Czech localization update (#4068)
This commit is contained in:
parent
4582d60f13
commit
fd143af05b
Binary file not shown.
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr
|
||||||
msgstr "Budou nainstalovány pouze balíčky jako base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr a volitelné balíčky profilu."
|
msgstr "Budou nainstalovány pouze balíčky jako base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr a volitelné balíčky profilu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
|
msgid "Note: base-devel is no longer installed by default. Add it here if you need build tools."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poznámka: balík base-devel se již neinstaluje automaticky. Přidejte jej zde, pokud potřebujete nástroje pro sestavování."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||||||
msgstr "Pokud si přejete nainstalovat webový prohlížeč, jako je například Firefox nebo Chromium, můžete jej zadat do následujícího pole."
|
msgstr "Pokud si přejete nainstalovat webový prohlížeč, jako je například Firefox nebo Chromium, můžete jej zadat do následujícího pole."
|
||||||
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
||||||
msgstr "Zkopírovat do instalace konfiguraci sítě z ISO"
|
msgstr "Zkopírovat do instalace konfiguraci sítě z ISO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
|
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||||
msgstr "Použít NetworkManager (potřebné pro grafickou konfiguraci v GNOME a KDE)"
|
msgstr "Použít NetworkManager (nezbytné pro grafickou konfiguraci v GNOME a KDE)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select one network interface to configure"
|
msgid "Select one network interface to configure"
|
||||||
msgstr "Zvolte síťové rozhraní ke konfiguraci"
|
msgstr "Zvolte síťové rozhraní ke konfiguraci"
|
||||||
|
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Value: "
|
||||||
msgstr "Hodnota: "
|
msgstr "Hodnota: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
||||||
msgstr "Výběr disku a tvorbu oddílů můžete přeskočit a použít jakýkoliv setup, který je připojen na /mnt (experimentální)"
|
msgstr "Můžete přeskočit výběr disku a rozdělení oddílů a použít libovolné rozložení disků, které je připojeno v /mnt (experimentální)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||||||
msgstr "Zvolte jeden z disků nebo přeskočte a použijte /mnt jako výchozí"
|
msgstr "Zvolte jeden z disků nebo přeskočte a použijte /mnt jako výchozí"
|
||||||
|
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "Profile name: "
|
||||||
msgstr "Jméno profilu: "
|
msgstr "Jméno profilu: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
||||||
msgstr "Zadané jméno profilu již existuje. Zkuste to znovu"
|
msgstr "Zadaný název profilu již existuje. Zkuste to znovu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||||||
msgstr "Zadejte další balíčky k instalaci v tomto profilu (oddělené mezerou, ponechte prázdné k přeskočení): "
|
msgstr "Zadejte další balíčky k instalaci v tomto profilu (oddělené mezerou, ponechte prázdné k přeskočení): "
|
||||||
|
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "Locales"
|
||||||
msgstr "Lokalizace"
|
msgstr "Lokalizace"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||||||
msgstr "Použít NetworkManager (potřebné pro grafickou konfiguraci v GNOME a KDE)"
|
msgstr "Použít NetworkManager (nezbytné pro grafickou konfiguraci v GNOME a KDE)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Total: {} / {}"
|
msgid "Total: {} / {}"
|
||||||
msgstr "Celkem: {} / {}"
|
msgstr "Celkem: {} / {}"
|
||||||
|
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to compl
|
||||||
msgstr "Čekám na dokončení synchronizace Arch Linux keyring (archlinux-keyring-wkd-sync)."
