1313 lines
68 KiB
Plaintext
1313 lines
68 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: archinstall\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
|
|
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
|
msgstr "[!] ჟურნალის ფაილი შეიქმნა აქ: {} {}"
|
|
|
|
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
|
msgstr " ეს პრობლემა და ფაილი გადმოგვიგზავნეთ ბმულზე https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to abort?"
|
|
msgstr "გნებავთ, გააუქმოთ?"
|
|
|
|
msgid "And one more time for verification: "
|
|
msgstr "და კიდევ ერთხელ, გადასამოწმებლად: "
|
|
|
|
msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
|
msgstr "გნებავთ სვოპის ZRAM-ზე გამოყენება?"
|
|
|
|
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
|
msgstr "ჰოსტის სასურველი სახელი, დაყენებისთვის: "
|
|
|
|
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
|
msgstr "Sudo პრივილეგიების მქონე ზემომხმარებლის მომხმარებლის სახელი: "
|
|
|
|
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
|
msgstr "დამატებითი მომხმარებლები დასაყენებლად (მომხმარებლების გარეშე გასაგრძელებლად ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
|
msgstr "უნდა იყოს ეს მომხმარებელი ზემომხმარებელი (sudoer)?"
|
|
|
|
msgid "Select a timezone"
|
|
msgstr "აირჩიეთ დროის სარტყელი"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
|
|
msgstr "გნებავთ ჩამტვირთავად system-boot-ის მაგიერ GRUB-ი გამოიყენოთ?"
|
|
|
|
msgid "Choose a bootloader"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ჩამტვირთავი"
|
|
|
|
msgid "Choose an audio server"
|
|
msgstr "აირჩიეთ აუდიოსერვერი"
|
|
|
|
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
|
msgstr "მოხდება მხოლოდ ისეთი პაკეტების დაყენება, როგორებიცაა base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr და არასავალდებულო პროფილის პაკეტი."
|
|
|
|
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
|
msgstr "თუ გნებავთ ბრაუზერის, როგორებიცაა firefox ან chromium, ქონა, შემდეგი რამ უნდა მიუთითოთ."
|
|
|
|
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
|
msgstr "დამატებითი პაკეტები დასაყენებლად (გამოტოვებით გამოყოფილი, გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
|
msgstr "ISO-ის ქსელის კონფიგურაციის კოპირება დაყენების დროს"
|
|
|
|
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
|
|
msgstr "NetworkManager-ის გამოყენება (აუცილებელია ინტერნეტის GNOME/KDE-დან მოსარგებად)"
|
|
|
|
msgid "Select one network interface to configure"
|
|
msgstr "მოსარგებად ერთ-ერთი ქსელის ინტერფეისი აირჩიეთ"
|
|
|
|
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
|
msgstr "აირჩიეთ მოსარგები რეჟიმი \"{}\"-სთვის ან გამოტოვეთ ნაგულისხმევი რეჟიმის \"{}\" გამოსაყენებლად"
|
|
|
|
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ IP მისამართი და ქვექსელი {}-სთვის (მაგ: 192.168.0.5/24): "
|
|
|
|
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
|
msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმევი რაუტერის IP მისამართი, ან ცარიელი დატოვეთ: "
|
|
|
|
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი DNS სერვერების მისამართები (გამოყოფილი ცარიელი ადგილით. ცარიელი, თუ არ გნებავთ, გამოიყენოთ): "
|
|
|
|
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
|
msgstr "რომელ ფაილურ სისტემას გამოიყენებს თქვენი მთავარი დანაყოფი"
|
|
|
|
msgid "Current partition layout"
|
|
msgstr "მიმდინარე დანაყოფების განლაგება"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select what to do with\n"
|
|
"{}"
|
|
msgstr ""
|
|
"აირჩიეთ, რა მოუვა\n"
|
|
"{}"
|
|
|
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ დანაყოფის სასურველი ფაილური სისტემის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
|
msgstr "აირჩიეთ დაწყების მდებარეობა (parted-ის ერთეულებში: s, GB, % და ა.შ. ; ნაგულისხმევი: {}): "
|
|
|
|
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
|
msgstr "აირჩიეთ დასრულების მდებარეობა (parted-ის ერთეულებში: s, GB, % და ა.შ. ; მაგ: {}): "
|
|
|
|
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
|
msgstr "{} რიგში ჩაყენებულ დანაყოფებს შეიცავს. ეს წაშლის მათ. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select by index which partitions to delete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"წასაშლელი დანაყოფების ინდექსით არჩევა"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select by index which partition to mount where"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"ინდექსით არჩევა, რომელი დანაყოფი სად იქნება მიმაგრებული"
|
|
|
|
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
|
msgstr " * დანაყოფის მიმაგრების წერტილები შედარებითია დაყენების შიგნით. ჩატვირთვა, მაგალითად, /boot შეიძლება, იყოს."
