From edf8bf9b0a84a128af472cd2fafd4a698760a761 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: neko_0xff <54382007+neko0xff@users.noreply.github.com> Date: Fri, 21 Mar 2025 19:12:08 +0800 Subject: [PATCH] Update base.po (#3285) --- archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po | 107 ++++++++---------- 1 file changed, 46 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po b/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po index 68ecba2d..8a43b024 100644 --- a/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po +++ b/archinstall/locales/zh-TW/LC_MESSAGES/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-21 06:03+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-21 18:21+0800\n" "Last-Translator: neko0xff \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "And one more time for verification: " msgstr "請再輸入一次以進行驗證:" msgid "Would you like to use swap on zram?" -msgstr "您想在 zram 上使用交換分割區(swap)嗎?" +msgstr "您想在 zram 上使用置換分割區(swap)嗎?" msgid "Desired hostname for the installation: " msgstr "請輸入安裝後預期使用的主機名稱(hostname):" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "" msgstr "請輸入您要安裝的其它套件(以空格分隔,留空以跳過):" msgid "Copy ISO network configuration to installation" -msgstr "將 ISO 中的網路設置複製到安裝中" +msgstr "將 ISO檔中的網路組態設置複製到安裝環境中" msgid "" "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME an" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgstr "請輸入 {} 的 IP 和子網路(例如:192.168.0.5/24):" msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: " -msgstr "請輸入您的網關(路由器)IP 地址或留空以跳過:" +msgstr "請輸入您的閘道器(路由器)IP 地址或留空以跳過:" msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): " msgstr "請輸入您的 DNS 伺服器(以空格分隔,留空以跳過):" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "Select keyboard layout" msgstr "選擇鍵盤配置" msgid "Select one of the regions to download packages from" -msgstr "請選擇一個地區以下載軟體套件" +msgstr "請選擇一個地區進行下載軟體套件包" msgid "Select one or more hard drives to use and configure" msgstr "選擇要使用和設定的硬碟(可多選)" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "選擇圖形驅動程式或留空以直接安裝開源驅動程式" msgid "All open-source (default)" -msgstr "全部開源(預設)" +msgstr "全部使用開源驅動程式(預設)" msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\"" msgstr "選擇要使用的内核或留空以使用預設值“{}”" @@ -269,16 +269,16 @@ msgstr "" "有關有效的檔案系統類型,請參閱 `man parted`。" msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:" -msgstr "錯誤:在 URL “{}” 上列出設定檔案時出錯:" +msgstr "錯誤:在 URL\"{}\"上列出設定檔案時出錯:" msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:" -msgstr "錯誤:無法將“{}”結果解碼為 JSON:" +msgstr "錯誤:無法將\"{}\"結果解碼為 JSON:" msgid "Keyboard layout" msgstr "鍵盤配置" msgid "Mirror region" -msgstr "鏡像區域" +msgstr "鏡像伺服器位置" msgid "Locale language" msgstr "區域語言" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Encryption password" msgstr "加密密碼" msgid "Swap" -msgstr "交換空間" +msgstr "置換空間" msgid "Bootloader" msgstr "開機引導程式" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Additional packages" msgstr "額外套件" msgid "Network configuration" -msgstr "網路設置" +msgstr "網路組態設置" msgid "Automatic time sync (NTP)" msgstr "自動同步時間 (NTP)" @@ -512,10 +512,10 @@ msgstr "" "定義一個新使用者\n" msgid "User Name : " -msgstr "用戶名:" +msgstr "使用者名稱:" msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?" -msgstr "是否將{}設置为超級使用者(sudoer)?" +msgstr "是否將{}設置為超級使用者(sudoer)?" msgid "Define users with sudo privilege: " msgstr "定義具有 sudo 權限的使用者:" @@ -539,10 +539,10 @@ msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition" msgstr "管理當前分割區的 btrfs 子卷" msgid "No configuration" -msgstr "無配置" +msgstr "無組態配置" msgid "Save user configuration" -msgstr "保存使用者配置" +msgstr "保存使用者組態配置" msgid "Save user credentials" msgstr "保存使用者憑證" @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "[!] A log file has been created here: {}" msgstr "[!] 日誌文件已在此處創建:{}" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" -msgstr "您想使用具有默認結構的 BTRFS 子卷嗎?" +msgstr "您想使用具有預設結構的 BTRFS 子卷嗎?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgstr "您想使用 BTRFS 壓縮嗎?" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "選擇您想要的桌面環境" msgid "" "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see f" "it." -msgstr "一個非常基本的安裝,允許您根據需要自定義 Arch Linux。" +msgstr "一個非常基本的安裝,允許您根據需要自行定義 Arch Linux。" msgid "" "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. ht" @@ -713,10 +713,10 @@ msgstr "提供一系列可供安裝和啟用的伺服器套件,例如 httpd、 msgid "" "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be d" "one" -msgstr "選擇要安裝的顯示伺服器,如果沒有,則進行最小安裝" +msgstr "選擇要安裝的伺服器,如果沒有,則將進行最小化安裝" msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers." -msgstr "安裝最小系統以及 xorg 和圖形驅動程式。" +msgstr "安裝最小化系統以及 xorg 和圖形驅動程式。" msgid "Press Enter to continue." msgstr "按 Enter 以繼續。" @@ -754,7 +754,7 @@ msgid "No audio server" msgstr "沒有音訊伺服器" msgid "(default)" -msgstr "(默認)" +msgstr "(預設)" msgid "Use ESC to skip" msgstr "按 ESC 鍵以跳過" @@ -788,7 +788,7 @@ msgid "" msgstr "您可以跳過選擇硬碟和分割區並使用任一掛載在 /mnt 的硬碟設置(實驗性)" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" -msgstr "選擇一個硬碟或跳過並使用 /mnt 作為默認值" +msgstr "選取其中一個磁碟或跳過,並使用 /mnt 作為預設值" msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgstr "選擇要標記為格式化的分割區:" @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "" " (Enter a value between 1 to {})\n" "Note:" msgstr "" -"輸入要啟用的並行下載數。\n" +"輸入要啟用的平行下載數。\n" " (輸入一個 1 到 {max_downloads} 之間的值)\n" "提示:" @@ -867,17 +867,17 @@ msgstr "" msgid "" " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at" " a time )" -msgstr " - 最小值:1(允許 1 个並行下載,同時允許 2 个下載)" +msgstr " - 最小值:1(允許 1 个平行下載,同時允許 2 個下載)" msgid "" " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a t" "ime )" -msgstr " - 最小值:1(允許 1 个並行下載,同時允許 2 个下載)" +msgstr " - 最小值:1(允許 1 個平行下載,同時允許 2 個下載)" msgid "" " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download" " at a time )" -msgstr " - 禁用/默認:0(禁用並行下載,同時只允許 1 个下載)" +msgstr " - 停用/預設:0(預設平行下載,同時只允許 1 個下載)" #, python-brace-format msgid "" @@ -898,7 +898,7 @@ msgid "TAB to select" msgstr "按 TAB 以選擇" msgid "[Default value: 0] > " -msgstr "[默認值: 0] > " +msgstr "[預設值: 0] > " msgid "" "To be able to use this translation, please install a font manually that suppor" @@ -1005,12 +1005,12 @@ msgid "Total sectors: {}" msgstr "總區塊數:{}" msgid "Enter the start sector (default: {}): " -msgstr "輸入起始區塊(默認:{}):" +msgstr "輸入起始區塊(預設:{}):" msgid "" "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}" "): " -msgstr "輸入分割區的结束區塊(以百分比或區塊編號表示,默認:{}):" +msgstr "輸入分割區的結束區塊(以百分比或區塊編號表示,預設:{}):" msgid "This will remove all newly added partitions, continue?" msgstr "這將刪除所有新增的分割區,是否繼續?" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "Manual Partitioning" msgstr "手動分割" msgid "Pre-mounted configuration" -msgstr "預掛載配置" +msgstr "預先掛載組態配置" msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "Sway 不支持 Nvidia 的官方驅動。您可能會遇到一些問題,您確定要繼續嗎?" msgid "Installed packages" -msgstr "已安裝的套件" +msgstr "已安裝的套件包" msgid "Add profile" msgstr "新增配置文件" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"選擇一個選項以提供 Sway 對您硬件的訪問權限" +"選擇一個選項,讓 Sway 可以存取您的硬體" msgid "Graphics driver" msgstr "圖形驅動程式" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "Please chose which greeter to install" msgstr "請選擇要安裝的登錄管理器" msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles" -msgstr "這是預設的默認配置文件列表" +msgstr "這是預設的預設配置文件列表" msgid "Disk configuration" msgstr "硬碟配置" @@ -1584,64 +1584,49 @@ msgid "Url" msgstr "URL" msgid "Select signature check" -msgstr "選擇硬碟加密選項" +msgstr "選擇簽章核對" msgid "Select execution mode" msgstr "選擇執行模式" msgid "Press ? for help" -<<<<<<< HEAD msgstr "按 ? 尋求協助" -======= -msgstr "" -#, fuzzy msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"選擇一個選項以提供 Sway 對您硬件的訪問權限" +msgstr "選擇一個選項,讓 Hyprland 能存取您的硬體" -#, fuzzy msgid "Additional repositories" -msgstr "可選目錄" +msgstr "加入額外的套件庫" msgid "NTP" -msgstr "" +msgstr "網路時間協定(NTP)" msgid "Swap on zram" -msgstr "" +msgstr "在 zram 上進行交換" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" -#, fuzzy msgid "Signature check" -msgstr "選擇硬盤加密選項" +msgstr "簽章檢查" -#, fuzzy msgid "Selected free space segment on device {}:" -msgstr "目前 {} 設備上的可用區塊:" +msgstr "已選取裝置 {} 上的可用空間區段:" -#, fuzzy msgid "Size: {} / {}" -msgstr "總長度:{}" +msgstr "總長度:{}/{}" -#, fuzzy msgid "Size (default: {}): " -msgstr "輸入起始區塊(默認:{}):" +msgstr "輸入起始區塊(預設:{}):" -#, fuzzy msgid "HSM device" -msgstr "裝置" +msgstr "HSM 裝置" msgid "Some packages could not be found in the repository" -msgstr "" +msgstr "某些套件無法在套件庫中找到" -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "用戶名:" +msgstr "使用者" msgid "The specified configuration will be applied" -msgstr "" ->>>>>>> 931f47a037d7456adf9e9de9452b6b59c39a7b7a +msgstr "指定的組態設定將會套用"