|
msgstr "Čekám na dokončení synchronizace Arch Linux keyring (archlinux-keyring-wkd-sync)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected profiles: "
|
msgid "Selected profiles: "
|
||||||
msgstr "Vybrané profily: "
|
msgstr "Zvolené profily: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||||
msgstr "Synchronizace času není dokončena, mezitím se můžete podívat na možnosti řešení: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
msgstr "Synchronizace času není dokončena, mezitím se můžete podívat na možnosti řešení: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||||||
|
|
@ -1288,10 +1288,10 @@ msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supporte
|
||||||
msgstr "LVM šifrování disku s více jak dvěma oddíly není v tuto chvíli podporováno"
|
msgstr "LVM šifrování disku s více jak dvěma oddíly není v tuto chvíli podporováno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
|
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
|
||||||
msgstr "Použít NetworkManager (neubytné pro grafickou konfiguraci inernetu v GNOME a KDE)"
|
msgstr "Použít NetworkManager (nezbytné pro grafickou konfiguraci inernetu v GNOME a KDE)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a LVM option"
|
msgid "Select a LVM option"
|
||||||
msgstr "Vyberte možnost LVM"
|
msgstr "Zvolte možnost LVM"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Partitioning"
|
msgid "Partitioning"
|
||||||
msgstr "Rozdělení diskových oddílů"
|
msgstr "Rozdělení diskových oddílů"
|
||||||
|
|
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "Root mount directory"
|
||||||
msgstr "Kořenový adresář pro připojení"
|
msgstr "Kořenový adresář pro připojení"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Vyberte jazyk"
|
msgstr "Zvolte jazyk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
||||||
msgstr "Zadejte další balíčky k instalaci (oddělené mezerou, ponechte prázdné k přeskočení)"
|
msgstr "Zadejte další balíčky k instalaci (oddělené mezerou, ponechte prázdné k přeskočení)"
|
||||||
|
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Kontrola podpisu"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||||||
msgstr "Vybrané volné sektory na zařízení {}:"
|
msgstr "Zvolené volné sektory na zařízení {}:"
|
||||||
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Size: {} / {}"
|
msgid "Size: {} / {}"
|
||||||
|
|
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid "Delete custom repository"
|
||||||
msgstr "Smazat vlastní repozitář"
|
msgstr "Smazat vlastní repozitář"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repository name"
|
msgid "Repository name"
|
||||||
msgstr "Jméno repozitáře"
|
msgstr "Název repozitáře"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a custom server"
|
msgid "Add a custom server"
|
||||||
msgstr "Přidat vlastní server"
|
msgstr "Přidat vlastní server"
|
||||||
|
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "Server url"
|
||||||
msgstr "URL serveru"
|
msgstr "URL serveru"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select regions"
|
msgid "Select regions"
|
||||||
msgstr "Vyberte regiony"
|
msgstr "Zvolte regiony"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add custom servers"
|
msgid "Add custom servers"
|
||||||
msgstr "Přidat vlastní servery"
|
msgstr "Přidat vlastní servery"
|
||||||
|
|
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "Mirrors and repositories"
|
||||||
msgstr "Zrcadla a repozitáře"
|
msgstr "Zrcadla a repozitáře"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected mirror regions"
|
msgid "Selected mirror regions"
|
||||||
msgstr "Vybrané oblasti zrcadel"
|
msgstr "Zvolené oblasti zrcadel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom servers"
|
msgid "Custom servers"
|
||||||
msgstr "Vlastní servery"
|
msgstr "Vlastní servery"
|
||||||
|
|
@ -1727,15 +1727,13 @@ msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
|
||||||
msgstr "Přejete si nastavit Bluetooth?"
|
msgstr "Přejete si nastavit Bluetooth?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print service"
|
msgid "Print service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tisková služba"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Would you like to configure the print service?"
|
msgid "Would you like to configure the print service?"
|
||||||
msgstr "Přejete si nastavit Bluetooth?"
|
msgstr "Přejete si nastavit tiskovou službu?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Power management"
|
msgid "Power management"
|
||||||
msgstr "Správa diskových oddílů: {}"
|
msgstr "Správa napájení"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Ověřování"
|
msgstr "Ověřování"
|
||||||
|
|
@ -1795,7 +1793,7 @@ msgid "Would you like to connect to a Wifi?"
|
||||||
msgstr "Přejete si připojit se k Wifi?"
