diff --git a/archinstall/lib/models/profile.py b/archinstall/lib/models/profile.py index fa890a1e..1d8e2241 100644 --- a/archinstall/lib/models/profile.py +++ b/archinstall/lib/models/profile.py @@ -40,7 +40,7 @@ class ProfileConfiguration(SubConfig): out.append(self.profile.name) if self.gfx_driver: - out.append(tr('{} grphics driver').format(self.gfx_driver.value)) + out.append(tr('{} graphics driver').format(self.gfx_driver.value)) if self.greeter: out.append(tr('{} greeter').format(self.greeter.value)) diff --git a/archinstall/locales/base.pot b/archinstall/locales/base.pot index 32c6b6c4..23df29fb 100644 --- a/archinstall/locales/base.pot +++ b/archinstall/locales/base.pot @@ -257,11 +257,6 @@ msgstr "" msgid "Configuration preview" msgstr "" -msgid "" -"Warning: no network configuration selected. Network will need to be set up " -"manually on the installed system." -msgstr "" - msgid "No configuration" msgstr "" @@ -642,16 +637,23 @@ msgstr "" msgid "Kernel" msgstr "" -msgid "Missing configurations:\n" +msgid "" +"No network configuration selected. Network will need to be set up manually " +"on the installed system." msgstr "" -#, python-brace-format -msgid "Invalid configuration: {}" +msgid "Missing configurations:" +msgstr "" + +msgid "Invalid configuration:" msgstr "" msgid "Ready to install" msgstr "" +msgid "Warnings:" +msgstr "" + msgid "Profiles" msgstr "" @@ -987,7 +989,7 @@ msgid "Color enabled" msgstr "" #, python-brace-format -msgid "{} grphics driver" +msgid "{} graphics driver" msgstr "" #, python-brace-format @@ -1053,15 +1055,15 @@ msgstr "" msgid "No wifi interface found" msgstr "" +msgid "No wifi networks found" +msgstr "" + msgid "Select wifi network to connect to" msgstr "" msgid "Scanning wifi networks..." msgstr "" -msgid "No wifi networks found" -msgstr "" - msgid "Failed setting up wifi" msgstr "" @@ -1208,17 +1210,3 @@ msgstr "" msgid " (default)" msgstr "" - -msgid "Invalid configuration:" -msgstr "" - -msgid "Missing configurations:" -msgstr "" - -msgid "Warnings:" -msgstr "" - -msgid "" -"No network configuration selected. Network will need to be set up manually " -"on the installed system." -msgstr "" diff --git a/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.mo b/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.mo index 0ab34f9e..4a05cdae 100644 Binary files a/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.mo and b/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.mo differ diff --git a/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po index d01f1012..a81b61ff 100644 --- a/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/pl/LC_MESSAGES/base.po @@ -9,2172 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.8\n" - -msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" -msgstr "[!] Plik dziennika został stworzony tutaj: {} {}" - -msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr " Proszę zgłosić ten błąd (i dołączyć plik) pod adresem https://github.com/archlinux/archinstall/issues" - -msgid "Do you really want to abort?" -msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać?" - -msgid "And one more time for verification: " -msgstr "I jeszcze raz w celu weryfikacji: " - -msgid "Would you like to use swap on zram?" -msgstr "Czy chcesz używać swap w zramie?" - -msgid "Desired hostname for the installation: " -msgstr "Nazwa hosta dla tej instalacji: " - -msgid "Username for required superuser with sudo privileges: " -msgstr "Nazwa użytkownika dla wymaganego superusera z uprawnieniami sudo: " - -msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): " -msgstr "Ewentualni użytkownicy do instalacji (pozostaw puste jeśli nie chcesz tworzyć użytkowników): " - -msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?" -msgstr "Czy użytkownik powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?" - -msgid "Select a timezone" -msgstr "Wybierz strefę czasową" - -msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?" -msgstr "Czy chcesz użyć GRUB-a jako programu rozruchowego zamiast systemd-boot?" - -msgid "Choose a bootloader" -msgstr "Wybierz program rozruchowy" - -msgid "Choose an audio server" -msgstr "Wybierz serwer dźwięku" - -msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "Instalowane są tylko pakiety takie jak base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr i opcjonalne pakiety profili." - -msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools." -msgstr "Uwaga: base-devel nie jest już domyślnie instalowane. Dodaj je tutaj, jeżeli potrzebujesz narzędzi do budowania pakietów." - -msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." -msgstr "Jeśli potrzebujesz przeglądarki internetowej, takiej jak firefox lub chromium, możesz ją określić w następującym oknie dialogowym." - -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Wpisz dodatkowe pakiety do zainstalowania (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): " - -msgid "Copy ISO network configuration to installation" -msgstr "Skopiuj ustawienia sieciowe z ISO do instalacji" - -msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "Użyj programu NetworkManager (niezbędne do graficznej konfiguracji Internetu w środowiskach GNOME i KDE)" - -msgid "Select one network interface to configure" -msgstr "Wybierz jeden interfejs sieciowy do skonfigurowania" - -msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" -msgstr "Wybierz który tryb ma być skonfigurowany dla \"{}\" lub pomiń, aby użyć trybu domyślnego \"{}\"" - -#, python-brace-format -msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " -msgstr "Wprowadź adres IP i podsieć dla {} (przykład: 192.168.0.5/24): " - -msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "Wprowadź adres IP bramy sieciowej (routera) lub pozostaw puste: " - -msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " -msgstr "Wpisz swoje serwery DNS (oddzielone spacjami, lub pozostaw puste): " - -msgid "Select which filesystem your main partition should use" -msgstr "Wybierz, który system plików ma być używany na partycji głównej" - -msgid "Current partition layout" -msgstr "Aktualny układ partycji" - -msgid "" -"Select what to do with\n" -"{}" -msgstr "" -"Wybierz, co zrobić z\n" -"{}" - -msgid "Enter a desired filesystem type for the partition" -msgstr "Wprowadź żądany typ systemu plików dla partycji" - -msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " -msgstr "Wybierz lokalizację startową (w jednostkach parted: s, GB, %, itd. ; domyślna: {}) " - -msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " -msgstr "Wybierz lokalizację końcową (w jednostkach parted: s, GB, %, itd. ; przykład: {}) " - -msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "{} zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -msgid "" -"{}\n" -"\n" -"Select by index which partitions to delete" -msgstr "" -"{}\n" -"\n" -"Wybierz według indeksu, które partycje usunąć" - -msgid "" -"{}\n" -"\n" -"Select by index which partition to mount where" -msgstr "" -"{}\n" -"\n" -"Wybierz według indeksu, które partycje zamontować i gdzie" - -msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr " * Punkty montowania partycji są względne w stosunku do wnętrza instalacji, np. partycja startowa to /boot." - -msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): " -msgstr "Wybierz gdzie chcesz zamontować partycję (pozostaw puste, aby usunąć punkt montowania): " - -msgid "" -"{}\n" -"\n" -"Select which partition to mask for formatting" -msgstr "" -"{}\n" -"\n" -"Wybierz partycja która ma zostać sformatowana" - -msgid "" -"{}\n" -"\n" -"Select which partition to mark as encrypted" -msgstr "" -"{}\n" -"\n" -"Wybierz partycja która ma zostać zaszyfrowana" - -msgid "" -"{}\n" -"\n" -"Select which partition to mark as bootable" -msgstr "" -"{}\n" -"\n" -"Wybierz partycja która ma zostać oznaczona jako startowa (rozruchowa/bootowalna)" - -msgid "" -"{}\n" -"\n" -"Select which partition to set a filesystem on" -msgstr "" -"{}\n" -"\n" -"Wybierz partycję, na której ma zostać utworzony system plików" - -msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: " -msgstr "Wprowadź pożądany typ systemu plików dla partycji: " - -msgid "Archinstall language" -msgstr "Język archinstall-a" - -msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" -msgstr "Wymaż wszystkie wybrane dyski i użyj najlepszego domyślnego układu partycji" - -msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" -msgstr "Wybierz, co ma być zrobione z każdym dyskiem z osobna (a następnie z wykorzystaniem partycji)" - -msgid "Select what you wish to do with the selected block devices" -msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić z wybranymi urządzeniami blokowymi" - -msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "To jest lista wstępnie zaprogramowanych profili, które mogą ułatwić instalację takich rzeczy jak środowiska graficzne" - -msgid "Select keyboard layout" -msgstr "Wybierz układ klawiatury" - -msgid "Select one of the regions to download packages from" -msgstr "Wybierz jeden z regionów, z których chcesz pobrać pakiety" - -msgid "Select one or more hard drives to use and configure" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej dysków twardych do użycia i skonfiguruj je" - -msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." -msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem AMD, warto skorzystać z opcji całkowicie open-source lub AMD / ATI." - -msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" -msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem Intel, warto skorzystać z opcji całkowicie open-source lub Intel.\n" - -msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" -msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem firmy Nvidia, warto skorzystać z własnościowego sterownika firmy Nvidia.\n" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wybierz sterownik graficzny lub pozostaw puste pole, aby zainstalować wszystkie sterowniki open-source" - -msgid "All open-source (default)" -msgstr "Wszystkie open-source (domyślnie)" - -msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" -msgstr "Wybierz które jądra użyć lub pozostaw puste, aby użyć ustawień domyślnych \"{}\"" - -msgid "Choose which locale language to use" -msgstr "Wybierz języki, których chcesz używać" - -msgid "Choose which locale encoding to use" -msgstr "Wybierz kodowania, których chcesz używać" - -msgid "Select one of the values shown below: " -msgstr "Wybierz jedną z poniższych wartości: " - -msgid "Select one or more of the options below: " -msgstr "Wybierz jedną lub więcej z poniższych opcji: " - -msgid "Adding partition...." -msgstr "Dodawanie partycji..." - -msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's." -msgstr "Aby kontynuować, musisz podać poprawny fs-type. Zobacz `man parted`, aby poznać prawidłowe opcje." - -msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "Błąd: Wyśwetlanie profili z URL \"{}\" spowodowało:" - -msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" -msgstr "Błąd: Nie można zdekodować \"{}\" jako JSON:" - -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Układ klawiatury" - -msgid "Mirror region" -msgstr "Region serwerów lustrzanych" - -msgid "Locale language" -msgstr "Język" - -msgid "Locale encoding" -msgstr "Kodowanie" - -msgid "Console font" -msgstr "Czcionka konsoli" - -msgid "Drive(s)" -msgstr "Dysk(i)" - -msgid "Disk layout" -msgstr "Układ dysku" - -msgid "Encryption password" -msgstr "Hasło szyfrujące" - -msgid "Swap" -msgstr "Pamięć wymiany (swap)" - -msgid "Bootloader" -msgstr "Program rozruchowy" - -msgid "Root password" -msgstr "Hasło roota" - -msgid "Superuser account" -msgstr "Konto superusera" - -msgid "User account" -msgstr "Konto użytkownika" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -msgid "Kernels" -msgstr "Jądra" - -msgid "Additional packages" -msgstr "Dodatkowe pakiety" - -msgid "Network configuration" -msgstr "Konfiguracja sieci" - -msgid "Automatic time sync (NTP)" -msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (NTP)" - -msgid "Install ({} config(s) missing)" -msgstr "Zainstaluj ({} brakujących konfiguracji)" - -msgid "" -"You decided to skip harddrive