|
|
|
|
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
|
msgstr "აირჩიეთ, სად გნებავთ მიამაგროთ დანაყოფი (მიმაგრების წერტილის წასაშლელად დატოვეთ ის ცარიელი): "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to mask for formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ, რომელი დანაყოფი იქნება მონიშნული ფორმატირებისთვის"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to mark as encrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ, რომელი დანაყოფი მოინიშნება, როგორც დაშიფრული"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to mark as bootable"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ, რომელი დანაყოფი მოინიშნება, როგორც ჩატვირთვადი"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to set a filesystem on"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ, ფაილური სისტემა რომელ დანაყოფზე დავაყენო"
|
|
|
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ დანაყოფის სასურველი ფაილური სისტემის ტიპი: "
|
|
|
|
msgid "Archinstall language"
|
|
msgstr "Archinstall-ის ენა"
|
|
|
|
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
|
msgstr "მონიშნულ დისკებზე ყველაფრის წაშლა და დანაყოფების განლაგების საუკეთესო განლაგების გამოყენება"
|
|
|
|
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რა ვუყო ინდივიდუალურ დისკს (დანაყოფების გამოყენების შემდეგ)"
|
|
|
|
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, მონიშნულ ბლოკურ მოწყობილობებს რა გნებავთ, უქნათ"
|
|
|
|
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
|
msgstr "ეს წინასწარ მითითებული პროფილების სიაა. მათი დახმარებით ისეთი რამების, როგორიცაა სამუშაო მაგიდის გარემოები, დაყენება უფრო ადვილია"
|
|
|
|
msgid "Select keyboard layout"
|
|
msgstr "აირჩიეთ კლავიატურის განლაგება"
|
|
|
|
msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
|
msgstr "აირჩიეთ რეგიონი პაკეტების გადმოსაწერად"
|
|
|
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან მეტი მყარი დისკი და მოირგეთ"
|
|
|
|
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
|
msgstr "თქვენს AMD-ის აპარატურასთან საუკეთესო თავსებადობისთვის შეგიძლიათ როგორც სრულად ღია კოდის მქონე, ისე AMD/ATI-ის ვარიანტები გამოიყენოთ."
|
|
|
|
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
|
msgstr "Intel-ის აპარატურასთან საუკეთესო თავსებადობისთვის შეგიძლიათ მათი სრულად ღია კოდის მქონე ვარიანტი გამოიყენოთ.\n"
|
|
|
|
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
|
msgstr "Nvidia-ის თქვენს აპარატურასთან საუკეთესო თავსებადობისთვის შეიძლება Nvidia-ის დახურული კოდის მქონე დრაივერის დაყენება გნებავდეთ.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ გრაფიკის დრაივერი ან, ღია კოდის მქონე დრაივერის დასაყენებლად, ცარიელი დატოვეთ"
|
|
|
|
msgid "All open-source (default)"
|
|
msgstr "ყველა ღია კოდით (ნაგულისხმევი)"
|
|
|
|
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ბირთვი გნებავთ, გამოიყენოთ. ან ნაგულისხმევისთვის (\"{}\") ცარიელი დატოვეთ"
|
|
|
|
msgid "Choose which locale language to use"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ლოკალის ენა გნებავთ, გამოიყენოთ"
|
|
|
|
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ლოკალის კოდირება გნებავთ, გამოიყენოთ"
|
|
|
|
msgid "Select one of the values shown below: "
|
|
msgstr "აირჩიეთ ერთ-ერთი ქვემოთ მოყვანილი მნიშვნელობებიდან: "
|
|
|
|
msgid "Select one or more of the options below: "
|
|
msgstr "აირჩეთ ერთი ან მეტი პარამეტრი ქვემოდან: "
|
|
|
|
msgid "Adding partition...."
|
|
msgstr "დანაყოფის დამატება..."
|
|
|
|
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
|
msgstr "გასაგრძელებლად აუცილებელია სწორი fs-type შეიყვანოთ. ხელმისაწვდომი სიის სანახავად იხილეთ 'man parted'."
|
|
|
|
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
|
msgstr "შეცდომა: URL-ზე \"{}\" პროფილების ჩამოთვლის შედეგია:"
|
|
|
|
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
|
|
msgstr "შეცდომა: \"{}\" შედეგის JSON-ის სახით გაშიფვრა შეუძლებელია:"
|
|
|
|
msgid "Keyboard layout"
|
|
msgstr "კლავიატურის განლაგება"
|
|
|
|
msgid "Mirror region"
|
|
msgstr "სარკის რეგიონი"
|
|
|
|
msgid "Locale language"
|
|
msgstr "ლოკალის ენა"
|
|
|
|
msgid "Locale encoding"
|
|
msgstr "ლოკალის კოდირება"
|
|
|
|
msgid "Drive(s)"
|
|
msgstr "დისკები"
|
|
|
|
msgid "Disk layout"
|
|
msgstr "დისკის განლაგება"
|
|
|
|
msgid "Encryption password"
|
|
msgstr "დაშიფვრის პაროლი"
|
|
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "სვოპი"
|
|
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "ჩამტვირთავი"
|
|
|
|
msgid "Root password"
|
|
msgstr "Root-ის პაროლი"
|
|
|
|
msgid "Superuser account"
|
|
msgstr "ზემომხმარებლის ანგარიში"
|
|
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ანგარიში"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "პროფილი"
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "აუდიო"
|
|
|
|
msgid "Kernels"
|
|
msgstr "ბირთვები"
|
|
|
|
msgid "Additional packages"
|
|
msgstr "დამატებითი პაკეტები"
|
|
|
|
msgid "Network configuration"
|
|
msgstr "ქსელის მორგება"
|
|
|
|
msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
|
msgstr "დროის ავტომატური სინქრონიზაცია (NTP)"
|
|
|
|
msgid "Install ({} config(s) missing)"
|
|
msgstr "დაყენება (აკლია {} კონფიგურაცია)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You decided to skip harddrive selection\n"
|
|
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
|
|
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"გადაწყვიტეთ, გამოტოვოთ მყარი დისკის არჩევანი\n"
|
|
"და გამოიყენოთ ის, რაც {}-ზეა მიმაგრებული (ექსპერიმენტალური)\n"
|
|
"გაფრთხილება: Archinstall-ს ამ მორგების სტაბილურობის გადამოწმება არ შეუძლია.\n"
|
|
"გნებავთ, გააგრძელოთ?"
