Better Ukrainian v1.4 (#4084)

This commit is contained in:
Valerii 2026-01-07 00:57:35 +02:00 committed by GitHub
parent 0188459917
commit f2e40742bb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
1 changed files with 49 additions and 60 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n"
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}" msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
msgstr "[!] Тут було створено файл журналу: {} {}" msgstr "[!] Тут було створено файл журналу: {} {}"
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
msgstr "Встановлюються лише такі пакети, як base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr і додаткові пакети профілів." msgstr "Встановлюються лише такі пакети, як base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr і додаткові пакети профілів."
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools." msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
msgstr "" msgstr "Примітка: пакунок base-devel більше не встановлюється за замовченням. Додайте його тут, якщо вам необхідні інструменти збірки."
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt." msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
msgstr "Якщо вам потрібен веб-браузер, наприклад firefox або chromium, ви можете вказати його в наступному запиті." msgstr "Якщо вам потрібен веб-браузер, наприклад firefox або chromium, ви можете вказати його в наступному запиті."
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Select one network interface to configure"
msgstr "Оберіть один мережевий інтерфейс для налаштування" msgstr "Оберіть один мережевий інтерфейс для налаштування"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\"" msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Виберіть, режим для налаштування \"{}\" або пропустіть, щоб використовувати режим за замовчуванням \"{}\"" msgstr "Виберіть режим для налаштування \"{}\" або пропустіть, щоб використовувати типовий режим \"{}\""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): " msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
msgstr "Введіть бажаний тип файлової системи для розділу" msgstr "Введіть бажаний тип файлової системи для розділу"
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): " msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
msgstr "Введіть початкове місце (у розділених одиницях: s, GB, %, тощо; за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть початкове місце (у розділених одиницях: s, GB, %, тощо; типово: {}): "
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): " msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
msgstr "Введіть кінцеве місце (в одиницях parted: s, GB, %, тощо; наприклад: {}): " msgstr "Введіть кінцеве місце (в одиницях parted: s, GB, %, тощо; наприклад: {}): "
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Archinstall language"
msgstr "Мова Archinstall" msgstr "Мова Archinstall"
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout" msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
msgstr "Стерти усі вибрані диски та використовувати отпимальну схему розмітки розділів за замовчуванням" msgstr "Стерти усі вибрані диски та використовувати отпимальну схему розмітки розділів"
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)" msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
msgstr "Оберіть, що робити з кожним окремим диском (з наступним використанням розділу)" msgstr "Оберіть, що робити з кожним окремим диском (з наступним використанням розділу)"
@ -389,7 +389,7 @@ msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "Перевірка наявності додаткових пакетів (це може зайняти кілька секунд)" msgstr "Перевірка наявності додаткових пакетів (це може зайняти кілька секунд)"
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n" msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Бажаєте використовувати автоматичну синхронізацію часу (NTP) із серверами часу за замовчуванням?\n" msgstr "Бажаєте використовувати автоматичну синхронізацію часу (NTP) із типовими серверами часу?\n"
msgid "" msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n" "Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
@ -593,7 +593,7 @@ msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Файл журналу було створено тут: {}" msgstr "[!] Файл журналу було створено тут: {}"
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?" msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Чи бажаєте ви використовувати підтоми BTRFS зі структурою за замовчуванням?" msgstr "Чи бажаєте ви використовувати підтоми BTRFS з типовою структурою?"
msgid "Would you like to use BTRFS compression?" msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Бажаєте використовувати стиснення BTRFS?" msgstr "Бажаєте використовувати стиснення BTRFS?"
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-se
msgstr "Ви можете пропустити вибір диска та розділення та скористатися будь-яким налаштуванням диска, змонтованим у /mnt (експериментально)" msgstr "Ви можете пропустити вибір диска та розділення та скористатися будь-яким налаштуванням диска, змонтованим у /mnt (експериментально)"
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default" msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
msgstr "Виберіть один із дисків або пропустіть і використовуйте /mnt за замовчуванням" msgstr "Виберіть диск або пропустіть, щоб використовувати /mnt типово"
msgid "Select which partitions to mark for formatting:" msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
msgstr "Виберіть, які розділи позначити для форматування:" msgstr "Виберіть, які розділи позначити для форматування:"
@ -833,7 +833,7 @@ msgid "TAB to select"
msgstr "TAB для вибору" msgstr "TAB для вибору"
msgid "[Default value: 0] > " msgid "[Default value: 0] > "
msgstr "[Значення за замовчуванням: 0] > " msgstr "[Типове значення: 0] > "
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language." msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
msgstr "Щоб мати можливість використовувати цей переклад, будь ласка, вручну встановіть шрифт, який підтримує мову." msgstr "Щоб мати можливість використовувати цей переклад, будь ласка, вручну встановіть шрифт, який підтримує мову."