selection\n" -"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n" -"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n" -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Zdecydowano się na pominięcie wyboru dysku twardego\n" -"i użycie konfiguracji dysku zamontowanego w {} (eksperymentalne)\n" -"OSTRZEŻENIE: Archinstall nie sprawdzi poprawności tej konfiguracji\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -msgid "Re-using partition instance: {}" -msgstr "Ponowne wykorzystanie instancji partycji: {}" - -msgid "Create a new partition" -msgstr "Utwórz nową partycję" - -msgid "Delete a partition" -msgstr "Usuń partycję" - -msgid "Clear/Delete all partitions" -msgstr "Wyczyść/Usuń wszystkie partycje" - -msgid "Assign mount-point for a partition" -msgstr "Przydziel punkt montowania dla partycji" - -msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)" -msgstr "Oznacz/odznacz partycję, która ma zostać sformatowana (wymazuje dane)" - -msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted" -msgstr "Oznacz/odznacz partycję jako zaszyfrowaną" - -msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)" -msgstr "Oznacz/odznacz partycję jako startową (rozruchową/bootowalną) (automatyczne dla /boot)" - -msgid "Set desired filesystem for a partition" -msgstr "Ustaw system plików dla partycji" - -msgid "Abort" -msgstr "Przerwij" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" - -msgid "Not configured, unavailable unless setup manually" -msgstr "Niedostępna, chyba że zostanie skonfigurowana ręcznie" - -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" - -msgid "Set/Modify the below options" -msgstr "Ustaw/modyfikuj poniższe opcje" - -msgid "Install" -msgstr "Zainstaluj" - -msgid "" -"Use ESC to skip\n" -"\n" -msgstr "" -"Użyj ESC aby pominąć\n" -"\n" - -msgid "Suggest partition layout" -msgstr "Zasugeruj układ partycji" - -msgid "Enter a password: " -msgstr "Wprowadź hasło: " - -msgid "Enter a encryption password for {}" -msgstr "Wprowadź hasło szyfrowania dla {}" - -msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): " -msgstr "Wprowadź hasło do szyfrowania dysku (pozostaw puste aby nie ustawiać szyfrowania): " - -msgid "Create a required super-user with sudo privileges: " -msgstr "Utwórz wymaganego superusera z uprawnieniami sudo: " - -msgid "Enter root password (leave blank to disable root): " -msgstr "Wprowadź hasło roota (pozostaw puste, aby wyłączyć roota): " - -msgid "Password for user \"{}\": " -msgstr "Hasło użytkownika \"{}\": " - -msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)" -msgstr "Sprawdzanie, czy istnieją dodatkowe pakiety (może to potrwać kilka sekund)" - -msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" -msgstr "Czy chcesz korzystać z automatycznej synchronizacji czasu (NTP) z domyślnymi serwerami czasu?\n" - -msgid "" -"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" -"For more information, please check the Arch wiki" -msgstr "" -"Aby NTP działał, może być wymagany czas sprzętowy i inne kroki po konfiguracji.\n" -"Aby uzyskać więcej informacji, proszę sprawdzić Arch wiki" - -msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): " -msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika, aby utworzyć dodatkowego użytkownika (pozostaw puste, aby pominąć): " - -msgid "Use ESC to skip\n" -msgstr "Kliknij ESC aby pominąć\n" - -msgid "" -"\n" -" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute" -msgstr "" -"\n" -" Wybierz obiekt z listy, a następnie wybierz jedno z dostępnych działań do wykonania" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -msgid "Confirm and exit" -msgstr "Potwierdź i wyjdź" - -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" - -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -msgid "Select an action for '{}'" -msgstr "Wybierz działanie dla '{}'" - -msgid "Copy to new key:" -msgstr "Skopiuj do nowego klucza:" - -msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}" -msgstr "Nieznany typ nic: {}. Możliwe wartości to {}" - -msgid "" -"\n" -"This is your chosen configuration:" -msgstr "" -"\n" -"Wybrana konfiguracja:" - -msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." -msgstr "Pacman jest już uruchomiony, czekam maksymalnie 10 minut na zakończenie pracy." - -msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." -msgstr "Istniejąca wcześniej blokada pacmana nie została zakończona. Proszę wyczyścić wszystkie istniejące sesje pacmana przed użyciem archinstall-a." - -msgid "Choose which optional additional repositories to enable" -msgstr "Wybierz, które z opcjonalnych repozytoriów chcesz włączyć" - -msgid "Add a user" -msgstr "Dodaj użytkownika" - -msgid "Change password" -msgstr "Zmień hasło" - -msgid "Promote/Demote user" -msgstr "Promuj/degraduj użytkownika" - -msgid "Delete User" -msgstr "Usuń użytkownika" - -msgid "" -"\n" -"Define a new user\n" -msgstr "" -"\n" -"Zdefiniuj nowego użytkownika\n" - -msgid "User Name : " -msgstr "Nazwa użytkownika : " - -msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" -msgstr "Czy użytkownik {} powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?" - -msgid "Define users with sudo privilege: " -msgstr "Zdefiniuj użytkowników z uprawnieniami sudo: " - -msgid "No network configuration" -msgstr "Brak konfiguracji sieciowej" - -msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition" -msgstr "Ustawianie żądanych subwoluminów na partycji btrfs" - -msgid "" -"{}\n" -"\n" -"Select which partition to set subvolumes on" -msgstr "Wybierz partycję, na której mają być ustawione subwoluminy" - -msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" -msgstr "Zarządzaj subwoluminami btrfs dla bieżącej partycji" - -msgid "No configuration" -msgstr "Brak konfiguracji" - -msgid "Save user configuration" -msgstr "Zapisz konfigurację użytkownika" - -msgid "Save user credentials" -msgstr "Zapisz dane uwierzytelniające użytkownika" - -msgid "Save disk layout" -msgstr "Zapisz układ dysku" - -msgid "Save all" -msgstr "Zapisz wszystko" - -msgid "Choose which configuration to save" -msgstr "Wybierz, która konfiguracja ma zostać zapisana" - -msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: " -msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja: " - -msgid "Not a valid directory: {}" -msgstr "Nieprawidłowy katalog: {}" - -msgid "The password you are using seems to be weak," -msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe," - -msgid "are you sure you want to use it?" -msgstr "czy na pewno chcesz go użyć?" - -msgid "Optional repositories" -msgstr "Opcjonalne repozytoria" - -msgid "Save configuration" -msgstr "Zapisz konfigurację" - -msgid "Missing configurations:\n" -msgstr "Brakujące konfiguracje:\n" - -msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified" -msgstr "Należy podać hasło roota lub stworzyć co najmniej jednego superusera" - -msgid "Manage superuser accounts: " -msgstr "Zarządzaj kontami superuserów: " - -msgid "Manage ordinary user accounts: " -msgstr "Zarządzaj kontami zwykłych użytkowników: " - -msgid " Subvolume :{:16}" -msgstr " Subwolumin :{:16}" - -msgid " mounted at {:16}" -msgstr " zamontowany w {:16}" - -msgid " with option {}" -msgstr " z opcjami {}" - -msgid "" -"\n" -" Fill the desired values for a new subvolume \n" -msgstr "" -"\n" -" Wypełnij żądane wartości dla nowego subwoluminu \n" - -msgid "Subvolume name " -msgstr "Nazwa subwoluminu " - -msgid "Subvolume mountpoint" -msgstr "Punkt montowania subwoluminu" - -msgid "Subvolume options" -msgstr "Opcje subwoluminu" - -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -msgid "Subvolume name :" -msgstr "Nazwa subwoluminu :" - -msgid "Select a mount point :" -msgstr "Wybierz punkt montowania :" - -msgid "Select the desired subvolume options " -msgstr "Wybierz opcje subwoluminu " - -msgid "Define users with sudo privilege, by username: " -msgstr "Określanie użytkowników z uprawnieniami sudo według nazwy użytkownika: " - -#, python-brace-format -msgid "[!] A log file has been created here: {}" -msgstr "[!] Plik dziennika został zapisany tutaj: {}" - -msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "Czy chcesz użyć subwoluminów BTRFS z domyślną strukturą?" - -msgid "Would you like to use BTRFS compression?" -msgstr "Czy chcesz użyć kompresji BTRFS?" - -msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" -msgstr "Czy chcesz stworzyć oddzielną partycje dla /home?" - -msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" -msgstr "Wybrane dyski nie mają minimalnej wymaganej pojemności dla automatycznej sugestii\n" - -msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n" -msgstr "Maksymalna pojemność dla partycji /home: {}GB\n" - -msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB" -msgstr "Minimalna pojemność dla partycji Arch Linux: {}GB" - -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" - -msgid "yes" -msgstr "tak" - -msgid "no" -msgstr "nie" - -msgid "set: {}" -msgstr "ustawiono na: {}" - -msgid "Manual configuration setting must be a list" -msgstr "Konfiguracja ustawiona manualnie musi być listą" - -msgid "No iface specified for manual configuration" -msgstr "Nie określono interfejsu do ręcznej konfiguracji" - -msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address" -msgstr "Ręczna konfiguracja nic bez automatycznego DHCP wymaga podania adresu IP" - -msgid "Add interface" -msgstr "Dodaj interfejs" - -msgid "Edit interface" -msgstr "Edytuj interfejs" - -msgid "Delete interface" -msgstr "Usuń interfejs" - -msgid "Select interface to add" -msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do dodania" - -msgid "Manual configuration" -msgstr "Ręczna konfiguracja" - -msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)" -msgstr "Oznacz/odznacz partycje jako skompresowaną (tylko btrfs)" - -msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?" -msgstr "Używane przez Ciebie hasło wydaje się być słabe, czy na pewno chcesz go użyć?" - -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway" -msgstr "Dostarcza wybór środowisk graficznych oraz kafelkowych menedżerów okien, np. gnome, kde, sway" - -msgid "Select your desired desktop environment" -msgstr "Wybierz środowisko graficzne" - -msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit." -msgstr "Bardzo ograniczona instalacja pozwalająca ci dostosowanie Arch Linuxa do twoich upodobań." - -msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb" -msgstr "Dostarcza wybór różnych pakietów serwerowych do zainstalowania i uruchomienia, np. httpd, nginx, mariadb" - -msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done" -msgstr "Wybierz jakie serwery zainstalować. Jeżeli żadne, wykonana będzie minimalna instalacja" - -msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." -msgstr "Instaluje system podstawowy, a także xorg-a i sterowniki graficzne." - -msgid "Press Enter to continue." -msgstr "Naciśnij Enter, aby kontynuować." - -msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?" -msgstr "Czy chcesz zchrootować do nowej instalacji i przeprowadzić dodatkową konfigurację?" - -msgid "Are you sure you want to reset this setting?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować to ustawienie?" - -msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej dysków twardych do użycia i skonfiguruj je\n" - -msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!" -msgstr "Każda zmiana istniejących ustawień zresetuje układ dysków!" - -msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "Jeżeli zresetujesz wybór dysków, zresetujesz także obecny układ dysków. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -msgid "Save and exit" -msgstr "Zapisz i wyjdź" - -msgid "" -"{}\n" -"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?" -msgstr "" -"{}\n" -"zawiera partycje oczekujące w kolejce, to spowoduje ich usunięcie. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -msgid "No audio server" -msgstr "Brak serwera dźwięku" - -msgid "(default)" -msgstr "(domyślne)" - -msgid "Use ESC to skip" -msgstr "Naciśnij ESC, aby pominąć" - -msgid "" -"Use CTRL+C to reset current selection\n" -"\n" -msgstr "" -"Użyj CTRL+C, aby zresetować obecny wybór\n" -"\n" - -msgid "Copy to: " -msgstr "Kopiuj do: " - -msgid "Edit: " -msgstr "Edytuj: " - -msgid "Key: " -msgstr "Klucz: " - -msgid "Edit {}: " -msgstr "Edytuj {}: " - -msgid "Add: " -msgstr "Dodaj: " - -msgid "Value: " -msgstr "Wartość: " - -msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)" -msgstr "Możesz pominąć wybór dysku i partycjonowanie i użyć konfiguracji dysku zamontowanego w /mnt (eksperymentalne)" - -msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" -msgstr "Wybierz jeden z dysków lub pomiń i użyj /mnt jako domyślnego" - -msgid "Select which partitions to mark for formatting:" -msgstr "Wybierz partycje, które mają zostać sformatowane:" - -msgid "Use HSM to unlock encrypted drive" -msgstr "Użyj HSM do odblokowania zaszyfrowanego dysku" - -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -msgid "Free space" -msgstr "Wolne miejsce" - -msgid "Bus-type" -msgstr "Typ magistrali" - -msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" -msgstr "Musisz podać hasło roota lub utworzyć co najmniej jednego superusera" - -msgid "Enter username (leave blank to skip): " -msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika (pozostaw puste, aby pominąć): " - -msgid "The username you entered is invalid. Try again" -msgstr "Wprowadzona nazwa użytkownika jest nieprawidłowa. Spróbuj ponownie" - -msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?" -msgstr "Czy użytkownik \"{}\" powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?" - -msgid "Select which partitions to encrypt" -msgstr "Wybierz, które partycje mają zostać zaszyfrowane" - -msgid "very weak" -msgstr "bardzo słabe" - -msgid "weak" -msgstr "słabe" - -msgid "moderate" -msgstr "umiarkowane" - -msgid "strong" -msgstr "silne" - -msgid "Add subvolume" -msgstr "Dodaj subwolumin" - -msgid "Edit subvolume" -msgstr "Edytuj subwolumin" - -msgid "Delete subvolume" -msgstr "Usuń subwolumin" - -msgid "Configured {} interfaces" -msgstr "Skonfigurowano {} interfejsów" - -msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation" -msgstr "Ta opcja pozwala określić maksymalną liczbę pobieranych plików podczas instalacji" - -msgid "" -"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" -" (Enter a value between 1 to {})\n" -"Note:" -msgstr "" -"Wprowadź maksymalną liczbę dodatkowych plików pobieranych jednocześnie.\n" -" (Liczba z zakresu od 1 do {})\n" -"Zauważ:" - -msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )" -msgstr " - Maksymalna wartość : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {}, co pozwala na pobieranie {} plików jednocześnie )" - -msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )" -msgstr " - Minimalna wartość : 1 ( Zwiększa liczbę zadań o 1, co pozwala na pobieranie 2 plików jednocześnie )" - -msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )" -msgstr " - Wyłącz/Domyślne : 0 ( Wyłącza pobieranie wielu plików jednocześnie, więc tylko 1 plik może być pobierany w tym samym czasie )" - -#, python-brace-format -msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]" -msgstr "Nieprawidłowa wartość! Spróbuj jeszcze raz z prawidłową wartością [1 do {max_downloads}, lub 0 aby wyłączyć]" - -msgid "Parallel Downloads" -msgstr "Pobieranie kilku plików jednocześnie" - -msgid "Pacman" -msgstr "Pacman" - -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#, python-brace-format -msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})" -msgstr "Wprowadź maksymalną liczbę plików pobieranych jednocześnie (1-{})" - -msgid "Enable colored output for pacman" -msgstr "Włącz kolory w pacmanie" - -msgid "ESC to skip" -msgstr "Naciśnij ESC, aby pominąć" - -msgid "CTRL+C to reset" -msgstr "Naciśnij Ctrl+C, aby zresetować" - -msgid "TAB to select" -msgstr "Naciśnij Tab, aby wybrać" - -msgid "[Default value: 0] > " -msgstr "[Domyślna wartość: 0] > " - -msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." -msgstr "Aby móc skorzystać z tego tłumaczenia, proszę ręcznie zainstalować czcionkę, która obsługuje ten język." - -msgid "The font should be stored as {}" -msgstr "Czcionka powinna być przechowana jako {}" - -msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." -msgstr "Archinstall wymaga uprawnień administratora do uruchomienia. Użyj --help, aby uzyskać więcej informacji." - -msgid "Select an execution mode" -msgstr "Wybierz tryb uruchamiania" - -#, python-brace-format -msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" -msgstr "Nie można pobrać profilu z podanego url: {}" - -#, python-brace-format -msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" -msgstr "Profile muszą mieć unikalne nazwy, a znaleziono istniejący profil o tej nazwie: {}" - -msgid "Select one or more devices to use and configure" -msgstr "Wybierz jedno lub więcej urządzeń do użycia i skonfiguruj je" - -msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?" -msgstr "Jeżeli zresetujesz wybór urządzeń, zresetujesz także obecny układ dysków. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -msgid "Existing Partitions" -msgstr "Instniejące partycje" - -msgid "Select a partitioning option" -msgstr "Wybierz opcję partycjonowania" - -msgid "Enter the root directory of the mounted devices: " -msgstr "Wprowadź katalog root zamontowanych urządzeń: " - -#, python-brace-format -msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" -msgstr "Maksymalna pojemność dla partycji /home: {}GiB\n" - -#, python-brace-format -msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" -msgstr "Minimalna pojemność dla partycji Arch Linux: {}GiB" - -msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments" -msgstr "To jest lista wstępnie zaprogramowanych profili (profiles_bck), które mogą ułatwić instalację takich rzeczy jak środowiska graficzne" - -msgid "Current profile selection" -msgstr "Aktualny wybór profilu" - -msgid "Remove all newly added partitions" -msgstr "Usuń wszystkie nowo dodane partycje" - -msgid "Assign mountpoint" -msgstr "Przydziel punkt montowania" - -msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" -msgstr "Zaznacz/odznacz partycję do formatowania (wymazuje dane)" - -msgid "Mark/Unmark as bootable" -msgstr "Zaznacz/Odznacz jako bootowalne" - -msgid "Change filesystem" -msgstr "Zmień system plików" - -msgid "Mark/Unmark as compressed" -msgstr "Oznacz/odznacz partycje jako skompresowaną" - -msgid "Set subvolumes" -msgstr "Ustaw subwolumin" - -msgid "Delete partition" -msgstr "Usuń partycję" - -msgid "Partition" -msgstr "Partycja" - -msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" -msgstr "Wybrana partycja jest zaszyfrowana. Żeby ją sformatować, wybierz system plików" - -msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." -msgstr "Punkty montowania partycji są względne w stosunku do wnętrza instalacji, np. boot to /boot." - -msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable." -msgstr "Jeżeli punkt montowania /boot jest wybrany, ta partycja będzie także zaznaczona jako bootowalna." - -msgid "Mountpoint: " -msgstr "Punkt montowania: " - -msgid "Current free sectors on device {}:" -msgstr "Aktualnie wolne sektory urządzenia {}:" - -msgid "Total sectors: {}" -msgstr "Łącznie sektorów: {}" - -msgid "Enter the start sector (default: {}): " -msgstr "Wprowadź sektor początkowy (domyślnie: {}): " - -msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " -msgstr "Wprowadź sektor końcowy tej partycji (procent lub numer bloku, domyślnie: {}): " - -msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" -msgstr "To usunie wszystkie nowo dodane partycje, kontynuować?" - -#, python-brace-format -msgid "Partition management: {}" -msgstr "Zarządzanie partycją: {}" - -#, python-brace-format -msgid "Total length: {}" -msgstr "Całkowita długość: {}" - -msgid "Encryption type" -msgstr "Typ szyfrowania" - -msgid "Iteration time" -msgstr "Czas iteracji" - -msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)" -msgstr "Wprowadź czas iteracji dla szyfrowania LUKS (w milisekundach)" - -msgid "Higher values increase security but slow down boot time" -msgstr "Wyższe wartości zwiększają bezpieczeństwo, ale spowalniają uruchamianie" - -msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000" -msgstr "Domyślnie: 10000ms, Rekomendowany przedział: 1000-60000" - -msgid "Iteration time cannot be empty" -msgstr "Czas iteracji nie może być pusty" - -msgid "Iteration time must be at least 100ms" -msgstr "Czas iteracji nie może być niższy niż 100ms" - -msgid "Iteration time must be at most 120000ms" -msgstr "Czas iteracji nie może być wyższy niż 120000ms" - -msgid "Please enter a valid number" -msgstr "Proszę wprowadzić poprawną liczbę" - -msgid "Partitions" -msgstr "Partycje" - -msgid "No HSM devices available" -msgstr "Brak dostępnych urządzeń HSM" - -msgid "Partitions to be encrypted" -msgstr "Partycje do zaszyfrowania" - -msgid "Select disk encryption option" -msgstr "Wybierz opcję szyfrowania dysku" - -msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" -msgstr "Wybierz urządzenie FIDO2 do użycia z HSM" - -msgid "Use a best-effort default partition layout" -msgstr "Użyj najlepszego domyślnego układu partycji" - -msgid "Manual Partitioning" -msgstr "Ręczne partycjonowanie" - -msgid "Pre-mounted configuration" -msgstr "Wstępnie zamontowana konfiguracja" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -msgid "Partition encryption" -msgstr "Szyfrowanie partycji" - -#, python-brace-format -msgid " ! Formatting {} in " -msgstr " ! Formatowanie {} za " - -msgid "← Back" -msgstr "← Wstecz" - -msgid "Disk encryption" -msgstr "Szyfrowanie dysku" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -msgid "All settings will be reset, are you sure?" -msgstr "Wszystkie ustawienia zostaną zresetowane. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}" -msgstr "Wybierz który greeter zainstalować dla wybranych profili: {}" - -#, python-brace-format -msgid "Environment type: {}" -msgstr "Typ środowiska: {}" - -msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" -msgstr "Własnościowy sterownik Nvidia nie jest wspierany przez Sway. Prawdopodobnie wystąpią problemy, czy chcesz kontynuować?" - -msgid "Installed packages" -msgstr "Zainstalowane pakiety" - -msgid "Add profile" -msgstr "Dodaj profil" - -msgid "Edit profile" -msgstr "Edytuj profil" - -msgid "Delete profile" -msgstr "Usuń profil" - -msgid "Profile name: " -msgstr "Nazwa profilu: " - -msgid "The profile name you entered is already in use. Try again" -msgstr "Wprowadzona nazwa profilu jest już w użyciu. Spróbuj ponownie" - -msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Dodatkowe pakiety do zainstalowania na tym profilu (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): " - -msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): " -msgstr "Usługi, które mają być włączone na tym profilu (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć): " - -msgid "Should this profile be enabled for installation?" -msgstr "Czy ten profil ma być włączony podczas instalacji?" - -msgid "Create your own" -msgstr "Utwórz własny" - -msgid "" -"\n" -"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers" -msgstr "" -"\n" -"Wybierz sterownik graficzny lub pozostaw puste, aby zainstalować wszystkie sterowniki otwartoźródłowe" - -msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "Sway potrzebuje dostępu do twojego seat'a (sprzętu, np. klawiatury, myszki, etc)" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Choose an option to give Sway access to your hardware" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wybierz opcję, aby nadać Sway dostęp do twojego sprzętu" - -msgid "Graphics driver" -msgstr "Sterownik graficzny" - -msgid "Greeter" -msgstr "Greeter" - -msgid "Please chose which greeter to install" -msgstr "Wybierz, który greeter zainstalować" - -msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" -msgstr "To jest lista przygotowanych domyślnych profili (default_profiles)" - -msgid "Disk configuration" -msgstr "Konfiguracja dysku" - -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" - -msgid "Finding possible directories to save configuration files ..." -msgstr "Znajdywanie możliwych katalogów do zapisywania plików konfiguracyjnych ..." - -msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files" -msgstr "Wybierz jeden lub więcej katalogów do zapisywania plików konfiguracyjnych" - -msgid "Add a custom mirror" -msgstr "Dodaj niestandardowy serwer lustrzany" - -msgid "Change custom mirror" -msgstr "Zmień niestandardowy serwer lustrzany" - -msgid "Delete custom mirror" -msgstr "Usuń niestandardowy serwer lustrzany" - -msgid "Enter name (leave blank to skip): " -msgstr "Wprowadź nazwę (pozostaw puste, aby pominąć): " - -msgid "Enter url (leave blank to skip): " -msgstr "Wprowadź url (pozostaw puste, aby pominąć): " - -msgid "Select signature check option" -msgstr "Wybierz układ dysku" - -msgid "Select signature option" -msgstr "Wybierz opcję podpisu" - -msgid "Custom mirrors" -msgstr "Niestandardowe serwery lustrzane" - -msgid "Defined" -msgstr "Zdefiniowane" - -msgid "Save user configuration (including disk layout)" -msgstr "Zapisz konfigurację użytkownika (wraz z układem dysku)" - -msgid "" -"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n" -"Save directory: " -msgstr "" -"Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja (uzupełnianie przyciskiem tab jest włączone)\n" -"Katalog zapisu: " - -msgid "" -"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n" -"\n" -"{}" -msgstr "" -"Czy chcesz zapisać plik(i) konfiguracji {} w podanej lokalizacji?