|
|
|
|
msgid "Re-using partition instance: {}"
|
|
msgstr "დანაყოფის ასლის თავიდან გამოყენება: {}"
|
|
|
|
msgid "Create a new partition"
|
|
msgstr "ახალი დანაყოფის შექმნა"
|
|
|
|
msgid "Delete a partition"
|
|
msgstr "დანაყოფის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Clear/Delete all partitions"
|
|
msgstr "დანაყოფების გასუფთავება/წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
|
msgstr "დანაყოფის მიმაგრების წერტილის მინიჭება"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
|
msgstr "დანაყოფის დასაფორმატებლობის ჭდის მოხსნა/დადება (მონაცემები წაიშლება)"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
|
msgstr "დანაყოფის დაშიფრულობის ჭდის დადება/მოხსნა"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
|
msgstr "დანაყოფის ჩატვირთვადობის ჭდის მოხსნა/დადება (ავტომატურია /boot-სთვის)"
|
|
|
|
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
|
msgstr "აირჩიეთ დანაყოფის სასურველი ფაილური სისტემა"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "გაუქმება"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "ჰოსტის სახელი"
|
|
|
|
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
|
msgstr "მორგებული არაა. მიუწვდომელია, სანამ ხელით არ მოირგებთ"
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "დროის სარტყელი"
|
|
|
|
msgid "Set/Modify the below options"
|
|
msgstr "დააყენეთ/შეცვალეთ ქვედა პარამეტრები"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "დაყენება"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use ESC to skip\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"გამოსატოვებლად გამოიყენეთ ღილაკი Esc\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Suggest partition layout"
|
|
msgstr "დანაყოფების განლაგების მინიშნება"
|
|
|
|
msgid "Enter a password: "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი: "
|
|
|
|
msgid "Enter a encryption password for {}"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ {}-ის დაშიფვრის პაროლი"
|
|
|
|
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ დისკის დაშიფვრის პაროლი (დაშიფვრის გასათიშად დატოვეთ ცარიელი): "
|
|
|
|
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
|
msgstr "Sudo-ის პრივილეგიების სმქონე აუცილებელი ზემომხმარებლის: "
|
|
|
|
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ root-ის პაროლი (თუ გნებავთ, გათიშოთ root, ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "Password for user \"{}\": "
|
|
msgstr "პაროლი მომხმარებლისთვის \"{}\": "
|
|
|
|
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
|
msgstr "დამატებითი პაკეტების არსებობის შემოწმება (ამას რამდენიმე წამი შეიძლება დასჭირდეს)"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
|
|
msgstr "გნებავთ დროის ავტომატური სინქრონიზაციის (NTP) ნაგულისხმევი დროის სერვერებით გამოყენება?\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
|
|
"For more information, please check the Arch wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
"NTP-ის ასამუშავებლად აპარატურული დრო და სხვა დაყენების-შემდგომი ნაბიჯები დაგჭირდებათ.\n"
|
|
"მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ Arch-ის დოკუმენტაცია"
|
|
|
|
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
|
|
msgstr "დამატებითი მომხმარებლის შესაქმნელად შეიყვანეთ მისი სახელი (გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "Use ESC to skip\n"
|
|
msgstr "გამოსატოვებლად გამოიყენეთ ღილაკი Esc\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" შესასრულებლად აირჩიეთ ობიექტი სიიდან და აირჩიეთ მისთვის ხელმისაწვდომი ქმედება"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "შეწყვეტა"
|
|
|
|
msgid "Confirm and exit"
|
|
msgstr "დადასტურება და გასვლა"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "დამატება"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "კოპირება"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Select an action for '{}'"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ქმედება '{}'-სთვის"
|
|
|
|
msgid "Copy to new key:"
|
|
msgstr "ახალ გასაღებში კოპირება:"
|
|
|
|
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
|
|
msgstr "NIC-ის უცნობი ტიპი: {}. შესაძლო მნიშვნელობებია {}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This is your chosen configuration:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"ეს თქვენი არჩეული კონფიგურაციაა:"
|
|
|
|
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
|
msgstr "Pacman- უკვე გაშვებულია. მოკვლამდე 10 წუთი დაველოდები."
|
|
|
|
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
|
msgstr "წინასწარ packman-ის ბლოკი არასდროს არსებობდა. Archinstall-ის დაყენებამდე აუცილებელია pacman-ს სესიების მოსუფთავება აუცილებელია."
|
|
|
|
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი არასავალდებულო დამატებითი რეპოზიტორია გნებავთ, ჩართოთ"
|
|
|
|
msgid "Add a user"
|
|
msgstr "მომხმარებლის დამატება"
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "პაროლის შეცვლა"
|
|
|
|
msgid "Promote/Demote user"
|
|
msgstr "მომხმარებლის დაწინაურება/ჩამოქვეითება"
|
|
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Define a new user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"აღწერეთ ახალი მომხმარებელი\n"
|
|
|
|
msgid "User Name : "
|
|
msgstr "მომხმარებლის სახელი : "
|
|
|
|
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
|
|
msgstr "იყოს {} ზემომხმარებელი (sudoer)?"