@ -930,7 +930,7 @@ msgid "Total sectors: {}"
msgstr "Сектори: {}" msgstr "Сектори: {}"
msgid "Enter the start sector (default: {}): " msgid "Enter the start sector (default: {}): "
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): " msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
msgstr "Введіть кінцевий сектор розділу (відсоток або номер блоку, наприклад: {}): " msgstr "Введіть кінцевий сектор розділу (відсоток або номер блоку, наприклад: {}): "
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Це видалить усі щойно додані розділи, п
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Partition management: {}" msgid "Partition management: {}"
msgstr "Управління розділами: {}" msgstr "Керування розділами: {}"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Total length: {}" msgid "Total length: {}"
@ -989,7 +989,7 @@ msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
msgstr "Оберіть пристрій FIDO2 для використання HSM" msgstr "Оберіть пристрій FIDO2 для використання HSM"
msgid "Use a best-effort default partition layout" msgid "Use a best-effort default partition layout"
msgstr "Використовувати отпимальну схему розмітки розділів за замовчуванням" msgstr "Використовувати отпимальну схему розмітки розділів"
msgid "Manual Partitioning" msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Ручна розмітка розділів" msgstr "Ручна розмітка розділів"
@ -1185,10 +1185,10 @@ msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
msgstr "Якщо немає жодного суфіксу, значення вважається сектором" msgstr "Якщо немає жодного суфіксу, значення вважається сектором"
msgid "Enter start (default: sector {}): " msgid "Enter start (default: sector {}): "
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
msgid "Enter end (default: {}): " msgid "Enter end (default: {}): "
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?" msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
msgstr "Неможливо визначити пристрої fido2. Чи встановлено libfido2?" msgstr "Неможливо визначити пристрої fido2. Чи встановлено libfido2?"
@ -1380,10 +1380,10 @@ msgid "Invalid size"
msgstr "Некорректний розмір" msgstr "Некорректний розмір"
msgid "Start (default: sector {}): " msgid "Start (default: sector {}): "
msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть початковий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
msgid "End (default: {}): " msgid "End (default: {}): "
msgstr "Введіть кінцевий сектор (відсоток або номер блоку, за замовчуванням: {}): " msgstr "Введіть кінцевий сектор (відсоток або номер блоку, типово: {}): "
msgid "Subvolume name" msgid "Subvolume name"
msgstr "Назва підтому" msgstr "Назва підтому"
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "Root mount directory"
msgstr "Точка монтування Root" msgstr "Точка монтування Root"
msgid "Select language" msgid "Select language"
msgstr "Мова локалізації" msgstr "Обрати мову"
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)" msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити):" msgstr "Напишіть додаткові пакети для інсталяції (розділені пробілами, залиште порожнім, щоб пропустити):"
@ -1735,15 +1735,13 @@ msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Бажаєте налаштувати Bluetooth?" msgstr "Бажаєте налаштувати Bluetooth?"
msgid "Print service" msgid "Print service"
msgstr "" msgstr "Служба друку"
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure the print service?" msgid "Would you like to configure the print service?"
msgstr "Бажаєте налаштувати Bluetooth?" msgstr "Бажаєте налаштувати службу друку (принтери)?"
#, fuzzy
msgid "Power management" msgid "Power management"
msgstr "Управління розділами: {}" msgstr "Керування живленням"
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація" msgstr "Автентифікація"
@ -1794,97 +1792,88 @@ msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register
msgstr "Ви повинні написати PIN та потім торкнутися вашого пристрою двофакторної авторизації, щоб зареєструвати його" msgstr "Ви повинні написати PIN та потім торкнутися вашого пристрою двофакторної авторизації, щоб зареєструвати його"
msgid "Starting device modifications in " msgid "Starting device modifications in "
msgstr "" msgstr "Початок модифікацій пристрою в "
#, fuzzy
msgid "No network connection found" msgid "No network connection found"
msgstr "Відсутня конфігурація мережі" msgstr "Не знайдено жодної мережі"
#, fuzzy
msgid "Would you like to connect to a Wifi?" msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
msgstr "Бажаєте продовжити?" msgstr "Бажаєте підключитись до Wi-Fi?"