\n" -"\n" -"{}" - -msgid "Saving {} configuration files to {}" -msgstr "Zapisywanie {} plików konfiguracyjnych do {}" - -msgid "Mirrors" -msgstr "Serwery lustrzane" - -msgid "Mirror regions" -msgstr "Regiony serwerów lustrzanych" - -msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )" -msgstr " - Maksymalna wartość : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {}, co pozwala na pobieranie {max_downloads+1} plików jednocześnie )" - -msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]" -msgstr "Nieprawidłowa wartość! Spróbuj jeszcze raz z poprawną wartością [1 do {}, lub 0 aby wyłączyć]" - -msgid "Locales" -msgstr "Ustawienia regionalne (locale)" - -msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)" -msgstr "Użyj programu NetworkManager (niezbędne do graficznej konfiguracji Internetu w GNOME i KDE)" - -msgid "Total: {} / {}" -msgstr "Łącznie: {} / {}" - -msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "Do wszystkich wybranych wartości może być dopisana jednostka: B, KB, KiB, MB, MiB..." - -msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" -msgstr "Jeżeli jednostka nie zostanie podana, wartość zostanie zinterpretowana jako sektory" - -msgid "Enter start (default: sector {}): " -msgstr "Wprowadź początek (domyślnie: {}): " - -msgid "Enter end (default: {}): " -msgstr "Wprowadź koniec (domyślnie: {}): " - -msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" -msgstr "Nie można określić urządzeń fido2. Czy zainstalowano libfido2?" - -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -msgid "Manufacturer" -msgstr "Producent" - -msgid "Product" -msgstr "Produkt" - -#, python-brace-format -msgid "Invalid configuration: {error}" -msgstr "Niepoprawna konfiguracja: {error}" - -msgid "Ready to install" -msgstr "Gotowe do zainstalowania" - -msgid "Disks" -msgstr "Dyski" - -msgid "Packages" -msgstr "Pakiety" - -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -msgid "Locale" -msgstr "Ustawienia regionalne (locale)" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads" -msgstr "Ta opcja pozwala określić maksymalną liczbę jednocześnie pobieranych pakietów" - -msgid "" -"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n" -"\n" -"Note:\n" -msgstr "" -"Wprowadź maksymalną liczbę dodatkowych plików pobieranych jednocześnie.\n" -"\n" -"Note:\n" - -#, python-brace-format -msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )" -msgstr " - Maksymalna rekomendowana wartość : {} ( Zwiększa liczbę zadań o {} )" - -msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n" -msgstr " - Wyłącz/Domyślne : 0 ( Wyłącza pobieranie wielu plików jednocześnie, więc tylko 1 plik może być pobierany w tym samym czasie )\n" - -msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]" -msgstr "Nieprawidłowa wartość! Spróbuj jeszcze raz z poprawną wartością [lub 0, aby wyłączyć]" - -msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "Hyprland potrzebuje dostępu do twojego seat'a (sprzętu, np. klawiatury, myszki, etc)" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Choose an option to give Hyprland access to your hardware" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wybierz opcję, aby nadać Hyprland dostęp do twojego sprzętu" - -msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." -msgstr "Do wszystkich wybranych wartości może być dopisana jednostka: % B, KB, KiB, MB, MiB..." - -msgid "Would you like to use unified kernel images?" -msgstr "Czy chcesz użyć ujednoliconych obrazów jądra?" - -msgid "Unified kernel images" -msgstr "Ujednolicone obrazy jądra" - -msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." -msgstr "Oczekiwanie na synchronizację czasu (timedatectl show)." - -msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" -msgstr "Synchronizacja czasu nie powodzi się. Oczekując - sprawdź dokumentację: https://archinstall.readthedocs.io/" - -msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" -msgstr "Pomiń oczekiwanie na automatyczną synchronizację czasu (może spowodować problemy podczas instalacji)" - -msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." -msgstr "Oczekiwanie na synchronizację Arch Linux keyring (archlinux-keyring-wkd-sync)." - -msgid "Selected profiles: " -msgstr "Wybrane profile: " - -msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" -msgstr "Synchronizacja czasu nie powodzi się. Oczekując - sprawdź dokumentację: https://archinstall.readthedocs.io/" - -msgid "Mark/Unmark as nodatacow" -msgstr "Zaznacz/Odznacz jako nodatacow" - -msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" -msgstr "Czy chcesz użyć kompresji lub wyłączyć CoW?" - -msgid "Use compression" -msgstr "Użyj kompresji" - -msgid "Disable Copy-on-Write" -msgstr "Wyłącz kopiowanie przy zapisie (Copy-on-Write)" - -msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway" -msgstr "Dostarcza wybór środowisk graficznych oraz kafelkowych menedżerów okien, np. GNOME, KDE Plasma, Sway" - -#, python-brace-format -msgid "Configuration type: {}" -msgstr "Typ konfiguracji: {}" - -msgid "LVM configuration type" -msgstr "Typ konfiguracji LVM" - -msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" -msgstr "Szyfrowanie dysku LVM z więcej niż dwoma partycjami aktualnie nie jest wspierane" - -msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)" -msgstr "Użyj programu NetworkManager (niezbędne do graficznej konfiguracji Internetu w GNOME i KDE)" - -msgid "Select a LVM option" -msgstr "Wybierz opcję LVM" - -msgid "Partitioning" -msgstr "Partycjonowanie" - -msgid "Logical Volume Management (LVM)" -msgstr "Zarządzanie Woluminami Logicznymi (LVM)" - -msgid "Physical volumes" -msgstr "Fizyczne woluminy" - -msgid "Volumes" -msgstr "Woluminy" - -msgid "LVM volumes" -msgstr "Woluminy LVM" - -msgid "LVM volumes to be encrypted" -msgstr "Woluminy LVM do zaszyfrowania" - -msgid "Select which LVM volumes to encrypt" -msgstr "Wybierz, które woluminy LVM mają zostać zaszyfrowane" - -msgid "Default layout" -msgstr "Domyślny układ" - -msgid "No Encryption" -msgstr "Brak szyfrowania" - -msgid "LUKS" -msgstr "LUKS" - -msgid "LVM on LUKS" -msgstr "LVM na LUKS" - -msgid "LUKS on LVM" -msgstr "LUKS na LVM" - -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -msgid "No" -msgstr "Nie" - -msgid "Archinstall help" -msgstr "Pomoc archinstall-a" - -msgid " (default)" -msgstr " (domyślne)" - -msgid "Press Ctrl+h for help" -msgstr "Naciśnij Ctrl+h, aby wyświetlić pomoc" - -msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware" -msgstr "Wybierz opcję, aby nadać Sway dostęp do twojego sprzętu" - -msgid "Seat access" -msgstr "Dostęp do seat'a" - -msgid "Mountpoint" -msgstr "Punkt montowania" - -msgid "HSM" -msgstr "HSM" - -msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)" -msgstr "Wprowadź hasło do szyfrowania dysku (pozostaw puste, aby nie szyfrować):" - -msgid "Disk encryption password" -msgstr "Hasło szyfrujące dysk" - -msgid "Partition - New" -msgstr "Partycja - Nowa" - -msgid "Filesystem" -msgstr "System plików" - -msgid "Invalid size" -msgstr "Niepoprawny rozmiar" - -msgid "Start (default: sector {}): " -msgstr "Początek (domyślnie: sektor {}): " - -msgid "End (default: {}): " -msgstr "Koniec (domyślnie: {}): " - -msgid "Subvolume name" -msgstr "Nazwa subwoluminu" - -msgid "Disk configuration type" -msgstr "Typ konfiguracji dysku" - -msgid "Root mount directory" -msgstr "Katalog montowania root" - -msgid "Select language" -msgstr "Wybierz język" - -msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" -msgstr "Wpisz dodatkowe pakiety do zainstalowania (oddzielone spacjami, pozostaw puste aby pominąć):" - -msgid "Invalid download number" -msgstr "Niepoprawna liczba pobrań" - -msgid "Number downloads" -msgstr "Liczba pobrań" - -msgid "The username you entered is invalid" -msgstr "Wprowadzona nazwa użytkownika jest nieprawidłowa" - -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#, python-brace-format -msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n" -msgstr "Czy \"{}\" powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?\n" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsy" - -msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode" -msgstr "Musisz wprowadzić poprawny adres IP w trybie IP-config" - -msgid "Modes" -msgstr "Tryby" - -msgid "IP address" -msgstr "Adres IP" - -msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)" -msgstr "Wprowadź adres IP bramy sieciowej (routera) lub pozostaw puste:" - -msgid "Gateway address" -msgstr "Adres bramy sieciowej" - -msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)" -msgstr "Wpisz swoje serwery DNS (oddzielone spacjami, lub pozostaw puste):" - -msgid "DNS servers" -msgstr "Serwery DNS" - -msgid "Configure interfaces" -msgstr "Konfiguruj interfejsy" - -msgid "Kernel" -msgstr "Jądro" - -msgid "UEFI is not detected and some options are disabled" -msgstr "Nie wykryto UEFI i niektóre opcje są wyłączone" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway." -msgstr "Własnościowy sterownik Nvidia nie jest wspierany przez Sway." - -msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" -msgstr "Prawdopodobnie wystąpią problemy, czy chcesz kontynuować?" - -msgid "Main profile" -msgstr "Główny profil" - -msgid "Confirm password" -msgstr "Potwierdź hasło" - -msgid "The confirmation password did not match, please try again" -msgstr "Hasło potwierdzające nie jest poprawne, proszę spróbować jeszcze raz" - -msgid "Not a valid directory" -msgstr "Nieprawidłowy katalog" - -msgid "Would you like to continue?" -msgstr "Czy chcesz kontynuować?" - -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)" -msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja (uzupełnianie przyciskiem tab jest włączone):" - -#, python-brace-format -msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?" -msgstr "Czy chcesz zapisać plik(i) konfiguracyjne do {}?" - -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" -msgstr "Proszę zgłosić ten błąd (i dołączyć plik) pod adresem https://github.com/archlinux/archinstall/issues" - -msgid "Mirror name" -msgstr "Nazwa serwera lustrzanego" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Select signature check" -msgstr "Wybierz sprawdzanie podpisu" - -msgid "Select execution mode" -msgstr "Wybierz tryb uruchamiania" - -msgid "Press ? for help" -msgstr "Naciśnij ?, aby wyświetlić pomoc" - -msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware" -msgstr "Wybierz opcję, aby nadać Hyprland dostęp do twojego sprzętu" - -msgid "Additional repositories" -msgstr "Dodatkowe repozytoria" - -msgid "NTP" -msgstr "NTP" - -msgid "Swap on zram" -msgstr "Swap na zram" - -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -msgid "Signature check" -msgstr "Sprawdzanie podpisów" - -#, python-brace-format -msgid "Selected free space segment on device {}:" -msgstr "Wybrany segment wolnego miejsca na urządzeniu {}:" - -#, python-brace-format -msgid "Size: {} / {}" -msgstr "Rozmiar: {} / {}" - -#, python-brace-format -msgid "Size (default: {}): " -msgstr "Rozmiar (domyślnie: {}): " - -msgid "HSM device" -msgstr "Urządzenie HSM" - -msgid "Some packages could not be found in the repository" -msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać znalezione w repozytorium" - -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -msgid "The specified configuration will be applied" -msgstr "Podana konfiguracja zostanie zastosowana" - -msgid "Wipe" -msgstr "Wymaż" - -msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR" -msgstr "Zaznacz/Odznacz jako XBOOTLDR" - -msgid "Loading packages..." -msgstr "Ładowanie pakietów..." - -msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally" -msgstr "Wybierz pakiety z poniższej listy, które powinne być dodatkowo zainstalowane" - -msgid "Add a custom repository" -msgstr "Dodaj niestandardowe repozytorium" - -msgid "Change custom repository" -msgstr "Zmień niestandardowe repozytorium" - -msgid "Delete custom repository" -msgstr "Usuń niestandardowe repozytorium" - -msgid "Repository name" -msgstr "Nazwa repozytorium" - -msgid "Add a custom server" -msgstr "Dodaj niestandardowy serwer" - -msgid "Change custom server" -msgstr "Zmień niestandardowy serwer" - -msgid "Delete custom server" -msgstr "Usuń niestandardowy serwer" - -msgid "Server url" -msgstr "Url serwera" - -msgid "Select regions" -msgstr "Wybierz regiony" - -msgid "Add custom servers" -msgstr "Dodaj niestandardowe serwery" - -msgid "Add custom repository" -msgstr "Dodaj niestandardowe repozytorium" - -msgid "Loading mirror regions..." -msgstr "Ładowanie regionów serwerów lustrzanych..." - -msgid "Mirrors and repositories" -msgstr "Serwery lustrzane i repozytoria" - -msgid "Selected mirror regions" -msgstr "Wybrane regiony serwerów lustrzanych" - -msgid "Custom servers" -msgstr "Niestandardowe serwery lustrzane" - -msgid "Custom repositories" -msgstr "Niestandardowe repozytoria" - -msgid "Only ASCII characters are supported" -msgstr "Tylko znaki ASCII są wspierane" - -msgid "Show help" -msgstr "Pokaż pomoc" - -msgid "Exit help" -msgstr "Zamknij pomoc" - -msgid "Preview scroll up" -msgstr "Przewiń podgląd w górę" - -msgid "Preview scroll down" -msgstr "Przewiń podgląd w dół" - -msgid "Move up" -msgstr "Przesuń w górę" - -msgid "Move down" -msgstr "Przesuń w dół" - -msgid "Move right" -msgstr "Przesuń w prawo" - -msgid "Move left" -msgstr "Przesuń w lewo" - -msgid "Jump to entry" -msgstr "Przeskocz do wpisu" - -msgid "Skip selection (if available)" -msgstr "Pomiń wybór (jeżeli to możliwe)" - -msgid "Reset selection (if available)" -msgstr "Zresetuj wybór (jeżeli to możliwe)" - -msgid "Select on single select" -msgstr "Wybierz na wyborach pojedynczych" - -msgid "Select on multi select" -msgstr "Wybierz na wyborach wielokrotnych" - -msgid "Reset" -msgstr "Zresetuj" - -msgid "Skip selection menu" -msgstr "Pomiń menu wyboru" - -msgid "Start search mode" -msgstr "Wejdź w tryb wyszukiwania" - -msgid "Exit search mode" -msgstr "Wyjdź z trybu wyszukiwania" - -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - -msgid "Selection" -msgstr "Wybór" - -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -msgid "Up" -msgstr "W górę" - -msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" - -msgid "Focus right" -msgstr "W prawo" - -msgid "Focus left" -msgstr "W lewo" - -msgid "Toggle" -msgstr "Zaznacz/Odznacz" - -msgid "Show/Hide help" -msgstr "Pokaż/Ukryj pomoc" - -msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" - -msgid "First" -msgstr "Pierwszy" - -msgid "Last" -msgstr "Ostatni" - -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -msgid "Page Up" -msgstr "Strona w górę" - -msgid "Page Down" -msgstr "Strona w dół" - -msgid "Page up" -msgstr "Strona w górę" - -msgid "Page down" -msgstr "Strona w dół" - -msgid "Page Left" -msgstr "Strona w lewo" - -msgid "Page Right" -msgstr "Strona w prawo" - -msgid "Cursor up" -msgstr "Kursor w górę" - -msgid "Cursor down" -msgstr "Kursor w dół" - -msgid "Cursor right" -msgstr "Kursor w prawo" - -msgid "Cursor left" -msgstr "Kursor w lewo" - -msgid "Top" -msgstr "Góra" - -msgid "Bottom" -msgstr "Dół" - -msgid "Home" -msgstr "Początek" - -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -msgid "Toggle option" -msgstr "Zaznacz/Odznacz opcję" - -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewiń w górę" - -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewiń w dół" - -msgid "Scroll Left" -msgstr "Przewiń w lewo" - -msgid "Scroll Right" -msgstr "Przewiń w prawo" - -msgid "Scroll Home" -msgstr "Przewiń do początku" - -msgid "Scroll End" -msgstr "Przewiń do końca" - -msgid "Focus Next" -msgstr "Następny" - -msgid "Focus Previous" -msgstr "Poprzedni" - -msgid "Copy selected text" -msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst" - -msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "labwc potrzebuje dostępu do twojego seat'a (sprzętu, np. klawiatury, myszki)" - -msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware" -msgstr "Wybierz opcję, aby nadać labwc dostęp do twojego sprzętu" - -msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)" -msgstr "niri potrzebuje dostępu do twojego seat'a (sprzętu, np. klawiatury, myszki, etc)" - -msgid "Choose an option to give niri access to your hardware" -msgstr "Wybierz opcję, aby nadać niri dostęp do twojego sprzętu" - -msgid "Mark/Unmark as ESP" -msgstr "Zaznacz/Odznacz jako ESP" - -msgid "Package group:" -msgstr "Grupa pakietów:" - -msgid "Exit archinstall" -msgstr "Zamknij archinstall-a" - -msgid "Reboot system" -msgstr "Uruchom ponownie system" - -msgid "chroot into installation for post-installation configurations" -msgstr "zchrootować do nowej instalacji i przeprowadzić dodatkową konfigurację" - -msgid "Installation completed" -msgstr "Instalacja zakończona" - -msgid "What would you like to do next?" -msgstr "Co chcesz robić dalej?" - -#, python-brace-format -msgid "Select which mode to configure for \"{}\"" -msgstr "Wybierz który tryb ma być skonfigurowany dla \"{}\"" - -msgid "Incorrect credentials file decryption password" -msgstr "Niepoprawne hasło odszyfrowujące plik danych uwierzytelniających" - -msgid "Incorrect password" -msgstr "Niepoprawne hasło" - -msgid "Credentials file decryption password" -msgstr "Hasło odszyfrowujące plik danych uwierzytelniających" - -msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?" -msgstr "Czy chcesz zaszyfrować plik user_credentials.json?" - -msgid "Credentials file encryption password" -msgstr "Hasło szyfrujące plik danych uwierzytelniających" - -#, python-brace-format -msgid "Repositories: {}" -msgstr "Repozytoria: {}" - -msgid "New version available" -msgstr "Nowa wersja dostępna" - -msgid "Passwordless login" -msgstr "Logowanie bezhasłowe" - -msgid "Second factor login" -msgstr "Logowanie dwuskładnikowe" - -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -msgid "Would you like to configure Bluetooth?" -msgstr "Czy chcesz skonfigurować Bluetooth?" - -msgid "Print service" -msgstr "Usługa drukowania" - -msgid "Would you like to configure the print service?" -msgstr "Czy chcesz skonfigurować usługę drukowania?" - -msgid "Power management" -msgstr "Zarządzanie zasilaniem" - -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacje" - -msgid "U2F login method: " -msgstr "Metoda logowania U2F: " - -msgid "Passwordless sudo: " -msgstr "Bezhasłowe sudo: " - -#, python-brace-format -msgid "Btrfs snapshot type: {}" -msgstr "Typ migawki Btrfs: {}" - -msgid "Syncing the system..." -msgstr "Synchronizowanie systemu..." - -msgid "Value cannot be empty" -msgstr "Wartość nie może być pusta" - -msgid "Snapshot type" -msgstr "Typ migawki" - -#, python-brace-format -msgid "Snapshot type: {}" -msgstr "Typ migawki: {}" - -msgid "U2F login setup" -msgstr "Konfiguracja logowania U2F" - -msgid "No U2F devices found" -msgstr "Nie znaleziono urządzeń U2F" - -msgid "U2F Login Method" -msgstr "Metoda Logowania U2F" - -msgid "Enable passwordless sudo?" -msgstr "Włączyć bezhasłowe sudo?" - -#, python-brace-format -msgid "Setting up U2F device for user: {}" -msgstr "Konfigurowanie urządzenia U2F dla użytkownika: {}" - -msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it" -msgstr "Prawdopodobnie będzie trzeba wprowadzić PIN oraz dotknąć urządzenia U2F, aby je zarejestrować" - -msgid "Starting device modifications in " -msgstr "Wprowadzanie zmian do urządzeń w " - -msgid "No network connection found" -msgstr "Brak połączenia z siecią" - -msgid "Would you like to connect to a Wifi?" -msgstr "Czy chcesz połączyć się z Wifi?" - -msgid "No wifi interface found" -msgstr "Nie znaleziono interfejsu wifi" - -msgid "Select wifi network to connect to" -msgstr "Wybierz sieć wifi do połączenia się" - -msgid "Scanning wifi networks..." -msgstr "Skanowanie sieci wifi..." - -msgid "No wifi networks found" -msgstr "Nie znaleziono sieci wifi" - -msgid "Failed setting up wifi" -msgstr "Nie udało się skonfigurować wifi" - -msgid "Enter wifi password" -msgstr "Wprowadź hasło do wifi" - -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -msgid "Removable" -msgstr "Usuwalne" - -msgid "Install to removable location" -msgstr "Zainstaluj do usuwalnej lokalizacji" - -msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)" -msgstr "Zainstaluje do /EFI/BOOT/ (usuwalna lokalizacja)" - -msgid "Will install to standard location with NVRAM entry" -msgstr "Zainstaluje do standardowej lokalizacji z wpisem do NVRAM" - -msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?" -msgstr "Czy chcesz zainstalować program rozruchowy do domyślnej lokalizacji wyszukiwania nośników wymiennych?" - -msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:" -msgstr "Instaluje program rozruchowy do /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (lub podobnie), co jest użyteczne w następujących sytuacjach:" - -msgid "USB drives or other portable external media." -msgstr "Dyski USB lub inne przenośne zewnętrzne nośniki." - -msgid "Systems where you want the disk to be bootable on any computer." -msgstr "Systemy, w których chcesz, by dysk był bootowalny na dowolnym komputerze." - -msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries." -msgstr "Oprogramowanie układowe, które nie wspiera poprawnie wpisów rozruchowych w NVRAM." - -msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)" -msgstr "Zainstaluje do /EFI/BOOT/ (usuwalna lokalizacja, bezpieczna wartość domyślna)" - -msgid "Will install to custom location with NVRAM entry" -msgstr "Zainstaluje do niestandardowej lokalizacji z wpisem do NVRAM" - -msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards," -msgstr "Oprogramowanie układowe, które nie wspiera poprawnie wpisów rozruchowych w NVRAM, jak większość płyt głównych MSI," - -msgid "most Apple Macs, many laptops..." -msgstr "większość Apple Mac-ów, wiele laptopów..." - -msgid "Language" -msgstr "Język" - -msgid "Compression algorithm" -msgstr "Algorytm kompresji" - -msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." -msgstr "Instalowane są tylko pakiety takie jak base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr i opcjonalne pakiety profili." - -msgid "Select zram compression algorithm:" -msgstr "Wybierz algorytm kompresji zram:" - -msgid "Use Network Manager (default backend)" -msgstr "Użyj NetworkManager'a (domyślny backend)" - -msgid "Use Network Manager (iwd backend)" -msgstr "Użyj NetworkManager'a (backend iwd)" - -msgid "Firewall" -msgstr "Zapora sieciowa" - -msgid "Additional fonts" -msgstr "Dodatkowe czcionki" - -msgid "Select font packages to install" -msgstr "Wybierz pakiety czcionek do zainstalowania" - -msgid "Unicode font coverage for most languages" -msgstr "Wsparcie Unicode dla większości języków" - -msgid "color emoji for browsers and apps" -msgstr "kolorowe emoji dla przeglądarek i aplikacji" - -msgid "Chinese, Japanese, Korean characters" -msgstr "Chińskie, Japońskie, Koreańskie znaki" - -msgid "Select audio configuration" -msgstr "Wybierz konfigurację audio" - -msgid "Enter credentials file decryption password" -msgstr "Wprowadź hasło odszyfrowujące plik danych uwierzytelniających" - -msgid "Enter root password" -msgstr "Wprowadź hasło roota" - -msgid "Select bootloader to install" -msgstr "Wybierz program rozruchowy do zainstalowania" - -msgid "Configuration preview" -msgstr "Podgląd konfiguracji" - -msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved" -msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja" - -msgid "Select encryption type" -msgstr "Wybierz typ szyfrowania" - -msgid "Select disks for the installation" -msgstr "Wybierz dyski dla tej instalacji" - -msgid "Enter a mountpoint" -msgstr "Wprowadź punkt montowania" - -#, python-brace-format -msgid "Enter a size (default: {}): " -msgstr "Wprowadź rozmiar (domyślnie: {}): " - -msgid "Enter subvolume name" -msgstr "Wprowadź nazwę subwoluminu" - -msgid "Enter subvolume mountpoint" -msgstr "Wprowadź punkt montowania subwoluminu" - -msgid "Select a disk configuration" -msgstr "Wybierz konfigurację dysku" - -msgid "Enter root mount directory" -msgstr "Wprowadź zamontowany katalog główny (root)" - -msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory" -msgstr "Użyjesz konfiguracji dysków zamontowanej w podanej ścieżce" - -msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Archinstall nie sprawdzi poprawności tej konfiguracji" - -msgid "Select main filesystem" -msgstr "Zmień główny system plików" - -msgid "Enter a hostname" -msgstr "Wprowadź nazwę hosta" - -msgid "Select timezone" -msgstr "Wybierz strefę czasową" - -msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled" -msgstr "Wprowadź maksymalną liczbę plików pobieranych jednocześnie" - -#, python-brace-format -msgid "Value must be between 1 and {}" -msgstr "Wartość musi być pomiędzy 1 a {}" - -msgid "Select which kernel(s) to install" -msgstr "Wybierz, które jądro/jądra zainstalować" - -msgid "Enter a respository name" -msgstr "Wprowadź nazwę repozytorium" - -msgid "Enter the repository url" -msgstr "Wprowadź url repozytorium" - -msgid "Enter server url" -msgstr "Wprowadź url serwera" - -msgid "Select mirror regions to be enabled" -msgstr "Wybierz, które regiony serwerów lustrzanych chcesz włączyć" - -msgid "Select optional repositories to be enabled" -msgstr "Wybierz, które z opcjonalnych repozytoriów chcesz włączyć" - -msgid "Select an interface" -msgstr "Wybierz interfejs" - -msgid "Choose network configuration" -msgstr "Wybierz konfigurację sieci" - -msgid "Recommended: Network Manager for desktop, Manual for server" -msgstr "Rekomendowane: Network Manager dla desktopów, ręcznie dla serwerów" - -msgid "Warning: no network configuration selected. Network will need to be set up manually on the installed system." -msgstr "Uwaga: nie wybrano konfiguracji sieci. Sieć musi zostać skonfigurowana ręcznie w zainstalowanym systemie." - -msgid "No packages found" -msgstr "Nie znaleziono pakietów" - -msgid "Select which greeter to install" -msgstr "Wybierz, który greeter zainstalować" - -msgid "Select a profile type" -msgstr "Wybierz typ profilu" - -msgid "Enter new password" -msgstr "Wprowadź nowe hasło" - -msgid "Enter a username" -msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" - -msgid "Enter a password" -msgstr "Wprowadź hasło" - -msgid "The password did not match, please try again" -msgstr "Hasło nie jest poprawne, proszę spróbować jeszcze raz" - -msgid "Password strength: Weak" -msgstr "Jakość hasła: Słabe" - -msgid "Password strength: Moderate" -msgstr "Jakość hasła: Średnie" - -msgid "Password strength: Strong" -msgstr "Jakość hasła: Mocne" - -msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter" -msgstr "Wybrany profil pulpitu wymaga logowania normalnego użytkownika przez greeter" - -#, python-brace-format -msgid "Environment type: {} {}" -msgstr "Typ środowiska: {} {}" - -msgid "Input cannot be empty" -msgstr "Podana wartość nie może być pusta" +"X-Generator: Poedit 3.9\n" msgid "Recommended" msgstr "Rekomendowane" @@ -2200,34 +35,15 @@ msgstr "Pakiety w grupie" msgid "Minimal KDE Plasma installation" msgstr "Minimalistyczna instalacja KDE Plasma" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Select a flavor of KDE Plasma to install" msgstr "Wybierz rodzaj KDE Plasma do zainstalowania" -msgid "Arial/Times/Courier replacement, Cyrillic support for Steam/games" -msgstr "Zamiennik Arial/Times/Courier, obsługa Cyrylicy dla Steam/gier" - -msgid "wide Unicode coverage, good fallback font" -msgstr "szerokie wsparcie Unicode, dobra czczionka zastępcza" - -#, python-brace-format -msgid "Setting up U2F login: {u2f_config.u2f_login_method.value}" -msgstr "Ustawianie logowania U2F {u2f_config.u2f_login_method.value}" - -#, python-brace-format -msgid "Default: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Recommended range: 1000-60000" -msgstr "Domyślnie: {DEFAULT_ITER_TIME}ms, Rekomendowany przedział: 1000-60000" - -#, python-brace-format -msgid "Setting up U2F login: {}" -msgstr "Konfigurowanie logowania U2F: {}" - -#, python-brace-format -msgid "Default: {}ms, Recommended range: 1000-60000" -msgstr "Domyślnie: {}ms, Rekomendowany przedział: 1000-60000" - #, python-brace-format msgid "{} needs access to your seat" msgstr "{} potrzebuje dostępu do twojego seat'a" @@ -2239,33 +55,1126 @@ msgstr "zbiór urządzeń, t.j. klawiatura, myszka" msgid "Choose an option how to give {} access to your hardware" msgstr "Wybierz opcję, aby nadać {} dostęp do twojego sprzętu" -#~ msgid "When picking a directory to save configuration files to, by default we will ignore the following folders: " -#~ msgstr "Podczas wybierania katalogu do zapisywania plików konfiguracyjnych, domyślnie ignorowane są następujące foldery: " - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to save {} configuration file(s) in the following locations?\n" -#~ "\n" -#~ "{}" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz zapisać {} plików konfiguracyjnych do następujących lokalizacji?\n" -#~ "\n" -#~ "{}" - -#~ msgid "Add :" -#~ msgstr "Dodaj :" - -#~ msgid "Value :" -#~ msgstr "Wartość :" +#, python-brace-format +msgid "Environment type: {} {}" +msgstr "Typ środowiska: {} {}" #, python-brace-format -#~ msgid "Edit {origkey} :" -#~ msgstr "Edytuj {origkey} :" +msgid "Environment type: {}" +msgstr "Typ środowiska: {}" -#~ msgid "Copy to :" -#~ msgstr "Kopiuj do :" +msgid "Installed packages" +msgstr "Zainstalowane pakiety" -#~ msgid "Edite :" -#~ msgstr "Edytuj :" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#~ msgid "Key :" -#~ msgstr "Klucz :" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +msgid "Print service" +msgstr "Usługa drukowania" + +msgid "Power management" +msgstr "Zarządzanie zasilaniem" + +msgid "Firewall" +msgstr "Zapora sieciowa" + +msgid "Additional fonts" +msgstr "Dodatkowe czcionki" + +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +msgid "Would you like to configure Bluetooth?" +msgstr "Czy chcesz skonfigurować Bluetooth?" + +msgid "Would you like to configure the print service?" +msgstr "Czy chcesz skonfigurować usługę drukowania?" + +msgid "Select audio configuration" +msgstr "Wybierz konfigurację audio" + +msgid "Select font packages to install" +msgstr "Wybierz pakiety czcionek do zainstalowania" + +msgid "ArchInstall Language" +msgstr "Język archinstall-a" + +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +msgid "Installation Script" +msgstr "Skrypt instalacyjny" + +msgid "Locales" +msgstr "Ustawienia regionalne (locale)" + +msgid "Disk configuration" +msgstr "Konfiguracja dysku" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Mirrors and repositories" +msgstr "Serwery lustrzane i repozytoria" + +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +msgid "Bootloader" +msgstr "Program rozruchowy" + +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" + +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" + +msgid "Swap" +msgstr "Pamięć wymiany (swap)" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa hosta" + +msgid "Kernels" +msgstr "Jądra" + +msgid "Automatic time sync (NTP)" +msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (NTP)" + +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" + +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +msgid "Additional packages" +msgstr "Dodatkowe pakiety" + +msgid "Pacman" +msgstr "Pacman" + +msgid "Custom commands" +msgstr "Niestandardowe komendy" + +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +msgid "Root encrypted password" +msgstr "Hasło szyfrowane roota" + +msgid "Disk encryption password" +msgstr "Hasło szyfrujące dysk" + +msgid "Incorrect credentials file decryption password" +msgstr "Niepoprawne hasło odszyfrowujące plik danych uwierzytelniających" + +msgid "Enter credentials file decryption password" +msgstr "Wprowadź hasło odszyfrowujące plik danych uwierzytelniających" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Niepoprawne hasło" + +#, python-brace-format +msgid "Setting up U2F login: {}" +msgstr "Konfigurowanie logowania U2F: {}" + +#, python-brace-format +msgid "Setting up U2F device for user: {}" +msgstr "Konfigurowanie urządzenia U2F dla użytkownika: {}" + +msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it" +msgstr "Prawdopodobnie będzie trzeba wprowadzić PIN oraz dotknąć urządzenia U2F, aby je zarejestrować" + +msgid "Root password" +msgstr "Hasło roota" + +msgid "User account" +msgstr "Konto użytkownika" + +msgid "U2F login setup" +msgstr "Konfiguracja logowania U2F" + +msgid "U2F login method: " +msgstr "Metoda logowania U2F: " + +msgid "Passwordless sudo: " +msgstr "Bezhasłowe sudo: " + +msgid "No U2F devices found" +msgstr "Nie znaleziono urządzeń U2F" + +msgid "Enter root password" +msgstr "Wprowadź hasło roota" + +msgid "Enable passwordless sudo?" +msgstr "Włączyć bezhasłowe sudo?" + +msgid "Unified kernel images" +msgstr "Ujednolicone obrazy jądra" + +msgid "Install to removable location" +msgstr "Zainstaluj do usuwalnej lokalizacji" + +msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)" +msgstr "Zainstaluje do /EFI/BOOT/ (usuwalna lokalizacja, bezpieczna wartość domyślna)" + +msgid "Will install to custom location with NVRAM entry" +msgstr "Zainstaluje do niestandardowej lokalizacji z wpisem do NVRAM" + +msgid "Would you like to use unified kernel images?" +msgstr "Czy chcesz użyć ujednoliconych obrazów jądra?" + +msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?" +msgstr "Czy chcesz zainstalować program rozruchowy do domyślnej lokalizacji wyszukiwania nośników wymiennych?" + +msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:" +msgstr "Instaluje program rozruchowy do /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (lub podobnie), co jest użyteczne w następujących sytuacjach:" + +msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards," +msgstr "Oprogramowanie układowe, które nie wspiera poprawnie wpisów rozruchowych w NVRAM, jak większość płyt głównych MSI," + +msgid "most Apple Macs, many laptops..." +msgstr "większość Apple Mac-ów, wiele laptopów..." + +msgid "USB drives or other portable external media." +msgstr "Dyski USB lub inne przenośne zewnętrzne nośniki." + +msgid "Systems where you want the disk to be bootable on any computer." +msgstr "Systemy, w których chcesz, by dysk był bootowalny na dowolnym komputerze." + +msgid "Select bootloader to install" +msgstr "Wybierz program rozruchowy do zainstalowania" + +msgid "UEFI is not detected and some options are disabled" +msgstr "Nie wykryto UEFI i niektóre opcje są wyłączone" + +msgid "The specified configuration will be applied" +msgstr "Podana konfiguracja zostanie zastosowana" + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Czy chcesz kontynuować?" + +msgid "Configuration preview" +msgstr "Podgląd konfiguracji" + +msgid "No configuration" +msgstr "Brak konfiguracji" + +msgid "Save user configuration (including disk layout)" +msgstr "Zapisz konfigurację użytkownika (wraz z układem dysku)" + +msgid "Save user credentials" +msgstr "Zapisz dane uwierzytelniające użytkownika" + +msgid "Save all" +msgstr "Zapisz wszystko" + +msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved" +msgstr "Wprowadź katalog, w którym ma zostać zapisana konfiguracja" + +#, python-brace-format +msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?" +msgstr "Czy chcesz zapisać plik(i) konfiguracyjne do {}?" + +msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?" +msgstr "Czy chcesz