|
|
|
|
msgid "Define users with sudo privilege: "
|
|
msgstr "აღწერეთ sudo პრივილეგიის მქონე მომხმარებლები: "
|
|
|
|
msgid "No network configuration"
|
|
msgstr "ქსელის მორგების გარეშე"
|
|
|
|
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
|
msgstr "დააყენეთ Btrfs დანაყოფის სასურველი ქვეტომები"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to set subvolumes on"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ, რომელ დანაყოფზე აპირებთ ქვეტომების დაყენებას"
|
|
|
|
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
|
msgstr "Btrfs-ის ქვეტომების მართვა მიმდინარე დანაყოფისთვის"
|
|
|
|
msgid "No configuration"
|
|
msgstr "მორგების გარეშე"
|
|
|
|
msgid "Save user configuration"
|
|
msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაციის შენახვა"
|
|
|
|
msgid "Save user credentials"
|
|
msgstr "მომხმარებლის ავტორიზაციის დეტალების შენახვა"
|
|
|
|
msgid "Save disk layout"
|
|
msgstr "დისკის განლაგების შენახვა"
|
|
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr "ყველაფრის შენახვა"
|
|
|
|
msgid "Choose which configuration to save"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი კონფიგურაცია შევინახო"
|
|
|
|
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდე, სადაც კონფიგურაცი(ებ)-ი იქნება შენახული: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid directory: {}"
|
|
msgstr "არასწორი საქაღალდე: {}"
|
|
|
|
msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
|
msgstr "პაროლი, რომელიც შეიყვანეთ, სუსტია,"
|
|
|
|
msgid "are you sure you want to use it?"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გამოიყენოთ ის?"
|
|
|
|
msgid "Optional repositories"
|
|
msgstr "არასავალდებულო რეპოზიტორიები"
|
|
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "კონფიგურაციი შენახვა"
|
|
|
|
msgid "Missing configurations:\n"
|
|
msgstr "ნაკლული კონფიგურაციები:\n"
|
|
|
|
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
|
msgstr "შეიყვანეთ root-ის პაროლი ან მიუთითეთ 1 ზემომხმარებელი მაინც"
|
|
|
|
msgid "Manage superuser accounts: "
|
|
msgstr "ზემომხმარებლის ანგარიშების მართვა: "
|
|
|
|
msgid "Manage ordinary user accounts: "
|
|
msgstr "ჩვეულებრივი მომხმარებლის ანგარიშების მართვა: "
|
|
|
|
msgid " Subvolume :{:16}"
|
|
msgstr " ქვეტომი :{:16}"
|
|
|
|
msgid " mounted at {:16}"
|
|
msgstr " მიმაგრების წერტილი {:16}"
|
|
|
|
msgid " with option {}"
|
|
msgstr " პარამეტრით {}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"შეავსეთ სასურველი მნიშვნელობები ახალი ქვეტომისთვის \n"
|
|
|
|
msgid "Subvolume name "
|
|
msgstr "ქვეტომის სახელი "
|
|
|
|
msgid "Subvolume mountpoint"
|
|
msgstr "ქვეტომის მიმაგრების წერტილი"
|
|
|
|
msgid "Subvolume options"
|
|
msgstr "ქვეტომის მორგება"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "შენახვა"
|
|
|
|
msgid "Subvolume name :"
|
|
msgstr "ქვეტომის სახელი :"
|
|
|
|
msgid "Select a mount point :"
|
|
msgstr "აირჩიეთ მიმაგრების წერტილი :"
|
|
|
|
msgid "Select the desired subvolume options "
|
|
msgstr "აირჩიეთ სასურველი ქვეტომის პარამეტრები "
|
|
|
|
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
|
msgstr "აღწერეთ sudo-ის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლები, მათი სახელით: "
|
|
|
|
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
|
msgstr "[!] ჟურნალის ფაილის მდებარეობა: {}"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
|
|
msgstr "გნებავთ BTRFS-ის ქვეტომები ნაგულისხმევი სტრუქტურით გამოიყენოთ?"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
|
|
msgstr "გნებავთ BTRFS-ის შეკუმშვის გამოყენება?"
|
|
|
|
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
|
|
msgstr "გნებავთ /home-სთვის ცალკე დანაყოფი შექმნათ?"
|
|
|
|
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
|
|
msgstr "მონიშნულ დისკებზე ავტომატურად დასაყენებლად საკმარისი მინიმალური ადგილი აღმოჩენილი არაა\n"
|
|
|
|
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
|
|
msgstr "მინიმალური სივრცე დანაყოფისთვის /home: {}გბ\n"
|
|
|
|
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
|
|
msgstr "მინიმალური სივრცე ArchLinux-ის დანაყოფისთვის: {}გბ"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "გაგრძელება"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "დიახ"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
msgid "set: {}"
|
|
msgstr "დაყენება: {}"
|
|
|
|
msgid "Manual configuration setting must be a list"
|
|
msgstr "მორგებული კონფიგურაციის პარამეტრი სია უნდა იყოს"
|
|
|
|
msgid "No iface specified for manual configuration"
|
|
msgstr "მორგებული კონფიგურაციისთვის ინტერფეისი მითითებული არაა"
|
|
|
|
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
|
msgstr "NIC-ის DHCP-ის გარეშე მოსარგებად IP მისამართის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
msgid "Add interface"
|
|
msgstr "ინტერფეისის დამატება"
|
|
|
|
msgid "Edit interface"
|
|
msgstr "ინტერფეისის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "Delete interface"
|
|
msgstr "ინტერფეისის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Select interface to add"
|
|
msgstr "აირჩიეთ დასამატებელი ინტერფეისი"
|
|
|
|
msgid "Manual configuration"
|
|
msgstr "ხელით მორგება"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
|
msgstr "დანაყოფზე შეკუმშულობის ჭდის მოხსნა/დადება (მხოლოდ btrfs)"
|
|
|
|
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
|
msgstr "როგორც ჩანს პაროლი, რომელსაც იყენებთ, სუსტია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გამოიყენოთ ის?"
|
|
|
|
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
|
msgstr "მოგაწვდით სამუშაო გარემოებისა და ფანჯრების მმართველების არჩევანს. მაგ: gnome, kde, sway"
|
|
|
|
msgid "Select your desired desktop environment"
|
|
msgstr "აირჩიეთ სასურველი სამუშაო მაგიდის გარემო"
|
|
|
|
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
|
msgstr "მინიმალური დაყენება, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, Arch Linux სურვილისამებრ მოირგოთ."