#, fuzzy
msgid "No wifi interface found" msgid "No wifi interface found"
msgstr "Налаштування інтерфейсів" msgstr "Не знайдено жодного Wi-Fi інтерфейсу"
#, fuzzy
msgid "Select wifi network to connect to" msgid "Select wifi network to connect to"
msgstr "Оберіть один мережевий інтерфейс для налаштування" msgstr "Оберть Wi-Fi мережу, до якої треба підключитись"
msgid "Scanning wifi networks..." msgid "Scanning wifi networks..."
msgstr "" msgstr "Сканування Wi-Fi мереж..."
#, fuzzy
msgid "No wifi networks found" msgid "No wifi networks found"
msgstr "Відсутня конфігурація мережі" msgstr "Не знайдено жодної Wi-Fi мережі"
msgid "Failed setting up wifi" msgid "Failed setting up wifi"
msgstr "" msgstr "Налаштування Wi-Fi завершено невдало"
#, fuzzy
msgid "Enter wifi password" msgid "Enter wifi password"
msgstr "Введіть пароль: " msgstr "Введіть пароль для Wi-Fi"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr "Гаразд"
msgid "Removable" msgid "Removable"
msgstr "" msgstr "Знімний"
msgid "Install to removable location" msgid "Install to removable location"
msgstr "" msgstr "Встановити на знімний накопичувач"
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)" msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)"
msgstr "" msgstr "Встановить в /EFI/BOOT/ (знімний накопичувач)"
msgid "Will install to standard location with NVRAM entry" msgid "Will install to standard location with NVRAM entry"
msgstr "" msgstr "Встановить у стандартне розташування з записом NVRAM"
msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?" msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?"
msgstr "" msgstr "Бажаєте встановити завантажувач в стандартне місце пошуку на знімних носіях?"
msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:" msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:"
msgstr "" msgstr "Це встановить завантажувач в /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (чи схожі), що є доцільно для:"
msgid "USB drives or other portable external media." msgid "USB drives or other portable external media."
msgstr "" msgstr "USB-накопичувачі чи інші портативні носії."
msgid "Systems where you want the disk to be bootable on any computer." msgid "Systems where you want the disk to be bootable on any computer."
msgstr "" msgstr "Системи, де ви хочете, щоб диск був завантажувальним на будь-якому комп'ютері."
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries." msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries."
msgstr "" msgstr "Прошивка, що не підтримує завантажувальні записи NVRAM належним чином."
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)" msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)"
msgstr "" msgstr "Встановить в /EFI/BOOT/ (знімний накопичувач, безпечно за замовчуванням)"
msgid "Will install to custom location with NVRAM entry" msgid "Will install to custom location with NVRAM entry"
msgstr "" msgstr "Встановить у користувацьке розташування з записом NVRAM"
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards," msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards,"
msgstr "" msgstr "Прошивка, що не підтримує завантажувальні записи NVRAM належним чином, як більшість материнських плат MSI,"
msgid "most Apple Macs, many laptops..." msgid "most Apple Macs, many laptops..."
msgstr "" msgstr "більшість Apple Mac, багато ноутбуків..."
#, fuzzy
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Мова локалізації" msgstr "Мова"
msgid "Compression algorithm" msgid "Compression algorithm"
msgstr "" msgstr "Алгоритм компресії"
#, fuzzy
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed." msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
msgstr "Встановлюються лише такі пакети, як base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr і додаткові пакети профілів." msgstr "Встановлюються лише такі пакети, як base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr і додаткові пакети профілів."
#, fuzzy
msgid "Select zram compression algorithm:" msgid "Select zram compression algorithm:"
msgstr "Оберіть точку монтування :" msgstr "Оберіть алгоритм компресування з zram:"
msgid "Use Network Manager (default backend)" msgid "Use Network Manager (default backend)"
msgstr "" msgstr "Використовувати NetworkManager (типовий)"
msgid "Use Network Manager (iwd backend)" msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
msgstr "" msgstr "Використовувати NetworkManager (з iwd)"