zaszyfrować plik user_credentials.json?" + +msgid "Credentials file encryption password" +msgstr "Hasło szyfrujące plik danych uwierzytelniających" + +msgid "Partitioning" +msgstr "Partycjonowanie" + +msgid "Disk encryption" +msgstr "Szyfrowanie dysku" + +#, python-brace-format +msgid "Configuration type: {}" +msgstr "Typ konfiguracji: {}" + +msgid "Mountpoint" +msgstr "Punkt montowania" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +msgid "Wipe" +msgstr "Wymaż" + +msgid "Physical volumes" +msgstr "Fizyczne woluminy" + +msgid "Volumes" +msgstr "Woluminy" + +#, python-brace-format +msgid "Snapshot type: {}" +msgstr "Typ migawki: {}" + +msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported" +msgstr "Szyfrowanie dysku LVM z więcej niż dwoma partycjami aktualnie nie jest wspierane" + +msgid "Encryption type" +msgstr "Typ szyfrowania" + +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +msgid "Iteration time" +msgstr "Czas iteracji" + +msgid "Select disks for the installation" +msgstr "Wybierz dyski dla tej instalacji" + +msgid "Partitions" +msgstr "Partycje" + +msgid "Select a disk configuration" +msgstr "Wybierz konfigurację dysku" + +msgid "Enter root mount directory" +msgstr "Wprowadź zamontowany katalog główny (root)" + +msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory" +msgstr "Użyjesz konfiguracji dysków zamontowanej w podanej ścieżce" + +msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup" +msgstr "OSTRZEŻENIE: Archinstall nie sprawdzi poprawności tej konfiguracji" + +msgid "Select main filesystem" +msgstr "Zmień główny system plików" + +msgid "Would you like to use compression or disable CoW?" +msgstr "Czy chcesz użyć kompresji lub wyłączyć CoW?" + +msgid "Use compression" +msgstr "Użyj kompresji" + +msgid "Disable Copy-on-Write" +msgstr "Wyłącz kopiowanie przy zapisie (Copy-on-Write)" + +msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" +msgstr "Czy chcesz użyć subwoluminów BTRFS z domyślną strukturą?" + +msgid "Would you like to create a separate partition for /home?" +msgstr "Czy chcesz stworzyć oddzielną partycje dla /home?" + +msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n" +msgstr "Wybrane dyski nie mają minimalnej wymaganej pojemności dla automatycznej sugestii\n" + +#, python-brace-format +msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n" +msgstr "Maksymalna pojemność dla partycji /home: {}GiB\n" + +#, python-brace-format +msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB" +msgstr "Minimalna pojemność dla partycji Arch Linux: {}GiB" + +msgid "Encryption password" +msgstr "Hasło szyfrujące" + +msgid "LVM volumes" +msgstr "Woluminy LVM" + +msgid "HSM" +msgstr "HSM" + +msgid "Partitions to be encrypted" +msgstr "Partycje do zaszyfrowania" + +msgid "LVM volumes to be encrypted" +msgstr "Woluminy LVM do zaszyfrowania" + +msgid "HSM device" +msgstr "Urządzenie HSM" + +msgid "Select encryption type" +msgstr "Wybierz typ szyfrowania" + +msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)" +msgstr "Wprowadź hasło do szyfrowania dysku (pozostaw puste, aby nie szyfrować):" + +msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM" +msgstr "Wybierz urządzenie FIDO2 do użycia z HSM" + +msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)" +msgstr "Wprowadź czas iteracji dla szyfrowania LUKS (w milisekundach)" + +msgid "Higher values increase security but slow down boot time" +msgstr "Wyższe wartości zwiększają bezpieczeństwo, ale spowalniają uruchamianie" + +#, python-brace-format +msgid "Default: {}ms, Recommended range: 1000-60000" +msgstr "Domyślnie: {}ms, Rekomendowany przedział: 1000-60000" + +msgid "Iteration time must be at least 100ms" +msgstr "Czas iteracji nie może być niższy niż 100ms" + +msgid "Iteration time must be at most 120000ms" +msgstr "Czas iteracji nie może być wyższy niż 120000ms" + +msgid "Please enter a valid number" +msgstr "Proszę wprowadzić poprawną liczbę" + +msgid "Suggest partition layout" +msgstr "Zasugeruj układ partycji" + +msgid "Remove all newly added partitions" +msgstr "Usuń wszystkie nowo dodane partycje" + +msgid "Assign mountpoint" +msgstr "Przydziel punkt montowania" + +msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)" +msgstr "Zaznacz/odznacz partycję do formatowania (wymazuje dane)" + +msgid "Mark/Unmark as bootable" +msgstr "Zaznacz/Odznacz jako bootowalne" + +msgid "Mark/Unmark as ESP" +msgstr "Zaznacz/Odznacz jako ESP" + +msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR" +msgstr "Zaznacz/Odznacz jako XBOOTLDR" + +msgid "Change filesystem" +msgstr "Zmień system plików" + +msgid "Mark/Unmark as compressed" +msgstr "Oznacz/odznacz partycje jako skompresowaną" + +msgid "Mark/Unmark as nodatacow" +msgstr "Zaznacz/Odznacz jako nodatacow" + +msgid "Set subvolumes" +msgstr "Ustaw subwolumin" + +msgid "Delete partition" +msgstr "Usuń partycję" + +#, python-brace-format +msgid "Partition management: {}" +msgstr "Zarządzanie partycją: {}" + +#, python-brace-format +msgid "Total length: {}" +msgstr "Całkowita długość: {}" + +msgid "Partition - New" +msgstr "Partycja - Nowa" + +msgid "Partition" +msgstr "Partycja" + +msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified" +msgstr "Wybrana partycja jest zaszyfrowana. Żeby ją sformatować, wybierz system plików" + +msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example." +msgstr "Punkty montowania partycji są względne w stosunku do wnętrza instalacji, np. boot to /boot." + +msgid "Enter a mountpoint" +msgstr "Wprowadź punkt montowania" + +msgid "Invalid size" +msgstr "Niepoprawny rozmiar" + +#, python-brace-format +msgid "Selected free space segment on device {}:" +msgstr "Wybrany segment wolnego miejsca na urządzeniu {}:" + +#, python-brace-format +msgid "Size: {} / {}" +msgstr "Rozmiar: {} / {}" + +msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..." +msgstr "Do wszystkich wybranych wartości może być dopisana jednostka: % B, KB, KiB, MB, MiB..." + +msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors" +msgstr "Jeżeli jednostka nie zostanie podana, wartość zostanie zinterpretowana jako sektory" + +#, python-brace-format +msgid "Enter a size (default: {}): " +msgstr "Wprowadź rozmiar (domyślnie: {}): " + +msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" +msgstr "To usunie wszystkie nowo dodane partycje, kontynuować?" + +msgid "Add subvolume" +msgstr "Dodaj subwolumin" + +msgid "Edit subvolume" +msgstr "Edytuj subwolumin" + +msgid "Delete subvolume" +msgstr "Usuń subwolumin" + +msgid "Value cannot be empty" +msgstr "Wartość nie może być pusta" + +msgid "Enter subvolume name" +msgstr "Wprowadź nazwę subwoluminu" + +msgid "Subvolume name" +msgstr "Nazwa subwoluminu" + +msgid "Enter subvolume mountpoint" +msgstr "Wprowadź punkt montowania subwoluminu" + +msgid "Exit archinstall" +msgstr "Zamknij archinstall-a" + +msgid "Reboot system" +msgstr "Uruchom ponownie system" + +msgid "chroot into installation for post-installation configurations" +msgstr "zchrootować do nowej instalacji i przeprowadzić dodatkową konfigurację" + +msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" +msgstr "Czy chcesz korzystać z automatycznej synchronizacji czasu (NTP) z domyślnymi serwerami czasu?\n" + +msgid "" +"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" +"For more information, please check the Arch wiki" +msgstr "" +"Aby NTP działał, może być wymagany czas sprzętowy i inne kroki po konfiguracji.\n" +"Aby uzyskać więcej informacji, proszę sprawdzić Arch wiki" + +msgid "Enter a hostname" +msgstr "Wprowadź nazwę hosta" + +msgid "Select timezone" +msgstr "Wybierz strefę czasową" + +msgid "What would you like to do next?" +msgstr "Co chcesz robić dalej?" + +msgid "Select which kernel(s) to install" +msgstr "Wybierz, które jądro/jądra zainstalować" + +msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options." +msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem AMD, warto skorzystać z opcji całkowicie open-source lub AMD / ATI." + +msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n" +msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem Intel, warto skorzystać z opcji całkowicie open-source lub Intel.\n" + +msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n" +msgstr "Aby uzyskać najlepszą kompatybilność ze sprzętem firmy Nvidia, warto skorzystać z własnościowego sterownika firmy Nvidia.\n" + +msgid "Would you like to use swap on zram?" +msgstr "Czy chcesz używać swap w zramie?" + +msgid "Select zram compression algorithm:" +msgstr "Wybierz algorytm kompresji zram:" + +msgid "Archinstall language" +msgstr "Język archinstall-a" + +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacje" + +msgid "Network configuration" +msgstr "Konfiguracja sieci" + +msgid "Save configuration" +msgstr "Zapisz konfigurację" + +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified" +msgstr "Musisz podać hasło roota lub utworzyć co najmniej jednego superusera" + +msgid "The selected desktop profile requires a regular user to log in via the greeter" +msgstr "Wybrany profil pulpitu wymaga logowania normalnego użytkownika przez greeter" + +msgid "Language" +msgstr "Język" + +msgid "NTP" +msgstr "NTP" + +msgid "LVM configuration type" +msgstr "Typ konfiguracji LVM" + +#, python-brace-format +msgid "Btrfs snapshot type: {}" +msgstr "Typ migawki Btrfs: {}" + +msgid "Swap on zram" +msgstr "Swap na zram" + +msgid "Compression algorithm" +msgstr "Algorytm kompresji" + +msgid "Parallel Downloads" +msgstr "Pobieranie kilku plików jednocześnie" + +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +msgid "Kernel" +msgstr "Jądro" + +msgid "No network configuration selected. Network will need to be set up manually on the installed system." +msgstr "Nie wybrano konfiguracji sieci. Sieć musi zostać skonfigurowana ręcznie w zainstalowanym systemie." + +msgid "Missing configurations:" +msgstr "Brakujące konfiguracje:" + +msgid "Invalid configuration:" +msgstr "Niepoprawna konfiguracja:" + +msgid "Ready to install" +msgstr "Gotowe do zainstalowania" + +msgid "Warnings:" +msgstr "Uwagi:" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +msgid "Graphics driver" +msgstr "Sterownik graficzny" + +msgid "Greeter" +msgstr "Greeter" + +msgid "Selected mirror regions" +msgstr "Wybrane regiony serwerów lustrzanych" + +msgid "Custom servers" +msgstr "Niestandardowe serwery lustrzane" + +msgid "Optional repositories" +msgstr "Opcjonalne repozytoria" + +msgid "Custom repositories" +msgstr "Niestandardowe repozytoria" + +#, python-brace-format +msgid "[!] A log file has been created here: {}" +msgstr "[!] Plik dziennika został zapisany tutaj: {}" + +msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues" +msgstr "Proszę zgłosić ten błąd (i dołączyć plik) pod adresem https://github.com/archlinux/archinstall/issues" + +msgid "Syncing the system..." +msgstr "Synchronizowanie systemu..." + +msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete." +msgstr "Oczekiwanie na synchronizację czasu (timedatectl show)." + +msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/" +msgstr "Synchronizacja czasu nie powodzi się. Oczekując - sprawdź dokumentację: https://archinstall.readthedocs.io/" + +msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)" +msgstr "Pomiń oczekiwanie na automatyczną synchronizację czasu (może spowodować problemy podczas instalacji)" + +msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete." +msgstr "Oczekiwanie na synchronizację Arch Linux keyring (archlinux-keyring-wkd-sync)." + +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Układ klawiatury" + +msgid "Locale language" +msgstr "Język" + +msgid "Locale encoding" +msgstr "Kodowanie" + +msgid "Console font" +msgstr "Czcionka konsoli" + +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +msgid "Are you sure you want to reset this setting?