|
|
|
|
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
|
msgstr "სერვერის ისეთი პაკეტების დაყენება და ჩართვა, როგორიცაა httpd, nginx, mariadb"
|
|
|
|
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი სერვერების დაყენება გნებავთ. თუ არაფერს შეიყვანთ, მინიმალური დაყენება მოხდება"
|
|
|
|
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
|
msgstr "აყენებს მინიმალურ სისტემას, ასევე xorg-ს და გრაფიკის დრაივერებს."
|
|
|
|
msgid "Press Enter to continue."
|
|
msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ Enter-ს."
|
|
|
|
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
|
|
msgstr "გნებავთ chroot ახალ დაყენებულ სისტემაში და დაყენების შემდეგი კონფიგურაციის გაშვება?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, დააბრუნოთ ეს პარამეტრი?"
|
|
|
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
|
msgstr "მოსარგებად და გამოსაყენებლად აირჩიეთ ერთი ან მეტი მყარი დისკი\n"
|
|
|
|
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
|
msgstr "არსებული პარამეტრის ნებისმიერი ცვლილება დისკის განლაგებას საწყის მნიშვნელობებზე დააბრუნებს!"
|
|
|
|
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
|
msgstr "ეს მყარი დისკის არჩევანს და მიმდინარე დისკის განლაგებას საწყის მნიშვნელობებზე დააბრუნებს. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
|
|
|
|
msgid "Save and exit"
|
|
msgstr "შენახვა და გასვლა"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"რიგში ჩაყენებულ დანაყოფებს შეიცავს. ეს წაშლის მათ. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
|
|
|
|
msgid "No audio server"
|
|
msgstr "აუდიოსერვერის გრეშე"
|
|
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(ნაგულისხმევი)"
|
|
|
|
msgid "Use ESC to skip"
|
|
msgstr "გამოსატოვებლად გამოიყენეთ ღილაკი Esc"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"მიმდინარე მონიშვნის დასაბრუნებლად დააწექით CTRL+C\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Copy to: "
|
|
msgstr "კოპირება: "
|
|
|
|
msgid "Edit: "
|
|
msgstr "ჩასწორება: "
|
|
|
|
msgid "Key: "
|
|
msgstr "გასაღები: "
|
|
|
|
msgid "Edit {}: "
|
|
msgstr "ჩასწორება {}: "
|
|
|
|
msgid "Add: "
|
|
msgstr "დამატება: "
|
|
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "მნიშვნელობა: "
|
|
|
|
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
|
msgstr "შეგიძლიათ დისკის არჩევანი და დაყოფა გამოტოვოთ და გამოიყენოთ სასურველი დისკი, რომელიც /mnt-ზეა მიმაგრებული (ექსპერიმენტალური)"
|
|
|
|
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ერტი ან მეტი დისკი ან გამოტოვება და ნაგულისხმევი /mnt-ის გამოყენება"
|
|
|
|
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი დანაყოფები მოვნიშნო დასაფორმატებლად:"
|
|
|
|
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
|
msgstr "დაშიფრული დისკის გასახსნელად HSM-ის გამოყენება"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "მოწყობილობა"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ზომა"
|
|
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "თავისუფალი ადგილი"
|
|
|
|
msgid "Bus-type"
|
|
msgstr "მატარებლის-ტიპი"
|
|
|
|
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
|
msgstr "Root-ის პაროლის ან მინიმუმ 1 sudo-ის პრივილეგიების მქონე მომხმარებლის მითითება აუცილებელია"
|
|
|
|
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ მომხმარებლი სახელი (გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
|
msgstr "შეყვანილი მომხმარებლის სახელი არასწორია. კიდევ სცადეთ"
|
|
|
|
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
|
msgstr "იყოს \"{}\" ზემომხმარებელი(sudo)?"
|
|
|
|
msgid "Select which partitions to encrypt"
|
|
msgstr "არჩიეთ დასაშიფრი დანაყოფები"
|
|
|
|
msgid "very weak"
|
|
msgstr "ძალიან სუსტი"
|
|
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "სუსტი"
|
|
|
|
msgid "moderate"
|
|
msgstr "საშუალო"
|
|
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "ძლიერი"
|
|
|
|
msgid "Add subvolume"
|
|
msgstr "ქვეტომის დამატება"
|
|
|
|
msgid "Edit subvolume"
|
|
msgstr "ქვეტომის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "Delete subvolume"
|
|
msgstr "ქვეტომის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Configured {} interfaces"
|
|
msgstr "მორგებულია {} ინტერფეისი"
|
|
|
|
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
|
msgstr "ეს პარამეტრი დაყენებისას მითითებული რაოდენობის პარალელურ გადმოწერას დაუშვებს"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
|
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
|
"Note:"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიყვანეთ დასაშვები პარალელური გადმოწერების რაოდენობა.\n"
|
|
" (შეიყვანეთ მნიშვნელობა 1-დან {}-მდე)\n"
|
|
"დაიმახსოვრეთ:"
|
|
|
|
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
|
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა : {} ( დაუშვებს {} პარალელურ გადმოწერას, დაუშვებს {} ერთდროულ გადმოწერას )"
|
|
|
|
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
|
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა : 1 ( დაუშვებს 1 პარალელურ გადმოწერას, დაუშვებს 2 ერთდროულ გადმოწერას )"
|
|
|
|
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
|
msgstr " - გამორთვა/ნაგულისხმევი : 0 ( პარალელური გადმოწერების გათიშვა. დროის ერთ მომენტში მხოლოდ ერთი გადმოწერა მოხდება )"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
|
msgstr "შეყვანილი რიცხვი არასწორია! თავიდან სცადეთ [1-დან {max_downloads}-მდე, ან 0, გასათიშად]"
|
|
|
|
msgid "Parallel Downloads"
|
|
msgstr "პარალელური გადმოწერები"
|
|
|
|
msgid "ESC to skip"
|
|
msgstr "გამოსატოვებლად ღილაკი Esc"
|
|
|
|
msgid "CTRL+C to reset"
|
|
msgstr "დასაბრუნებლად CTRL+C"
|
|
|
|
msgid "TAB to select"
|
|
msgstr "ასარჩევად TAB"
|
|
|
|
msgid "[Default value: 0] > "
|
|
msgstr "[ნაგულისხმევი მნიშვნელობა: 0] > "
|
|
|
|
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
|
msgstr "თარგმანის გამოსაყენებლად ფონტი, რომელსაც ენის მხარდაჭერა გააჩნია, ხელით უნდა დააყენოთ."
