid "Enter subvolume name"
msgstr "Name des Subvolumes"
#, fuzzy
msgid "Enter subvolume mountpoint"
msgstr "Subvolume-Einhängeort"
#, fuzzy
msgid "Select a disk configuration"
msgstr "Laufwerkskonfiguration"
#, fuzzy
msgid "Enter root mount directory"
msgstr "Einhängeverzeichnis der Root-Partition"
msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
msgstr ""
msgstr "Es wird das Laufwerk-Setup verwendet, das im angegebenen Verzeichnis eingehängt ist"
msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
msgstr ""
msgstr "WARNUNG: Archinstall überprüft die Eignung dieser Konfiguration nicht"
#, fuzzy
msgid "Select main filesystem"
msgstr "Dateisystem ändern"
msgstr "Hauptdateisystem auswählen"
msgid "Enter a hostname"
msgstr ""
msgstr "Hostnamen eingeben"
#, fuzzy
msgid "Select timezone"
msgstr "Wählen Sie eine Zeitzone aus"
#, fuzzy
msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
msgstr ""
"Geben Sie die Nummer an parallelen Downloads an.\n"
"\n"
"Achtung:\n"
msgstr "Anzahl paralleler Downloads eingeben"
#, python-brace-format
msgid "Value must be between 1 and {}"
msgstr ""
msgstr "Der Wert muss zwischen 1 und {} liegen"
#, fuzzy
msgid "Select which kernel(s) to install"
msgstr "Bitte den zu installierenden Greeter (Begrüßer/Anmeldebildschirm) auswählen"
msgstr "Zu installierenden Kernel auswählen"
#, fuzzy
msgid "Enter a respository name"
msgstr "Name des Repositoriums"
#, fuzzy
msgid "Enter the repository url"
msgstr "Benutzerdefiniertes Repositorium bearbeiten"
msgstr "Repository-URL eingeben"
#, fuzzy
msgid "Enter server url"
msgstr "Server-URL"
#, fuzzy
msgid "Select mirror regions to be enabled"
msgstr "Ausgewählte Spiegelserver-Regionen"
msgstr "Zu aktivierende Spiegelserver-Regionen auswählen"
#, fuzzy
msgid "Select optional repositories to be enabled"
msgstr "Wählen Sie aus, welche zusätzlichen Repositories verwendet werden sollen"
msgstr "Optionale Repositorien auswählen"
#, fuzzy
msgid "Select an interface"
msgstr "Verbindung löschen"
msgstr "Netzwerkschnittstelle auswählen"
#, fuzzy
msgid "Choose network configuration"
msgstr "Keine Netzwerkkonfiguration"
msgstr "Netzwerkkonfiguration wählen"
#, fuzzy
msgid "No packages found"
msgstr "Keine U2F-Geräte gefunden"
msgstr "Keine Pakete gefunden"
#, fuzzy
msgid "Select which greeter to install"
msgstr "Bitte den zu installierenden Greeter (Begrüßer/Anmeldebildschirm) auswählen"
msgstr "Zu installierenden Greeter auswählen"
#, fuzzy
msgid "Select a profile type"
msgstr "Ausgewählte Profile: "
msgstr "Profiltyp auswählen"
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Passwort eingeben: "
msgstr "Neues Passwort eingeben"
msgid "Enter a username"
msgstr ""
msgstr "Benutzernamen eingeben"
#, fuzzy
msgid "Enter a password"
msgstr "Passwort eingeben: "
#, fuzzy
msgid "The password did not match, please try again"
msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuche es erneut"
msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut"
msgid "Password strength: Weak"
msgstr ""
msgstr "Passwortstärke: Schwach"
msgid "Password strength: Moderate"
msgstr ""
msgstr "Passwortstärke: Mittel"
msgid "Password strength: Strong"
msgstr ""
msgstr "Passwortstärke: Stark"
msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter"
msgstr ""
msgstr "Das ausgewählte Desktop-Profil erfordert einen regulären Benutzer zur Anmeldung über den Greeter"
msgid "Environment type: {} {}"
msgstr "Umgebungstyp: {} {}"
msgid "Input cannot be empty"
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein"
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Curated selection of KDE Plasma packages"
msgstr "Kuratierte Auswahl an KDE-Plasma-Paketen"
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
msgid "Package group"
msgstr "Paketgruppe"
msgid "Extensive KDE Plasma installation"
msgstr "Umfangreiche KDE-Plasma-Installation"
msgid "Packages in group"
msgstr "Pakete in der Gruppe"
msgid "Minimal KDE Plasma installation"
msgstr "Minimale KDE-Plasma-Installation"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install"
msgstr "KDE-Plasma-Variante zur Installation auswählen"
#~ msgid "All open-source"
#~ msgstr "Alle quelloffene"

Binary file not shown.