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować to ustawienie?" + +msgid "Confirm and exit" +msgstr "Potwierdź i wyjdź" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Password strength: Weak" +msgstr "Jakość hasła: Słabe" + +msgid "Password strength: Moderate" +msgstr "Jakość hasła: Średnie" + +msgid "Password strength: Strong" +msgstr "Jakość hasła: Mocne" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Potwierdź hasło" + +msgid "The password did not match, please try again" +msgstr "Hasło nie jest poprawne, proszę spróbować jeszcze raz" + +msgid "Not a valid directory" +msgstr "Nieprawidłowy katalog" + +msgid "Do you really want to abort?" +msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać?" + +msgid "Add a custom repository" +msgstr "Dodaj niestandardowe repozytorium" + +msgid "Change custom repository" +msgstr "Zmień niestandardowe repozytorium" + +msgid "Delete custom repository" +msgstr "Usuń niestandardowe repozytorium" + +msgid "Enter a repository name" +msgstr "Wprowadź nazwę repozytorium" + +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +msgid "Enter the repository url" +msgstr "Wprowadź url repozytorium" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Select signature check" +msgstr "Wybierz sprawdzanie podpisu" + +msgid "Signature check" +msgstr "Sprawdzanie podpisów" + +msgid "Select signature option" +msgstr "Wybierz opcję podpisu" + +msgid "Add a custom server" +msgstr "Dodaj niestandardowy serwer" + +msgid "Change custom server" +msgstr "Zmień niestandardowy serwer" + +msgid "Delete custom server" +msgstr "Usuń niestandardowy serwer" + +msgid "Enter server url" +msgstr "Wprowadź url serwera" + +msgid "Select regions" +msgstr "Wybierz regiony" + +msgid "Add custom servers" +msgstr "Dodaj niestandardowe serwery" + +msgid "Add custom repository" +msgstr "Dodaj niestandardowe repozytorium" + +msgid "Additional repositories" +msgstr "Dodatkowe repozytoria" + +msgid "Loading mirror regions..." +msgstr "Ładowanie regionów serwerów lustrzanych..." + +msgid "Select mirror regions to be enabled" +msgstr "Wybierz, które regiony serwerów lustrzanych chcesz włączyć" + +msgid "Select optional repositories to be enabled" +msgstr "Wybierz, które z opcjonalnych repozytoriów chcesz włączyć" + +msgid "Unicode font coverage for most languages" +msgstr "Wsparcie Unicode dla większości języków" + +msgid "color emoji for browsers and apps" +msgstr "kolorowe emoji dla przeglądarek i aplikacji" + +msgid "Chinese, Japanese, Korean characters" +msgstr "Chińskie, Japońskie, Koreańskie znaki" + +msgid "Arial/Times/Courier replacement, Cyrillic support for Steam/games" +msgstr "Zamiennik Arial/Times/Courier, obsługa Cyrylicy dla Steam/gier" + +msgid "wide Unicode coverage, good fallback font" +msgstr "szerokie wsparcie Unicode, dobra czczionka zastępcza" + +msgid "Zram enabled" +msgstr "Zram włączony" + +#, python-brace-format +msgid "Zram algorithm {}" +msgstr "Algorytm zram {}" + +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth włączony" + +#, python-brace-format +msgid "Audio server \"{}\"" +msgstr "Serwer dźwięku \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Power management \"{}\"" +msgstr "Zarządzanie zasilaniem \"{}\"" + +msgid "Print service enabled" +msgstr "Usługa drukowania włączona" + +#, python-brace-format +msgid "Firewall \"{}\"" +msgstr "Zapora sieciowa \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Extra fonts \"{}\"" +msgstr "Dodatkowe czcionki \"{}\"" + +msgid "Passwordless login" +msgstr "Logowanie bezhasłowe" + +msgid "Second factor login" +msgstr "Logowanie dwuskładnikowe" + +msgid "Root password set" +msgstr "Hasło roota ustawione" + +#, python-brace-format +msgid "Configured {} user(s)" +msgstr "Skonfigurowano {} użytkownika/ów" + +msgid "U2F set up" +msgstr "U2F skonfigurowane" + +#, python-brace-format +msgid "Bootloader \"{}\"" +msgstr "Program rozruchowy \"{}\"" + +msgid "UKI enabled" +msgstr "UKI włączone" + +msgid "Removable" +msgstr "Usuwalne" + +msgid "Use a best-effort default partition layout" +msgstr "Użyj najlepszego domyślnego układu partycji" + +msgid "Manual Partitioning" +msgstr "Ręczne partycjonowanie" + +msgid "Pre-mounted configuration" +msgstr "Wstępnie zamontowana konfiguracja" + +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +msgid "Manual" +msgstr "Ręczne" + +msgid "Pre-mount" +msgstr "Wstępnie zamontowane" + +#, python-brace-format +msgid "{} layout" +msgstr "Układ {}" + +#, python-brace-format +msgid "Devices {}" +msgstr "Urządzenia {}" + +msgid "LVM set up" +msgstr "LVM skonfigurowane" + +#, python-brace-format +msgid "{} encryption" +msgstr "Szyfrowanie {}" + +#, python-brace-format +msgid "Btrfs snapshot \"{}\"" +msgstr "Migawka Btrfs \"{}\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +msgid "Default layout" +msgstr "Domyślny układ" + +msgid "No Encryption" +msgstr "Brak szyfrowania" + +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +msgid "LVM on LUKS" +msgstr "LVM na LUKS" + +msgid "LUKS on LVM" +msgstr "LUKS na LVM" + +#, python-brace-format +msgid "Keyboard layout \"{}\"" +msgstr "Układ klawiatury \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Locale language \"{}\"" +msgstr "Locale (język) \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Locale encoding \"{}\"" +msgstr "Locale (kodowanie) \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Console font \"{}\"" +msgstr "Czcionka konsoli \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Mirror regions \"{}\"" +msgstr "Regiony serwerów lustrzanych \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Optional repositories \"{}\"" +msgstr "Opcjonalne repozytoria \"{}\"" + +msgid "Custom servers set up" +msgstr "Niestandardowe serwery lustrzane skonfigurowane" + +msgid "Custom repositories set up" +msgstr "Niestandardowe repozytoria skonfigurowane" + +msgid "Copy ISO network configuration to installation" +msgstr "Skopiuj ustawienia sieciowe z ISO do instalacji" + +msgid "Use Network Manager (default backend)" +msgstr "Użyj NetworkManager'a (domyślny backend)" + +msgid "Use Network Manager (iwd backend)" +msgstr "Użyj NetworkManager'a (backend iwd)" + +msgid "Use standalone iwd" +msgstr "Użyj samego iwd" + +msgid "Manual configuration" +msgstr "Ręczna konfiguracja" + +msgid "Package group:" +msgstr "Grupa pakietów:" + +msgid "Color enabled" +msgstr "Kolor włączony" + +#, python-brace-format +msgid "{} graphics driver" +msgstr "Sterownik graficzny {}" + +#, python-brace-format +msgid "{} greeter" +msgstr "Greeter {}" + +msgid "very weak" +msgstr "bardzo słabe" + +msgid "weak" +msgstr "słabe" + +msgid "moderate" +msgstr "umiarkowane" + +msgid "strong" +msgstr "silne" + +msgid "Add interface" +msgstr "Dodaj interfejs" + +msgid "Edit interface" +msgstr "Edytuj interfejs" + +msgid "Delete interface" +msgstr "Usuń interfejs" + +msgid "Select an interface" +msgstr "Wybierz interfejs" + +msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode" +msgstr "Musisz wprowadzić poprawny adres IP w trybie IP-config" + +#, python-brace-format +msgid "Select which mode to configure for \"{}\"" +msgstr "Wybierz który tryb ma być skonfigurowany dla \"{}\"" + +#, python-brace-format +msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " +msgstr "Wprowadź adres IP i podsieć dla {} (przykład: 192.168.0.5/24): " + +msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)" +msgstr "Wprowadź adres IP bramy sieciowej (routera) lub pozostaw puste:" + +msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)" +msgstr "Wpisz swoje serwery DNS (oddzielone spacjami, lub pozostaw puste):" + +msgid "Choose network configuration" +msgstr "Wybierz konfigurację sieci" + +msgid "Recommended: Network Manager for desktop, Manual for server" +msgstr "Rekomendowane: Network Manager dla desktopów, ręcznie dla serwerów" + +msgid "Configure interfaces" +msgstr "Konfiguruj interfejsy" + +msgid "No network connection found" +msgstr "Brak połączenia z siecią" + +msgid "Would you like to connect to a Wifi?" +msgstr "Czy chcesz połączyć się z Wifi?" + +msgid "No wifi interface found" +msgstr "Nie znaleziono interfejsu wifi" + +msgid "No wifi networks found" +msgstr "Nie znaleziono sieci wifi" + +msgid "Select wifi network to connect to" +msgstr "Wybierz sieć wifi do połączenia się" + +msgid "Scanning wifi networks..." +msgstr "Skanowanie sieci wifi..." + +msgid "Failed setting up wifi" +msgstr "Nie udało się skonfigurować wifi" + +msgid "Enter wifi password" +msgstr "Wprowadź hasło do wifi" + +#, python-brace-format +msgid "Repositories: {}" +msgstr "Repozytoria: {}" + +msgid "Loading packages..." +msgstr "Ładowanie pakietów..." + +msgid "No packages found" +msgstr "Nie znaleziono pakietów" + +msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." +msgstr "Instalowane są tylko pakiety takie jak base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr i opcjonalne pakiety profili." + +msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools." +msgstr "Uwaga: base-devel nie jest już domyślnie instalowane. Dodaj je tutaj, jeżeli potrzebujesz narzędzi do budowania pakietów." + +msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally" +msgstr "Wybierz pakiety z poniższej listy, które powinne być dodatkowo zainstalowane" + +#, python-brace-format +msgid "Enter the number of parallel downloads (1-{})" +msgstr "Wprowadź maksymalną liczbę plików pobieranych jednocześnie (1-{})" + +#, python-brace-format +msgid "Value must be between 1 and {}" +msgstr "Wartość musi być pomiędzy 1 a {}" + +msgid "Enable colored output for pacman" +msgstr "Włącz kolory w pacmanie" + +msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate." +msgstr "Pacman jest już uruchomiony, czekam maksymalnie 10 minut na zakończenie pracy." + +msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall." +msgstr "Istniejąca wcześniej blokada pacmana nie została zakończona. Proszę wyczyścić wszystkie istniejące sesje pacmana przed użyciem archinstall-a." + +msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway." +msgstr "Własnościowy sterownik Nvidia nie jest wspierany przez Sway." + +msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?" +msgstr "Prawdopodobnie wystąpią problemy, czy chcesz kontynuować?" + +msgid "Selected profiles: " +msgstr "Wybrane profile: " + +msgid "Select which greeter to install" +msgstr "Wybierz, który greeter zainstalować" + +msgid "Select a profile type" +msgstr "Wybierz typ profilu" + +#, python-brace-format +msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}" +msgstr "Nie można pobrać profilu z podanego url: {}" + +#, python-brace-format +msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}" +msgstr "Profile muszą mieć unikalne nazwy, a znaleziono istniejący profil o tej nazwie: {}" + +msgid "Add a user" +msgstr "Dodaj użytkownika" + +msgid "Change password" +msgstr "Zmień hasło" + +msgid "Promote/Demote user" +msgstr "Promuj/degraduj użytkownika" + +msgid "Delete User" +msgstr "Usuń użytkownika" + +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +msgid "Enter new password" +msgstr "Wprowadź nowe hasło" + +msgid "The username you entered is invalid" +msgstr "Wprowadzona nazwa użytkownika jest nieprawidłowa" + +msgid "Enter a username" +msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" + +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +msgid "Enter a password" +msgstr "Wprowadź hasło" + +#, python-brace-format +msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n" +msgstr "Czy \"{}\" powinien być superuserem (mieć uprawnienia sudo)?\n" + +#, python-brace-format +msgid "About to upload \"{}\" to the publicly accessible {}" +msgstr "Zaraz rozpocznie się przesyłanie \"{}\" do publicznie dostępnego {}" + +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Czy chcesz kontynuować?" + +#, python-brace-format +msgid "Log uploaded successfully. URL: {}" +msgstr "Dziennik przesłano pomyślnie. URL: {}" + +msgid "Failed to upload log." +msgstr "Nie udało się przesłać dziennika." + +msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more." +msgstr "Archinstall wymaga uprawnień roota do uruchomienia. Użyj --help, aby uzyskać więcej informacji." + +msgid "New version available" +msgstr "Nowa wersja dostępna" + +msgid "Starting device modifications in " +msgstr "Wprowadzanie zmian do urządzeń w " + +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgid "Input cannot be empty" +msgstr "Podana wartość nie może być pusta" + +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +msgid "No" +msgstr "Nie" + +msgid " (default)" +msgstr " (domyślne)"