|
|
|
|
msgid "The font should be stored as {}"
|
|
msgstr "ფონტი {}-ში უნდა იყოს შენახული"
|
|
|
|
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
|
msgstr "Archinstall-ს გასაშვებად root მომხმარებლის პრივილეგიები სჭირდება. მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ --help."
|
|
|
|
msgid "Select an execution mode"
|
|
msgstr "აირჩიეთ შესრულების რეჟიმი"
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
|
msgstr "პროფილის მიღება შეუძლებელია მითითებული ბმულიდან: {}"
|
|
|
|
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
|
msgstr "პროფილებს უნიკალური სახელი უნდა ჰქონდეთ, მაგრამ აღმოჩენილია პროფილის აღწერები გამეორებადი სახელით: {}"
|
|
|
|
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ერთი ან მეტი მოწყობილობა და მოირგეთ"
|
|
|
|
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
|
msgstr "ეს მყარი დისკის არჩევანს და მიმდინარე დისკის განლაგებას საწყის მნიშვნელობებზე დააბრუნებს. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
|
|
|
|
msgid "Existing Partitions"
|
|
msgstr "არსებული დანაყოფები"
|
|
|
|
msgid "Select a partitioning option"
|
|
msgstr "აირჩიეთ დისკის დაყოფის პარამეტრი"
|
|
|
|
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ მიმაგრებული მოწყობილობების ძირითადი საქაღალდე: "
|
|
|
|
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
|
msgstr "მინიმალური სივრცე დანაყოფისთვის /home: {}გიბ\n"
|
|
|
|
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
|
msgstr "მინიმალური სივრცე Arch Linux-ის დანაყოფისთვის: {}გიბ"
|
|
|
|
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
|
msgstr "ეს წინასწარ მითითებული profiles_bck-ის სიაა. მათი დახმარებით ისეთი რამების, როგორიცაა სამუშაო მაგიდის გარემოები, დაყენება უფრო ადვილია"
|
|
|
|
msgid "Current profile selection"
|
|
msgstr "მიმდინარე პროფილის არჩევანი"
|
|
|
|
msgid "Remove all newly added partitions"
|
|
msgstr "ყველა ახლად დამატებული დანაყოფის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Assign mountpoint"
|
|
msgstr "მიმაგრების წერტილის მინიჭება"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
|
msgstr "დასაფორმატებულობის ჭდის მოხსნა/დადება (მონაცემები წაიშლება)"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
|
msgstr "ჩატვირთვადი ალმის დაყენება/მოხსნა"
|
|
|
|
msgid "Change filesystem"
|
|
msgstr "ფაილური სისტემის შეცვლა"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
|
msgstr "შეკუმშულად მონიშვნა/მონიშვნის მოხსნა"
|
|
|
|
msgid "Set subvolumes"
|
|
msgstr "ქვეტომების დაყენება"
|
|
|
|
msgid "Delete partition"
|
|
msgstr "დანაყოფის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "დანაყოფი"
|
|
|
|
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
|
msgstr "ეს დანაყოფი ამჟამად დაშიფრულია. დასაფორმატებლად აუცილებელია ფაილური სისტემის მითითება"
|
|
|
|
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
|
msgstr "დანაყოფის მიმაგრების წერტილები შედარებითია დაყენების შიგნით. ჩატვირთვა, მაგალითად, /boot შეიძლება, იყოს."
|
|
|
|
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
|
msgstr "თუ /boot მიმაგრების წერტილი დაყენებულია, ეს დანაყოფი ასევე მოინიშნება, როგორც ჩატვირთვადი."
|
|
|
|
msgid "Mountpoint: "
|
|
msgstr "მიმაგრების წერტილი: "
|
|
|
|
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
|
msgstr "ამჟამად თავისუფალი სექტორები მოწყობილობაზე {}:"
|
|
|
|
msgid "Total sectors: {}"
|
|
msgstr "სექტორები ჯამში: {}"
|
|
|
|
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ საწყისი სექტორი (ნაგულისხმევი: {}): "
|
|
|
|
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ დანაყოფის ბოლო სექტორი (პროცენტულად ან ბლოკის ნომერი. ნაგულისხმევი: {}): "
|
|
|
|
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
|
msgstr "ეს ყველა ახლად დამატებულ დანაყოფს წაშლის. გავაგრძელო?"
|
|
|
|
msgid "Partition management: {}"
|
|
msgstr "დანაყოფების მართვა: {}"
|
|
|
|
msgid "Total length: {}"
|
|
msgstr "ჯამური სიგრძე: {}"
|
|
|
|
msgid "Encryption type"
|
|
msgstr "დაშიფვრის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "დანაყოფები"
|
|
|
|
msgid "No HSM devices available"
|
|
msgstr "HSM მოწყობილობები მიუწვდომელია"
|
|
|
|
msgid "Partitions to be encrypted"
|
|
msgstr "დასაშიფრი დანაყოფები"
|
|
|
|
msgid "Select disk encryption option"
|
|
msgstr "აირჩიეთ დისკის დაშიფვრის პარამეტრი"
|
|
|
|
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
|
msgstr "აირჩიეთ HSM-სთვის გამოსაყენებელი FIDO2 მოწყობილობა"
|
|
|
|
msgid "Use a best-effort default partition layout"
|
|
msgstr "დანაყოფების განლაგების საუკეთესო განლაგების გამოყენება"
|
|
|
|
msgid "Manual Partitioning"
|
|
msgstr "ხელით დაყოფა"
|
|
|
|
msgid "Pre-mounted configuration"
|
|
msgstr "წინასწარ მიმაგრებული კონფიგურაცია"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "უცნობი"
|
|
|
|
msgid "Partition encryption"
|
|
msgstr "დანაყოფის დაშიფვრა"
|
|
|
|
msgid " ! Formatting {} in "
|
|
msgstr " ! {}-ის დაფორმატება ფორმატში "
|
|
|
|
msgid "← Back"
|
|
msgstr "← უკან"
|
|
|
|
msgid "Disk encryption"
|
|
msgstr "დისკის დაშიფვრა"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "მორგება"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "პაროლი"
|
|
|
|
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
|
|
msgstr "ყველა პარამეტრი დაბრუნდება. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "უკან"
|
|
|
|
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი მისალმების ეკრანის დაყენება გნებავთ არჩეული პროფილებისთვის: {}"
|
|
|
|
msgid "Environment type: {}"
|
|
msgstr "გარემოს ტიპი: {}"
|
|
|
|
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
|
msgstr "Sway-ის დახურული კოდის მქონე Nvidia-ის დრაივერის მხარდაჭერა არ გააჩნია. როგორც ჩანს, შარში ყოფთ თავს. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
|
|
|
|
msgid "Installed packages"
|
|
msgstr "დაყენებული პაკეტები"
|
|
|
|
msgid "Add profile"
|
|
msgstr "პროფილის დამატება"
|
|
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "პროფილის ჩასწორება"
|
|
|
|
msgid "Delete profile"
|
|
msgstr "პროფილის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Profile name: "
|
|
msgstr "პროფილის სახელი: "
|
|
|
|
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
|
msgstr "შეყვანილი პროფილის სახელი უკვე გამოიყენება. კიდევ სცადეთ"
|
|
|
|
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
|
msgstr "ამ პროფილთან დასაყენებელი პაკეტები (ჰარეებით გამოყოფილი, გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
|
msgstr "ამ პროფილთან ჩასართავი სერვისები (ჰარეებით გამოყოფილი, გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
|
msgstr "უნდა ჩაირთოს თუ არა ეს პროფილი დაყენებისთვის?"
|
|
|
|
msgid "Create your own"
|
|
msgstr "შექმენით საკუთარი"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ გრაფიკის დრაივერი ან, ღია კოდის მქონე დრაივერის დასაყენებლად, ცარიელი დატოვეთ"
|
|
|
|
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
|
msgstr "Sway-ს თქვენს სამუშაო ადგილთან (აპარატურასთან, როგორიცაა კლავიატურა, თაგუნა და ა.შ>) წვდომა სჭირდება"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ ეს პარამეტრი, რომ Sway-ს თქვენს აპარატურასთან წვდომა მისცეთ"
|
|
|
|
msgid "Graphics driver"
|
|
msgstr "გრაფიკის დრაივერი"
|
|
|
|
msgid "Greeter"
|
|
msgstr "მისამების ეკრანი"
|
|
|
|
msgid "Please chose which greeter to install"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი მისალმების ეკრანის დაყენება გნებავთ"
|
|
|
|
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
|
msgstr "ეს წინასწარ დაპროგრამებული ნაგულისხმევი პროფილების სიაა"
|
|
|
|
msgid "Disk configuration"
|
|
msgstr "დისკის მორგება"
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "პროფილები"
|
|
|
|
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
|
msgstr "მიმდინარეობს კონფიგურაციის ფაილების შესანახად შესაძლო საქაღალდეების ძებნა ..."