|
msgstr "Přejete si připojit se k Wifi?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No wifi interface found"
|
msgid "No wifi interface found"
|
||||||
msgstr "Nebylo nalezeno žádné wifi zařízení"
|
msgstr "Nebyly nalezeno žádné wifi zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select wifi network to connect to"
|
msgid "Select wifi network to connect to"
|
||||||
msgstr "Zvolte ke které wifi se chcete připojit"
|
msgstr "Zvolte ke které wifi se chcete připojit"
|
||||||
|
|
@ -1822,13 +1820,13 @@ msgid "Install to removable location"
|
||||||
msgstr "Nainstalovat na vyměnitelné médium"
|
msgstr "Nainstalovat na vyměnitelné médium"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)"
|
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location)"
|
||||||
msgstr "Bude nainstalováno do /EFI/BOOT/ (přenosné umístění)"
|
msgstr "Instalace do /EFI/BOOT/ (vyměnitelné umístění)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Will install to standard location with NVRAM entry"
|
msgid "Will install to standard location with NVRAM entry"
|
||||||
msgstr "Bude nainstalováno na standardní umístění s NVRAM záznamem"
|
msgstr "Instalace na standardní umístění s NVRAM záznamem"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?"
|
msgid "Would you like to install the bootloader to the default removable media search location?"
|
||||||
msgstr "Chcete nainstalovat zavadeč do výchozího umístění pro vyhledávání přenosných médií?"
|
msgstr "Přejete si nainstalovat zavadeč do výchozího umístění pro vyhledávání vyměnitelných médií?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:"
|
msgid "This installs the bootloader to /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (or similar) which is useful for:"
|
||||||
msgstr "Toto nainstaluje zavaděč do /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (nebo podobně), což je užitečné pro:"
|
msgstr "Toto nainstaluje zavaděč do /EFI/BOOT/BOOTX64.EFI (nebo podobně), což je užitečné pro:"
|
||||||
|
|
@ -1842,38 +1840,32 @@ msgstr "Systémy, kde chcete, aby byl disk spouštěcí na jakémkoli počítač
|
||||||
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries."
|
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries."
|
||||||
msgstr "Firmware, který správně nepodporuje spouštěcí záznamy v NVRAM."
|
msgstr "Firmware, který správně nepodporuje spouštěcí záznamy v NVRAM."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)"
|
msgid "Will install to /EFI/BOOT/ (removable location, safe default)"
|
||||||
msgstr "Bude nainstalováno do /EFI/BOOT/ (přenosné umístění)"
|
msgstr "Instalace do /EFI/BOOT/ (vyměnitelné umístění, bezpečná výchozí volba)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Will install to custom location with NVRAM entry"
|
msgid "Will install to custom location with NVRAM entry"
|
||||||
msgstr "Bude nainstalováno na standardní umístění s NVRAM záznamem"
|
msgstr "Instalace na standardní umístění s NVRAM záznamem"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards,"
|
msgid "Firmware that does not properly support NVRAM boot entries like most MSI motherboards,"
|
||||||
msgstr "Firmware, který správně nepodporuje spouštěcí záznamy v NVRAM."
|
msgstr "Firmware, který nepodporuje správně zaváděcí záznamy v NVRAM, jako je tomu u většiny základních desek MSI,"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "most Apple Macs, many laptops..."
|
msgid "most Apple Macs, many laptops..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "většina počítačů Apple Mac, mnoho notebooků…"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Místní jazyk"
|
msgstr "Jazyk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compression algorithm"
|
msgid "Compression algorithm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kompresní algoritmus"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
msgid "Only packages such as base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||||||
msgstr "Budou nainstalovány pouze balíčky jako base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr a volitelné balíčky profilu."
|
msgstr "Budou nainstalovány pouze balíčky jako base, sudo, linux, linux-firmware, efibootmgr a volitelné balíčky profilu."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Select zram compression algorithm:"
|
msgid "Select zram compression algorithm:"
|
||||||
msgstr "Zvolte přípojný bod:"
|
msgstr "Zvolte kompresní algoritmus pro zram:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Network Manager (default backend)"
|
msgid "Use Network Manager (default backend)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Použít Network Manager (výchozí backend)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
|
msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Použít Network Manager (iwd backend)"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue