1743 lines
56 KiB
Plaintext
1743 lines
56 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||
|
||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||
msgstr "[!] כאן נוצר קובץ היומן: {} {}"
|
||
|
||
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||
msgstr " נא להגיש דיווח על הבעיה הזאת (ואת הקובץ) דרך https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||
|
||
msgid "Do you really want to abort?"
|
||
msgstr "לבטל את התהליך?"
|
||
|
||
msgid "And one more time for verification: "
|
||
msgstr "ופעם נוספת לאימות: "
|
||
|
||
msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
||
msgstr "להשתמש בשטח החלפה ב־zram?"
|
||
|
||
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||
msgstr "שם מארח רצוי להתקנה: "
|
||
|
||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||
msgstr "שם למשתמש העל הנחוץ עם הרשאות על: "
|
||
|
||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||
msgstr "משתמשים נוספים להתקנה (ריק משמעו אין עוד משתמשים): "
|
||
|
||
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||
msgstr "זה אמור להיות משתמש על (sudoer)?"
|
||
|
||
msgid "Select a timezone"
|
||
msgstr "בחירת אזור זמן"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
|
||
msgstr "להשתמש ב־GRUB כמנהל טעינה על פני systemd-boot?"
|
||
|
||
msgid "Choose a bootloader"
|
||
msgstr "נא לבחור מנהל טעינה"
|
||
|
||
msgid "Choose an audio server"
|
||
msgstr "נא לבחור שרת שמע"
|
||
|
||
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||
msgstr "רק חבילות כגוןbase, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr וחבילות פרופיל כרשות מותקנות."
|
||
|
||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||
msgstr "כדי שיותקן דפדפן כגון firefox או chromium אפשר לציין זאת בבקשה הבאה."
|
||
|
||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||
msgstr "נא לכתוב חבילות נוספות להתקנה (להפריד ברווחים, להשאיר ריק כדי לדלג): "
|
||
|
||
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
||
msgstr "העתקת הגדרות הרשת מה־ISO להתקנה"
|
||
|
||
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||
msgstr "להשתמש ב־NetworkManager (חיוני להגדרת האינטרנט עם כלים חזותיים ב־GNOME וב־KDE)"
|
||
|
||
msgid "Select one network interface to configure"
|
||
msgstr "נא לבחור מנשק רשת להגדרה"
|
||
|
||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||
msgstr "נא לבחור איזה מצב להגדרה עבור „{}“ או לדלג כדי להשתמש במצב ברירת המחדל „{}“"
|
||
|
||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||
msgstr "נא למלא IP ורשת־משנה (סאבנט) עבור {} (למשל: 192.168.0.5/24): "
|
||
|
||
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||
msgstr "נא למלא את כתובת ה־IP של שער הגישה (ראוטר) או להשאיר ריק כדי לא להגדיר: "
|
||
|
||
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
||
msgstr "נא למלא את שרתי ה־DNS שלך (להפריד ברווחים, להשאיר ריק אם אין): "
|
||
|
||
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
||
msgstr "נא לבחור באיזו מערכת קבצים צריכה להשתמש המחיצה הראשית שלך"
|
||
|
||
msgid "Current partition layout"
|
||
msgstr "פריסת מחיצות נוכחית"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select what to do with\n"
|
||
"{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"נא לבחור מה לעשות עם\n"
|
||
"{}"
|
||
|
||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
||
msgstr "נא לציין את סוג מערכת הקבצים הרצויה במחיצה"
|
||
|
||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||
msgstr "נא למלא את מיקום ההתחלה (ביחידות של parted: s, GB, %, וכו׳ ; ברירת מחדל: {}): "
|
||
|
||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||
msgstr "נא למלא את מיקום הסוף (ביחידות של parted: s, GB, %, וכו׳ ; למשל: {}): "
|
||
|
||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||
msgstr "{} מכיל מחיצות ממתינות, פעולה זו תסיר אותן, להמשיך?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select by index which partitions to delete"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"בחירה לפי מפתח אילו מחיצות למחוק"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select by index which partition to mount where"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"בחירה לפי מפתח אילו מחיצות לעגן ואיפה"
|
||
|
||
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||
msgstr " * נקודות העגינה של המחיצה הן יחסיות למערכת ההתקנה, מחיצת הטעינה למשל תהיה /boot."
|
||
|
||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||
msgstr "נא לבחור להיכן לעגן את המחיצה (להשאיר ריק כדי להסיר את נקודת העגינה): "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to mask for formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור איזו מחיצה לסמן לפרמוט"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to mark as encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור איזו מחיצה לסמן להצפנה"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to mark as bootable"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור איזו מחיצה לסמן כזמינה לטעינה"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to set a filesystem on"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור על איזו מחיצה להגדיר מערכת קבצים"
|
||
|
||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
||
msgstr "נא לציין סוג מערכת קבצים רצויה למחיצה: "
|
||
|
||
msgid "Archinstall language"
|
||
msgstr "השפה של Archinstall"
|
||
|
||
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
||
msgstr "למחוק את כל הכוננים הנבחרים ולהשתמש בפריסת מחיצות כברירת מחדל על בסיס מאמץ מיטבי"
|
||
|
||
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||
msgstr "לבחור מה לעשות עם כל כונן בנפרד (עם אופן השימוש במחיצה בסוף)"
|
||
|
||
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
||
msgstr "נא לבחור מה לעשות עם התקני הבלוק הנבחרים"
|
||
|
||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||
msgstr "זאת רשימה של פרופילים שנכתבו מראש, הם עשויים להקל על התקנת דברים כמו סביבות שולחן עבודה"
|
||
|
||
msgid "Select keyboard layout"
|
||
msgstr "נא לבחור פריסת מקלדת"
|
||
|
||
msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
||
msgstr "נא לבחור את אחר מהאזורים להוריד ממנו חבילות"
|
||
|
||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
||
msgstr "נא לבחור כונן קשיח אחד או יותר לשימוש והגדרה"
|
||
|
||
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||
msgstr "לתאימות המיטבית עם חומרת ה־AMD שלך, כדאי להשתמש או באפשרות של קוד פתוח לחלוטין או ב־AMD / ATI."
|
||
|
||
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
||
msgstr "לתאימות המיטבית עם חומרת האינטל שלך, כדאי להשתמש או באפשרות של קוד פתוח לחלוטין או באינטל.\n"
|
||
|
||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||
msgstr "לתאימות המיטבית עם חומרת ה־Nvidia שלך, כדאי להשתמש במנהל ההתקן הקנייני של Nvidia.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור מנהל התקן גרפי או להשאיר ריק כדי להתקין מנהלי התקנים בקוד פתוח לגמרי"
|
||
|
||
msgid "All open-source (default)"
|
||
msgstr "הכול בקוד פתוח (ברירת מחדל)"
|
||
|
||
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||
msgstr "נא לבחור אילו ליבות להשתמש או להשאיר ריק לברירת המחדל „{}”"
|
||
|
||
msgid "Choose which locale language to use"
|
||
msgstr "נא לבחור באיזו שפה של הגדרה אזורית להשתמש"
|
||
|
||
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
||
msgstr "נא לבחור איזה קידוד של הגדרה אזורית להשתמש"
|
||
|
||
msgid "Select one of the values shown below: "
|
||
msgstr "נא לבחור את אחד מהערכים שמופיע להלן: "
|
||
|
||
msgid "Select one or more of the options below: "
|
||
msgstr "יש לבחור באפשרות אחת או יותר מאלו שלהלן: "
|
||
|
||
msgid "Adding partition...."
|
||
msgstr "נוספת מחיצה…"
|
||
|
||
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
||
msgstr "יש למלא סוג מערכת קבצים תקפה כדי להמשיך. ניתן לעיין ב־`man parted` לקבלת רשימת סוגי מערכת הקבצים התקפות."
|
||
|
||
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
||
msgstr "שגיאה: הצגת הפרופילים בכתובת „{}“ הניבה:"
|
||
|
||
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
|
||
msgstr "לא ניתן לפענח את התוצאה „{}“ כ־JSON:"
|
||
|
||
msgid "Keyboard layout"
|
||
msgstr "פריסת מקלדת"
|
||
|
||
msgid "Mirror region"
|
||
msgstr "אזור אתר מראה"
|
||
|
||
msgid "Locale language"
|
||
msgstr "שפת ההגדרה האזורית"
|
||
|
||
msgid "Locale encoding"
|
||
msgstr "קידוד ההגדרה האזורית"
|
||
|
||
msgid "Drive(s)"
|
||
msgstr "כוננים"
|
||
|
||
msgid "Disk layout"
|
||
msgstr "פריסת כוננים"
|
||
|
||
msgid "Encryption password"
|
||
msgstr "סיסמת הצפנה"
|
||
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "שטח החלפה"
|
||
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "מנהל טעינה"
|
||
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr "סיסמת root (משתמש עליון)"
|
||
|
||
msgid "Superuser account"
|
||
msgstr "חשבון משתמש־על"
|
||
|
||
msgid "User account"
|
||
msgstr "חשבון משתמש"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "פרופיל"
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "שמע"
|
||
|
||
msgid "Kernels"
|
||
msgstr "ליבות"
|
||
|
||
msgid "Additional packages"
|
||
msgstr "חבילות נוספות"
|
||
|
||
msgid "Network configuration"
|
||
msgstr "הגדרות רשת"
|
||
|
||
msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
||
msgstr "סנכרון זמן אוטומטי (NTP)"
|
||
|
||
msgid "Install ({} config(s) missing)"
|
||
msgstr "התקנה ({} הגדרות חסרות)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You decided to skip harddrive selection\n"
|
||
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
|
||
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"החלטת לוותר על בחירת כוננים קשיחים\n"
|
||
"\n"
|
||
"ולהשתמש בתצורת הכוננים שמעוגנת על {} כמו שהיא (ניסיוני)\n"
|
||
"\n"
|
||
"אזהרה: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
|
||
msgid "Re-using partition instance: {}"
|
||
msgstr "שימוש מחדש בעותק של מחיצה: {}"
|
||
|
||
msgid "Create a new partition"
|
||
msgstr "יצירת מחיצה חדשה"
|
||
|
||
msgid "Delete a partition"
|
||
msgstr "מחיקת מחיצה"
|
||
|
||
msgid "Clear/Delete all partitions"
|
||
msgstr "פינוי/מחיקה של כל המחיצות"
|
||
|
||
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
||
msgstr "הקצאת נקודת עגינה למחיצה"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון מחיצה לפרמוט (מחיקה מוחלטת של הנתונים)"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון מחיצה כמוצפנת"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון מחיצה כרשאית טעינה (אוטומטית ל־/boot)"
|
||
|
||
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
||
msgstr "נא להגדיר מערכת קבצים רצויה למחיצה"
|
||
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "שם מארח"
|
||
|
||
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
||
msgstr "לא מוגדר, לא זמין למעט במקרה של התקנה ידנית"
|
||
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "אזור זמן"
|
||
|
||
msgid "Set/Modify the below options"
|
||
msgstr "הגדרת/שינוי האפשרויות הבאות"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "התקנה"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use ESC to skip\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"להשתמש ב־ESC כדי לצאת\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Suggest partition layout"
|
||
msgstr "הצעת פריסת מחיצות"
|
||
|
||
msgid "Enter a password: "
|
||
msgstr "נא למלא סיסמה: "
|
||
|
||
msgid "Enter a encryption password for {}"
|
||
msgstr "נא למלא סיסמת הצפנה עבור {}"
|
||
|
||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
||
msgstr "נא למלא סיסמה להצפנת הכונן (להשאיר ריק כדי לא להגדיר הצפנה): "
|
||
|
||
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||
msgstr "יצירת משתמש על נחוץ עם הרשאות sudo: "
|
||
|
||
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
||
msgstr "נא למלא סיסמה למשתמש העליון (יש להשאיר ריק כדי להשבית את root): "
|
||
|
||
msgid "Password for user \"{}\": "
|
||
msgstr "סיסמה למשתמש „{}“: "
|
||
|
||
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
||
msgstr "מתבצע וידוא שחבילות נוספות קיימות (יכול לקחת כמה שניות)"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
|
||
msgstr "להשתמש בסנכרון שעון אוטומטי (NTP) מול שרתי התזמון כברירת מחדל?\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
|
||
"For more information, please check the Arch wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
"שעון חומרה וצעדים נוספים לאחר ההתקנה כנראה יהיו נחוצים כדי שה־NTP יעבוד.\n"
|
||
"למידע נוסף, נא לפנות לוויקי של Arch"
|
||
|
||
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
|
||
msgstr "נא למלא שם משתמש כדי ליצור משתמש נוסף (ריק כדי לדלג): "
|
||
|
||
msgid "Use ESC to skip\n"
|
||
msgstr "יש להשתמש ב־ESC כדי לדלג\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור עצם מהרשימה ולבחור באחת מהאפשרויות הזמינות עבורו כדי להפעיל אותו"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "הסגה"
|
||
|
||
msgid "Confirm and exit"
|
||
msgstr "אישור ויציאה"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "הוספה"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "העתקה"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "עריכה"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
msgid "Select an action for '{}'"
|
||
msgstr "נא לבחור פעולה עבור ‚{}’"
|
||
|
||
msgid "Copy to new key:"
|
||
msgstr "העתקה למפתח חדש:"
|
||
|
||
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
|
||
msgstr "סוג מתאם תקשורת לא ידוע: {}. הערכים האפשריים הם {}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is your chosen configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"זאת ההגדרה שבחרת:"
|
||
|
||
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
||
msgstr "Pacman כבר פועל, נמתין למשך 10 דקות לכל היותר עד לסיומו."
|
||
|
||
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
||
msgstr "נעילת ה־pacman הקודמת מעולם לא נסגרה. נא לנקות הפעלות קיימות של pacman בטרם הפעלת archinstall."
|
||
|
||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||
msgstr "נא לבחור אילו מאגרים נוספים להפעיל כרשות"
|
||
|
||
msgid "Add a user"
|
||
msgstr "הוספת משתמש"
|
||
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "החלפת סיסמה"
|
||
|
||
msgid "Promote/Demote user"
|
||
msgstr "קידום/הסגת משתמש"
|
||
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "מחיקת משתמש"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Define a new user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"הגדרת משתמש חדש\n"
|
||
|
||
msgid "User Name : "
|
||
msgstr "שם משתמש : "
|
||
|
||
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
|
||
msgstr "האם {} אמור לקבל הרשאות על (sudoer)?"
|
||
|
||
msgid "Define users with sudo privilege: "
|
||
msgstr "הגדרת משתמשים עם הרשאת sudo: "
|
||
|
||
msgid "No network configuration"
|
||
msgstr "אין הגדרות רשת"
|
||
|
||
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
||
msgstr "הגדרת תת־כרכים רצויים במחיצת BTRFS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to set subvolumes on"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור תחת איזו מחיצה להגדיר תת־כרכים"
|
||
|
||
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
||
msgstr "ניהול תת־כרכי BTRFS למחיצה הנוכחית"
|
||
|
||
msgid "No configuration"
|
||
msgstr "אין הגדרה"
|
||
|
||
msgid "Save user configuration"
|
||
msgstr "שמירת הגדרת משתמש"
|
||
|
||
msgid "Save user credentials"
|
||
msgstr "שמירת פרטי משתמש"
|
||
|
||
msgid "Save disk layout"
|
||
msgstr "שמירת פריסת כונן"
|
||
|
||
msgid "Save all"
|
||
msgstr "לשמור הכול"
|
||
|
||
msgid "Choose which configuration to save"
|
||
msgstr "נא לבחור אילו הגדרות לשמור"
|
||
|
||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
||
msgstr "נא למלא את התיקייה להגדרות לשמירה: "
|
||
|
||
msgid "Not a valid directory: {}"
|
||
msgstr "אינה תיקייה תקפה: {}"
|
||
|
||
msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
||
msgstr "הסיסמה שבחרת נראית חלשה,"
|
||
|
||
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||
msgstr "בכל זאת להשתמש בה?"
|
||
|
||
msgid "Optional repositories"
|
||
msgstr "מאגרי רשות"
|
||
|
||
msgid "Save configuration"
|
||
msgstr "שמירת הגדרה"
|
||
|
||
msgid "Missing configurations:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"הגדרות חסרות:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
||
msgstr "יש לציין או סיסמה למשתמש העליון (root) או לפחות משתמש אחד עם הרשאות על (sudo)"
|
||
|
||
msgid "Manage superuser accounts: "
|
||
msgstr "ניהול משתמשים עם הרשאות על: "
|
||
|
||
msgid "Manage ordinary user accounts: "
|
||
msgstr "ניהול חשבונות משתמשים רגילים: "
|
||
|
||
msgid " Subvolume :{:16}"
|
||
msgstr " תת־כרך :{:16}"
|
||
|
||
msgid " mounted at {:16}"
|
||
msgstr " מעוגן תחת {:16}"
|
||
|
||
msgid " with option {}"
|
||
msgstr " עם האפשרות {}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" נא למלא את הערכים הרצויים לתת־כרך חדש \n"
|
||
|
||
msgid "Subvolume name "
|
||
msgstr "שם תת־כרך "
|
||
|
||
msgid "Subvolume mountpoint"
|
||
msgstr "נק׳ עיגון תת־כרך"
|
||
|
||
msgid "Subvolume options"
|
||
msgstr "אפשרויות תת־כרך"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמירה"
|
||
|
||
msgid "Subvolume name :"
|
||
msgstr "שם תת־כרך :"
|
||
|
||
msgid "Select a mount point :"
|
||
msgstr "נא לבחור נק׳ עגינה :"
|
||
|
||
msgid "Select the desired subvolume options "
|
||
msgstr "נא לבחור את אפשרויות התת־כרך הרצויות "
|
||
|
||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||
msgstr "הגדרת משתמשים עם הרשאת על (sudo), לפי שם משתמש: "
|
||
|
||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||
msgstr "[!] כאן נוצר קובץ יומן: {}"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
|
||
msgstr "להשתמש בתת־כרכים של BTRFS במבנה ברירת המחדל?"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
|
||
msgstr "להשתמש בדחיסה של BTRFS?"
|
||
|
||
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
|
||
msgstr "ליצור מחיצה נפרדת ל־/home?"
|
||
|
||
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
|
||
msgstr "לכוננים הנבחרים אין את הקיבולת המזערית הנחוצה להצעות אוטומטיות\n"
|
||
|
||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
|
||
msgstr "הקיבולת המזערית למחיצת /home: {}ג״ב\n"
|
||
|
||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
|
||
msgstr "הקיבולת המזערית למחיצת /home: {}ג״ב"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "המשך"
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
msgid "set: {}"
|
||
msgstr "הוגדר: {}"
|
||
|
||
msgid "Manual configuration setting must be a list"
|
||
msgstr "רשומת ההגדרה הידנית חייבת להיות רשימה"
|
||
|
||
msgid "No iface specified for manual configuration"
|
||
msgstr "לא צוין iface להגדרה ידנית"
|
||
|
||
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
||
msgstr "הגדרת מתאם תקשורת ללא DHCP אוטומטי דורש כתובת IP"
|
||
|
||
msgid "Add interface"
|
||
msgstr "הוספת מנשק"
|
||
|
||
msgid "Edit interface"
|
||
msgstr "עריכת מנשק"
|
||
|
||
msgid "Delete interface"
|
||
msgstr "מחיקת מנשק"
|
||
|
||
msgid "Select interface to add"
|
||
msgstr "נא לבחור מנשק להוספה"
|
||
|
||
msgid "Manual configuration"
|
||
msgstr "הגדרה ידנית"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון מחיצה כדחוסה (btrfs בלבד)"
|
||
|
||
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||
msgstr "נראה שהסיסמה שבחרת חלשה, בכל זאת להשתמש בה?"
|
||
|
||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
||
msgstr "מספק מבחר סביבות שולחן עבודה ומנהלי ריצוף חלונות, למשל: gnome, kde, sway"
|
||
|
||
msgid "Select your desired desktop environment"
|
||
msgstr "נא לבחור את סביבת שולחן העבודה הרצויה לך"
|
||
|
||
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||
msgstr "התקנה בסיסית מאוד שמאפשרת לך להתאים את Arch Linux בדיוק לדרך שנוחה לך."
|
||
|
||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||
msgstr "מספק מבחר חבילות שרת להתקנה ולהפעלה, למשל: httpd, nginx, mariadb"
|
||
|
||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||
msgstr "נא לבחור אילו שרתים להתקין, אם אין אז תבוצע התקנה מזערית"
|
||
|
||
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||
msgstr "מתקין מערכת מזערית בנוסף ל־xorg ולמנהלי התקנים גרפיים."
|
||
|
||
msgid "Press Enter to continue."
|
||
msgstr "נא ללחוץ על Enter כדי להמשיך."
|
||
|
||
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
|
||
msgstr "האם להיכנס להתקנה החדשה שיצרת עם chroot (העמסת סביבה) לביצוע הגדרות שלאחר התקנה?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
|
||
msgstr "לאפס את ההגדרה הזאת?"
|
||
|
||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
||
msgstr "נא לבחור כונן אחד או או יותר לשימוש ולהגדרה\n"
|
||
|
||
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
||
msgstr "כל שינוי שהוא להגדרה הקיימת יאפס את פריסת הכוננים!"
|
||
|
||
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||
msgstr "איפוס בחירת הכוננים יאפס גם את פריסת הכוננים הנוכחית. להמשיך?"
|
||
|
||
msgid "Save and exit"
|
||
msgstr "לשמור ולצאת"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"מכיל מחיצות שממתינות בתור, הפעולה הזאת תסיר אותן, להמשיך?"
|
||
|
||
msgid "No audio server"
|
||
msgstr "אין שרת שמע"
|
||
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(ברירת מחדל)"
|
||
|
||
msgid "Use ESC to skip"
|
||
msgstr "יש להשתמש ב־ESC כדי לדלג"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"יש להשתמש ב־CTRL+C כדי לאפס את הבחירה הנוכחית\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Copy to: "
|
||
msgstr "העתקה אל: "
|
||
|
||
msgid "Edit: "
|
||
msgstr "עריכה: "
|
||
|
||
msgid "Key: "
|
||
msgstr "מפתח: "
|
||
|
||
msgid "Edit {}: "
|
||
msgstr "עריכת {}: "
|
||
|
||
msgid "Add: "
|
||
msgstr "הוספה: "
|
||
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "ערך: "
|
||
|
||
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
||
msgstr "אפשר לדלג על בחירת כונן וחלוקה למחיצות ולהשתמש בתצורת הכוננים שמעוגנת תחת /mnt כפי שהיא (ניסיוני)"
|
||
|
||
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||
msgstr "נא לבחור אחד מהכוננים או לדלג ולהשתמש ב־/mnt כברירת מחדל"
|
||
|
||
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
||
msgstr "נא לבחור אילו מחיצות לסמן לפרמוט:"
|
||
|
||
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
||
msgstr "להשתמש ב־HSM לשחרור כונן מוצפן"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "התקן"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "גודל"
|
||
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "מקום פנוי"
|
||
|
||
msgid "Bus-type"
|
||
msgstr "סוג אפיק"
|
||
|
||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||
msgstr "יש לציין או סיסמה למשתמש העליון (root) או לפחות משתמש אחד עם הרשאות על (sudo)"
|
||
|
||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||
msgstr "נא למלא שם משתמש (להשאיר ריק כדי לדלג): "
|
||
|
||
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
||
msgstr "שם המשתמש שמילאת שגוי. נא לנסות שוב"
|
||
|
||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
||
msgstr "האם ל־„{}“ אמורות להיות הרשאות על (sudo)?"
|
||
|
||
msgid "Select which partitions to encrypt"
|
||
msgstr "נא לבחור איזו מחיצה להצפין"
|
||
|
||
msgid "very weak"
|
||
msgstr "חלשה מאוד"
|
||
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "חלשה"
|
||
|
||
msgid "moderate"
|
||
msgstr "מתונה"
|
||
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "חזקה"
|
||
|
||
msgid "Add subvolume"
|
||
msgstr "הוספת תת־כרך"
|
||
|
||
msgid "Edit subvolume"
|
||
msgstr "עריכת תת־כרך"
|
||
|
||
msgid "Delete subvolume"
|
||
msgstr "מחיקת תת־כרך"
|
||
|
||
msgid "Configured {} interfaces"
|
||
msgstr "הוגדרו {} מנשקים"
|
||
|
||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||
msgstr "האפשרות הזאת מאפשרת מספר הורדות במקביל שיכולות להתרחש במהלך התקנה"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
||
"Note:"
|
||
msgstr ""
|
||
"נא למלא את מספר ההורדות המקביליות שתהיינה פעילות.\n"
|
||
" (אמור להיות ערך בין 1 ל־{})\n"
|
||
"הערה:"
|
||
|
||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||
msgstr " - ערך מרבי : {} ( מאפשר {} הורדות במקביל, מאפשר {} הורדות בבת אחת )"
|
||
|
||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||
msgstr " - ערך מזערי : 1 ( מאפשר כל הורדות במקביל, מאפשר שתי הורדות בו־זמנית )"
|
||
|
||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||
msgstr " - השבתה/ברירת מחדל : 0 ( השבתת הורדה במקביל, מאפשר הורדה אחת בבת אחת )"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||
msgstr "קלט שגוי! נא לנסות שוב עם קלט תקין [1 עד {max_downloads}, או 0 להשבתה]"
|
||
|
||
msgid "Parallel Downloads"
|
||
msgstr "הורדות במקביל"
|
||
|
||
msgid "ESC to skip"
|
||
msgstr "ESC לדילוג"
|
||
|
||
msgid "CTRL+C to reset"
|
||
msgstr "CTRL+C לאיפוס"
|
||
|
||
msgid "TAB to select"
|
||
msgstr "TAB לבחירה"
|
||
|
||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||
msgstr "[ערך ברירת מחדל: 0] > "
|
||
|
||
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
||
msgstr "כדי להשתמש בתרגום הזה, נא להתקין את הגופן שתומך בשפה הזאת ידנית."
|
||
|
||
msgid "The font should be stored as {}"
|
||
msgstr "יש לאחסן את הגופן בתור {}"
|
||
|
||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||
msgstr "Archinstall דורש הרשאות עליונות (root) כדי לעלות. --help לקבלת מידע נוסף."
|
||
|
||
msgid "Select an execution mode"
|
||
msgstr "נא לבחור מצב הפעלה"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||
msgstr "לא ניתן למשוך את הפרופיל מהכתובת שצוינה: {}"
|
||
|
||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||
msgstr "השמות של הפרופילים חייבים להיות יחודיים, אך נמצאו הגדרות פרופילים עם שמות כפולים: {}"
|
||
|
||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||
msgstr "נא לבחור התקן או יותר לשימוש ולהגדרה"
|
||
|
||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||
msgstr "איפוס בחירת ההתקנים יאפס גם את פריסת הכוננים הנוכחית. להמשיך?"
|
||
|
||
msgid "Existing Partitions"
|
||
msgstr "מחיצות קיימות"
|
||
|
||
msgid "Select a partitioning option"
|
||
msgstr "נא לבחור אפשרויות מחיצות"
|
||
|
||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||
msgstr "נא למלא את תיקיית השורש של ההתקנים המעוגנים: "
|
||
|
||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||
msgstr "קיבולת מזערית למחיצת /home: {} ג״ב\n"
|
||
|
||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||
msgstr "קיבולת מזערית למחיצת Arch Linux: {} ג״ב"
|
||
|
||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||
msgstr "זאת רשימה של פרופילי גיבוי שנכתבו מראש, הם עשויים להקל על התקנת דברים כמו סביבות שולחן עבודה"
|
||
|
||
msgid "Current profile selection"
|
||
msgstr "בחירת הפרופיל הנוכחי"
|
||
|
||
msgid "Remove all newly added partitions"
|
||
msgstr "הסרת כל המחיצות החדשות שנוספו"
|
||
|
||
msgid "Assign mountpoint"
|
||
msgstr "הקצאת נקודת עגינה"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימן לפרמוט (מוחה את הנתונים)"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון כזמין לטעינה"
|
||
|
||
msgid "Change filesystem"
|
||
msgstr "החלפת מערכת קבצים"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון כמכווץ"
|
||
|
||
msgid "Set subvolumes"
|
||
msgstr "הגדרת תת־כרכים"
|
||
|
||
msgid "Delete partition"
|
||
msgstr "מחיקת מחיצה"
|
||
|
||
msgid "Partition"
|
||
msgstr "מחיצה"
|
||
|
||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||
msgstr "המחיצה הזאת מוצפנת כרגע, כדי לפרמט אותה צריך להגדיר מערכת קבצים"
|
||
|
||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||
msgstr "נקודות העגינה של המחיצה הן יחסיות למערכת ההתקנה, מחיצת הטעינה למשל תהיה /boot."
|
||
|
||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||
msgstr "אם מוגדרת נקודת עגינה על /boot, אז המחיצה תסומן כזמינה לטעינה."
|
||
|
||
msgid "Mountpoint: "
|
||
msgstr "נקודת עגינה: "
|
||
|
||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||
msgstr "כמות המקטעים (סקטורים) הפנויים כרגע בכונן {}:"
|
||
|
||
msgid "Total sectors: {}"
|
||
msgstr "סך כל המקטעים (סקטורים): {}"
|
||
|
||
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
|
||
msgstr "נא למלא את מקטע (סקטור) ההתחלה (ברירת מחדל: {}): "
|
||
|
||
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
|
||
msgstr "נא למלא את מקטע (סקטור) הסוף של המחיצה (אחוז או מספר בלוק, ברירת מחדל: {}): "
|
||
|
||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||
msgstr "הפעולה הזאת תסיר את המחיצות שנוספו, להמשיך?"
|
||
|
||
msgid "Partition management: {}"
|
||
msgstr "ניהול מחיצות: {}"
|
||
|
||
msgid "Total length: {}"
|
||
msgstr "אורך כולל: {}"
|
||
|
||
msgid "Encryption type"
|
||
msgstr "סוג הצפנה"
|
||
|
||
msgid "Iteration time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter iteration time for LUKS encryption (in milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Higher values increase security but slow down boot time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default: 10000ms, Recommended range: 1000-60000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Iteration time cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Iteration time must be at least 100ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Iteration time must be at most 120000ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Partitions"
|
||
msgstr "מחיצות"
|
||
|
||
msgid "No HSM devices available"
|
||
msgstr "אין התקני HSM זמינים"
|
||
|
||
msgid "Partitions to be encrypted"
|
||
msgstr "מחיצות להצפנה"
|
||
|
||
msgid "Select disk encryption option"
|
||
msgstr "נא לבחור אפשרויות להצפנת כונן"
|
||
|
||
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
||
msgstr "נא לבחור את התקן ה־FIDO2 לשימוש עבור HSM"
|
||
|
||
msgid "Use a best-effort default partition layout"
|
||
msgstr "להשתמש בפריסת מחיצות כברירת מחדל על בסיס מאמץ מיטבי"
|
||
|
||
msgid "Manual Partitioning"
|
||
msgstr "חלוקה ידנית למחיצות"
|
||
|
||
msgid "Pre-mounted configuration"
|
||
msgstr "הגדרות לעיגון שבוצע"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
msgid "Partition encryption"
|
||
msgstr "הצפנת מחיצה"
|
||
|
||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||
msgstr " ! {} מפורמט תחת "
|
||
|
||
msgid "← Back"
|
||
msgstr "→ חזרה"
|
||
|
||
msgid "Disk encryption"
|
||
msgstr "הצפנת כונן"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
|
||
msgstr "כל ההגדרות תאופסנה, להמשיך?"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "חזרה"
|
||
|
||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||
msgstr "נא לבחור את מערכת קבלת הפנים לפרופילים הנבחרים: {}"
|
||
|
||
msgid "Environment type: {}"
|
||
msgstr "סוג סביבה: {}"
|
||
|
||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||
msgstr "ב־Sway אין תמיכה במנהל ההתקן של Nvidia. כנראה שזה יוביל לבעיות, זה בסדר מבחינתך?"
|
||
|
||
msgid "Installed packages"
|
||
msgstr "חבילות מותקנות"
|
||
|
||
msgid "Add profile"
|
||
msgstr "הוספת פרופיל"
|
||
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "עריכת פרופיל"
|
||
|
||
msgid "Delete profile"
|
||
msgstr "מחיקת פרופיל"
|
||
|
||
msgid "Profile name: "
|
||
msgstr "שם הפרופיל: "
|
||
|
||
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
||
msgstr "שם הפרופיל שמילאת כבר קיים. נא לנסות שוב"
|
||
|
||
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||
msgstr "חבילות להתקנה עם הפרופיל הזה (להפריד ברווחים, ריק יוביל לדילוג על השלב הזה): "
|
||
|
||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||
msgstr "שירותים להפעלה עם הפרופיל הזה (להפריד ברווחים, ריק יוביל לדילוג על השלב הזה): "
|
||
|
||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||
msgstr "להפעיל את הפרופיל הזה להתקנה?"
|
||
|
||
msgid "Create your own"
|
||
msgstr "יצירת אחד משלך"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור מנהל התקן גרפי או להשאיר ריק כדי להתקין את מנהל ההתקן שכולו בקוד פתוח"
|
||
|
||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||
msgstr "Sway צריך גישה למושב (אוסף של התקני חומרה כמו למשל מקלדת, עכבר וכו׳) שלך"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור אפשרות לתת ל־Sway גישה לחומרה שלך"
|
||
|
||
msgid "Graphics driver"
|
||
msgstr "מנהלי התקני גרפיים"
|
||
|
||
msgid "Greeter"
|
||
msgstr "מערכת קבלת פנים"
|
||
|
||
msgid "Please chose which greeter to install"
|
||
msgstr "נא לבחור איזו מערכת קבלת פנים להתקין"
|
||
|
||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||
msgstr "זאת רשימה של פרופילים ברירת מחדל שנכתבו מראש"
|
||
|
||
msgid "Disk configuration"
|
||
msgstr "הגדרת כונן"
|
||
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "פרופילים"
|
||
|
||
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
||
msgstr "מתבצע חיפוש אחר תיקיות אפשריות לשמירת קובצי ההגדרות…"
|
||
|
||
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
||
msgstr "נא לבחור תיקייה (או תיקיות) לשמירת קובצי ההגדרות"
|
||
|
||
msgid "Add a custom mirror"
|
||
msgstr "הוספת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
msgid "Change custom mirror"
|
||
msgstr "החלפת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
msgid "Delete custom mirror"
|
||
msgstr "מחיקת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||
msgstr "נא למלא שם (ריק לדילוג): "
|
||
|
||
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
|
||
msgstr "נא למלא כתובת (ריק לדילוג): "
|
||
|
||
msgid "Select signature check option"
|
||
msgstr "בחירת אפשרות בדיקת חתימות"
|
||
|
||
msgid "Select signature option"
|
||
msgstr "בחירת אפשרות חתימות"
|
||
|
||
msgid "Custom mirrors"
|
||
msgstr "אתרי מראה משלך"
|
||
|
||
msgid "Defined"
|
||
msgstr "מוגדר"
|
||
|
||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||
msgstr "שמירת הגדרות משתמש (כולל פריסת כוננים)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||
"Save directory: "
|
||
msgstr ""
|
||
"נא למלא תיקייה לשמירת ההגדרות (אפשר להשלים עם tab)\n"
|
||
"\n"
|
||
"תיקיית השמירה: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
|
||
"\n"
|
||
"{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"לשמור את {} קובצי ההגדרות בתיקייה הבאה?\n"
|
||
"\n"
|
||
"{}"
|
||
|
||
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
||
msgstr "קובצי ההגדרות {} נשמרים אל {}"
|
||
|
||
msgid "Mirrors"
|
||
msgstr "אתרי מראה"
|
||
|
||
msgid "Mirror regions"
|
||
msgstr "אזורי אתרי מראה"
|
||
|
||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||
msgstr " - ערך מרבי : {} ( מאפשר {} הורדות במקביל, מאפשר {max_downloads+1} הורדות במקביל )"
|
||
|
||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||
msgstr "קלט שגוי! נא לנסות שוב עם קלט תקין [1 עד {}, או 0 להשבתה]"
|
||
|
||
msgid "Locales"
|
||
msgstr "הגדרות אזוריות"
|
||
|
||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||
msgstr "להשתמש ב־NetworkManager (נחוץ להגדרת האינטרנט באופן גרפי ב־GNOME וב־KDE)"
|
||
|
||
msgid "Total: {} / {}"
|
||
msgstr "סך הכול: {} / {}"
|
||
|
||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||
msgstr "אפשר להוסיף יחידה לכל ערך שהוא שהזנת: %, B, KB, KiB, MB, MiB…"
|
||
|
||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||
msgstr "אם לא צוין ערך, הערך יפורש בתוך סקטורים (מגזרים)"
|
||
|
||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||
msgstr "נא למלא התחלה (ברירת מחדל: סקטור {}): "
|
||
|
||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||
msgstr "נא למלא סוף (ברירת מחדל: {}): "
|
||
|
||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא התקני fido2. libfido2 מותקן?"
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "נתיב"
|
||
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "יצרן"
|
||
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "מוצר"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||
msgstr "הגדרה שגויה: {error}"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "סוג"
|
||
|
||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||
msgstr "אפשרות זו מאפשרת כמה הורדות במקביל לטובת הורדות של חבילות"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"נא למלא את מספר ההורדות המקביליות להפעלה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"הערה:\n"
|
||
|
||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||
msgstr " - הערך המרבי המומלץ: {} ( מאפשר {} הורדות במקביל בכל עת )"
|
||
|
||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||
msgstr " - השבתה/ברירת מחדל : 0 ( משבית הורדות מקביליות, מאפשר רק הורדה אחת כל פעם )\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||
msgstr "קלט שגוי! נא לנסות שוב עם קלט תקין [או 0 להשבתה]"
|
||
|
||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||
msgstr "Hyprland צריך גישה למושב שלך (seat - אוסף של התקני חומרה, כלומר מקלדת, עכבר וכו׳)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"נא לבחור אפשרות כדי לתת ל־Hyprland גישה לחומרה שלך"
|
||
|
||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||
msgstr "אפשר להוסיף יחידה לכל ערך שהוא: %, B, KB, KiB, MB, MiB…"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
||
msgstr "להשתמש בדמויות ליבה אחודות (UKI)?"
|
||
|
||
msgid "Unified kernel images"
|
||
msgstr "דמויות ליבה אחודות"
|
||
|
||
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
|
||
msgstr "בהמתנה להשלמת סנכרון השעון (timedatectl show)."
|
||
|
||
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||
msgstr "סנכרון זמן לא מסתיים, בזמן ההמתנה - כדאי לחפש צורות לעקוף את זה במסמכים: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||
|
||
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
|
||
msgstr "לדלג על המתנה לסנכרון השעון אוטומטית (יכול לגרום לבעיות אם השעה לא מסונכרנת במהלך ההתקנה)"
|
||
|
||
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
|
||
msgstr "בהמתנה לסיום סנכרון מחזיק מפתחות של Arch Linux (archlinux-keyring-wkd-sync)."
|
||
|
||
msgid "Selected profiles: "
|
||
msgstr "פרופילים נבחרים: "
|
||
|
||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||
msgstr "סנכרון זמן לא מסתיים, בזמן ההמתנה - אפשר לחפש צורות לעקוף את זה במסמכים: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון כ־nodatacow"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
|
||
msgstr "להשתמש בדחיסה או להשבית את CoW?"
|
||
|
||
msgid "Use compression"
|
||
msgstr "להשתמש בדחיסה"
|
||
|
||
msgid "Disable Copy-on-Write"
|
||
msgstr "השבתת העתקה בעת כתיבה"
|
||
|
||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||
msgstr "מספק מבחר סביבות שולחן עבודה ומנהלי ריצוף חלונות, למשל: GNOME, KDE פלזמה, Sway"
|
||
|
||
msgid "Configuration type: {}"
|
||
msgstr "סוג הגדרה: {}"
|
||
|
||
msgid "LVM configuration type"
|
||
msgstr "סוג הגדרת LVM"
|
||
|
||
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
|
||
msgstr "הצפנת כונן LVM עם יותר משתי מחיצות אינה נתמכת כרגע"
|
||
|
||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
|
||
msgstr "להשתמש ב־NetworkManager (נחוץ להגדרת האינטרנט באופן גרפי ב־GNOME וב־KDE פלזמה)"
|
||
|
||
msgid "Select a LVM option"
|
||
msgstr "בחירת אפשרות LVM"
|
||
|
||
msgid "Partitioning"
|
||
msgstr "חלוקה למחיצות"
|
||
|
||
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
||
msgstr "ניהול כרכים לוגיים (LVM)"
|
||
|
||
msgid "Physical volumes"
|
||
msgstr "כרכים פיזיים"
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "כרכים"
|
||
|
||
msgid "LVM volumes"
|
||
msgstr "כרכי LVM"
|
||
|
||
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
||
msgstr "כרכי LVM להצפנה"
|
||
|
||
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
||
msgstr "נא לבחור אילו כרכי LVM להצפין"
|
||
|
||
msgid "Default layout"
|
||
msgstr "פריסת ברירת מחדל"
|
||
|
||
msgid "No Encryption"
|
||
msgstr "אין הצפנה"
|
||
|
||
msgid "LUKS"
|
||
msgstr "LUKS"
|
||
|
||
msgid "LVM on LUKS"
|
||
msgstr "LVM על גבי LUKS"
|
||
|
||
msgid "LUKS on LVM"
|
||
msgstr "LUKS על גבי LVM"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
msgid "Archinstall help"
|
||
msgstr "העזרה של Archinstall"
|
||
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr " (ברירת מחדל)"
|
||
|
||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||
msgstr "לחיצה על Ctrl+h תפנה לעזרה"
|
||
|
||
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||
msgstr "נא לבחור אפשרות לתת ל־Sway גישה לחומרה שלך"
|
||
|
||
msgid "Seat access"
|
||
msgstr "גישה למושב"
|
||
|
||
msgid "Mountpoint"
|
||
msgstr "נקודת עגינה"
|
||
|
||
msgid "HSM"
|
||
msgstr "HSM"
|
||
|
||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
|
||
msgstr "נא למלא סיסמה להצפנת הכונן (להשאיר ריק כדי לא להגדיר הצפנה)"
|
||
|
||
msgid "Disk encryption password"
|
||
msgstr "סיסמת הצפנת כונן"
|
||
|
||
msgid "Partition - New"
|
||
msgstr "מחיצה - חדשה"
|
||
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "מערכת קבצים"
|
||
|
||
msgid "Invalid size"
|
||
msgstr "גודל שגוי"
|
||
|
||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||
msgstr "התחלה (ברירת מחדל: סקטור {}): "
|
||
|
||
msgid "End (default: {}): "
|
||
msgstr "סוף (ברירת מחדל: {}): "
|
||
|
||
msgid "Subvolume name"
|
||
msgstr "שם תת־כרך"
|
||
|
||
msgid "Disk configuration type"
|
||
msgstr "סוג הגדרת כונן"
|
||
|
||
msgid "Root mount directory"
|
||
msgstr "תיקיית עגינת שורש"
|
||
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "בחירת שפה"
|
||
|
||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
||
msgstr "נא לכתוב חבילות נוספות להתקנה (להפריד ברווחים, להשאיר ריק כדי לדלג)"
|
||
|
||
msgid "Invalid download number"
|
||
msgstr "מספר ההורדה שגוי"
|
||
|
||
msgid "Number downloads"
|
||
msgstr "מספר ההורדות"
|
||
|
||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||
msgstr "שם המשתמש שמילאת שגוי"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||
msgstr "האם ל־„{}“ אמורות להיות הרשאות על (sudo)?\n"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "מנשקים"
|
||
|
||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||
msgstr "יש למלא כתובת IP תקפה במצב הגדרות IP"
|
||
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "מצבים"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "כתובת IP"
|
||
|
||
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
||
msgstr "נא למלא את כתובת ה־IP של שער הגישה (ראוטר - או להשאיר ריק כדי לא להגדיר)"
|
||
|
||
msgid "Gateway address"
|
||
msgstr "כתובת שער גישה"
|
||
|
||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||
msgstr "נא למלא את שרתי ה־DNS שלך (להפריד ברווחים, להשאיר ריק אם אין)"
|
||
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "שרתי DNS"
|
||
|
||
msgid "Configure interfaces"
|
||
msgstr "הגדרת מנשקים"
|
||
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "ליבה"
|
||
|
||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||
msgstr "לא זוהה UEFI וחלק מהאפשרויות מושבתות"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "פרטים"
|
||
|
||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
||
msgstr "ב־Sway אין תמיכה במנהל ההתקן הקנייני של Nvidia."
|
||
|
||
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||
msgstr "כנראה שזה יוביל לבעיות, זה בסדר מבחינתך?"
|
||
|
||
msgid "Main profile"
|
||
msgstr "פרופיל ראשי"
|
||
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "אישור סיסמה"
|
||
|
||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||
msgstr "סיסמת האישור לא תואמת, נא לנסות שוב"
|
||
|
||
msgid "Not a valid directory"
|
||
msgstr "אינה תיקייה תקפה"
|
||
|
||
msgid "Would you like to continue?"
|
||
msgstr "להמשיך?"
|
||
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "תיקייה"
|
||
|
||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||
msgstr "נא למלא תיקייה לשמירת ההגדרות (אפשר להשלים עם tab)"
|
||
|
||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||
msgstr "לשמור את קובצי ההגדרות אל {}?"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "מושבת"
|
||
|
||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||
msgstr "נא להגיש דיווח על הבעיה הזאת (ואת הקובץ) דרך https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||
|
||
msgid "Mirror name"
|
||
msgstr "שם אתר המראה"
|
||
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
msgid "Select signature check"
|
||
msgstr "בחירת בדיקת חתימות"
|
||
|
||
msgid "Select execution mode"
|
||
msgstr "בחירת מצב הפעלה"
|
||
|
||
msgid "Press ? for help"
|
||
msgstr "נא ללחוץ על ? לעזרה"
|
||
|
||
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||
msgstr "נא לבחור אפשרות כדי לתת ל־Hyprland גישה לחומרה שלך"
|
||
|
||
msgid "Additional repositories"
|
||
msgstr "מאגרים נוספים"
|
||
|
||
msgid "NTP"
|
||
msgstr "NTP"
|
||
|
||
msgid "Swap on zram"
|
||
msgstr "החלפה ב־zram"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
msgid "Signature check"
|
||
msgstr "בדיקת חתימות"
|
||
|
||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||
msgstr "כמות המקטעים (הסגמנטים) הנבחרים בכונן {}:"
|
||
|
||
msgid "Size: {} / {}"
|
||
msgstr "גודל: {} / {}"
|
||
|
||
msgid "Size (default: {}): "
|
||
msgstr "גודל (ברירת מחדל: {}): "
|
||
|
||
msgid "HSM device"
|
||
msgstr "התקן HSM"
|
||
|
||
msgid "Some packages could not be found in the repository"
|
||
msgstr "חלק מהחבילות לא נמצאו במאגר"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "משתמש"
|
||
|
||
msgid "The specified configuration will be applied"
|
||
msgstr "ההגדרות שצוינו תחולנה"
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון כזמין לטעינה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading packages..."
|
||
msgstr "חבילות נוספות"
|
||
|
||
msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a custom repository"
|
||
msgstr "הוספת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change custom repository"
|
||
msgstr "החלפת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete custom repository"
|
||
msgstr "מחיקת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository name"
|
||
msgstr "שם אתר המראה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a custom server"
|
||
msgstr "הוספת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change custom server"
|
||
msgstr "החלפת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete custom server"
|
||
msgstr "מחיקת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
msgid "Server url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select regions"
|
||
msgstr "בחירת אפשרות חתימות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add custom servers"
|
||
msgstr "הוספת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add custom repository"
|
||
msgstr "הוספת אתר מראה משלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading mirror regions..."
|
||
msgstr "אזורי אתרי מראה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrors and repositories"
|
||
msgstr "מאגרי רשות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected mirror regions"
|
||
msgstr "אזורי אתרי מראה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom servers"
|
||
msgstr "אתרי מראה משלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom repositories"
|
||
msgstr "מאגרי רשות"
|
||
|
||
msgid "Only ASCII characters are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Exit help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preview scroll up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preview scroll down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jump to entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skip selection (if available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset selection (if available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select on single select"
|
||
msgstr "בחירת בדיקת חתימות"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select on multi select"
|
||
msgstr "בחירת אזור זמן"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip selection menu"
|
||
msgstr "בחירת מצב הפעלה"
|
||
|
||
msgid "Start search mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Exit search mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "labwc needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||
msgstr "Sway צריך גישה למושב (אוסף של התקני חומרה כמו למשל מקלדת, עכבר וכו׳) שלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose an option to give labwc access to your hardware"
|
||
msgstr "נא לבחור אפשרות לתת ל־Sway גישה לחומרה שלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "niri needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||
msgstr "Sway צריך גישה למושב (אוסף של התקני חומרה כמו למשל מקלדת, עכבר וכו׳) שלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose an option to give niri access to your hardware"
|
||
msgstr "נא לבחור אפשרות לתת ל־Sway גישה לחומרה שלך"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark/Unmark as ESP"
|
||
msgstr "סימון/ביטול סימון כזמין לטעינה"
|
||
|
||
msgid "Package group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit archinstall"
|
||
msgstr "העזרה של Archinstall"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reboot system"
|
||
msgstr "מערכת קבצים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "chroot into installation for post-installation configurations"
|
||
msgstr "האם להיכנס להתקנה החדשה שיצרת עם chroot (העמסת סביבה) לביצוע הגדרות שלאחר התקנה?"
|
||
|
||
msgid "Installation completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr "להמשיך?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
|
||
msgstr "נא לבחור איזה מצב להגדרה עבור „{}“ או לדלג כדי להשתמש במצב ברירת המחדל „{}“"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect credentials file decryption password"
|
||
msgstr "סיסמת הצפנת כונן"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "סיסמת root (משתמש עליון)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credentials file decryption password"
|
||
msgstr "סיסמת הצפנת כונן"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to encrypt the user_credentials.json file?"
|
||
msgstr "לשמור את קובצי ההגדרות אל {}?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credentials file encryption password"
|
||
msgstr "סיסמת הצפנת כונן"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories: {}"
|
||
msgstr "שם אתר המראה"
|