|
|
|
|
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
|
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე (ან საქაღალდეები) კონფიგურაციის ფაილების შესანახად"
|
|
|
|
msgid "Add a custom mirror"
|
|
msgstr "მორგებული სარკის დამატება"
|
|
|
|
msgid "Change custom mirror"
|
|
msgstr "მორგებული სარკის შეცვლა"
|
|
|
|
msgid "Delete custom mirror"
|
|
msgstr "მორგებული სარკის წაშლა"
|
|
|
|
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ სახელი (გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ ბმული (გამოსატოვებლად ცარიელი დატოვეთ): "
|
|
|
|
msgid "Select signature check option"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის შემოწმების პარამეტრი"
|
|
|
|
msgid "Select signature option"
|
|
msgstr "აირჩიეთ ხელმოწერის პარამეტრი"
|
|
|
|
msgid "Custom mirrors"
|
|
msgstr "მორგებული სარკეები"
|
|
|
|
msgid "Defined"
|
|
msgstr "აღწერილია"
|
|
|
|
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
|
msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაციის შენახვა (დისკის განლაგების ჩართვით)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
|
"Save directory: "
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიყვანეთ საქაღალდე კონფიგურაცი(ებ)-ის შესანახად (ტაბით დასრულება ჩართულია)\n"
|
|
"შენახვის საქაღალდე: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
|
|
"\n"
|
|
"{}"
|
|
msgstr ""
|
|
"გნებავთ, შეინახოთ {} კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ მისამართზე?\n"
|
|
"\n"
|
|
"{}"
|
|
|
|
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
|
msgstr "{}-კონფიგურაციის ფაილების შენახვა {}-ზე"
|
|
|
|
msgid "Mirrors"
|
|
msgstr "სარკეები"
|
|
|
|
msgid "Mirror regions"
|
|
msgstr "სარკის რეგიონები"
|
|
|
|
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
|
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა : {} ( დაუშვებს {} პარალელურ გადმოწერას, დაუშვებს {მაქს_გადმოწერები+1} ერთდროულ გადმოწერას )"
|
|
|
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
|
msgstr "შეყვანილი რიცხვი არასწორია! თავიდან სცადეთ [1-დან {}-მდე, ან 0, გასათიშად]"
|
|
|
|
msgid "Locales"
|
|
msgstr "ლოკალები"
|
|
|
|
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
|
msgstr "NetworkManager-ის გამოყენება (აუცილებელია ინტერნეტის GNOME/KDE-დან მოსარგებად)"
|
|
|
|
msgid "Total: {} / {}"
|
|
msgstr "სულ: {} / {}"
|
|
|
|
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
|
msgstr "ყველა შეყვანილ მნიშვნელობად სუფიქსად შეგიძლიათ მიუთითოთ ერთეული: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
|
|
|
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
|
msgstr "თუ ერთეული მითითებული არაა, მნიშვნელობა სექტორების რაოდენობად იქნება აღქმული"
|
|
|
|
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ საწყისი სექტორი (ნაგულისხმევი: {}): "
|
|
|
|
msgid "Enter end (default: {}): "
|
|
msgstr "შეიყვანეთ ბოლო სექტორი (ნაგულისხმევი: {}): "
|
|
|
|
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
|
msgstr "შეცდომა fido2 მოწყობილობების დადგენისას. libfido2 დაყენებული გაქვთ?"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "ბილიკი"
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "მწარმოებელი"
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "პროდუქტი"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
|
msgstr "არასწორი კონფიგურაცია: {error}"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ტიპი"
|
|
|
|
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
|
msgstr "ეს პარამეტრი დაყენებისას მითითებული რაოდენობის პარალელურ გადმოწერას დაუშვებს"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"შეიყვანეთ დასაშვები პარალელური გადმოწერების რაოდენობა.\n"
|
|
"\n"
|
|
"შენიშვნა:\n"
|
|
|
|
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
|
msgstr " - მინიმალური მნიშვნელობა : {} ( დაუშვებს {} პარალელურ გადმოწერას )"
|
|
|
|
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
|
msgstr " - გამორთვა/ნაგულისხმევი : 0 ( პარალელური გადმოწერების გათიშვა. დროის ერთ მომენტში მხოლოდ ერთი გადმოწერა მოხდება )\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
|
msgstr "შეყვანილი რიცხვი არასწორია! თავიდან სცადეთ [ან დააყენეთ 0, გასათიშად]"
|
|
|
|
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
|
msgstr "Hyperland-ს თქვენს სამუშაო ადგილთან (აპარატურასთან, როგორიცაა კლავიატურა, თაგუნა და ა.შ>) წვდომა სჭირდება"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"აირჩიეთ ეს პარამეტრი, რომ Hyperland-ს თქვენს აპარატურასთან წვდომა მისცეთ"
|
|
|
|
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
|
msgstr "ყველა შეყვანილ მნიშვნელობად სუფიქსად შეგიძლიათ მიუთითოთ ერთეული: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
|
|
|
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
|
msgstr "გნებავთ გაერთიანებული ბირთვის დისკის ასლის ფაილების გამოყენება?"
|
|
|
|
msgid "Unified kernel images"
|
|
msgstr "გაერთიანებული ბირთვის დისკის ასლის ფაილები"
|
|
|
|
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
|
|
msgstr "დროის სინქრონიზაციის (timedatectl show) დასრულების მოლოდინი."
|
|
|
|
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
|
msgstr "დროის სინქრონიზაცია არ სრულდება. სანამ ელოდებით, შეამოწმეთ დოკუმენტაცია, როგორ აიცილოთ ეს თავიდან: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
|
|
|
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
|
|
msgstr "ავტომატური დროის სინქრონიზაციის მოლოდინის გამოტოვება (ამას შეუძლია, პრობლემები გამოიწვიოს, თუ დრო დაყენებისას აირევა)"
|
|
|
|
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
|
|
msgstr "ველოდები Arch Linux-ის ბრელოკის სინქრონიზაციის (archlinux-keyring-wkd-sync) დასრულებას."
|
|
|
|
msgid "Selected profiles: "
|
|
msgstr "მონიშნული პროფილები: "
|
|
|
|
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
|
msgstr "დროის სინქრონიზაცია არ სრულდება. სანამ ელოდებით, შეამოწმეთ დოკუმენტაცია, როგორ აიცილოთ ეს თავიდან: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
|
msgstr "'nodatacow' ალმის დასმა/მოხსნა"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
|
|
msgstr "შეკუმშვის გამოყენება გნებავთ, თუ CoW-ის გათიშვა?"
|
|
|
|
msgid "Use compression"
|
|
msgstr "შეკუმშვის გამოყენება"
|
|
|
|
msgid "Disable Copy-on-Write"
|
|
msgstr "ჩაწერისას-დაკოპირების გათიშვა"
|
|
|
|
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
|
msgstr "მოგაწვდით სამუშაო გარემოებისა და ფანჯრების მმართველების არჩევანს. მაგ: GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
|
|
|
msgid "Configuration type: {}"
|
|
msgstr "მორგების ტიპი: {}"
|
|
|
|
msgid "LVM configuration type"
|
|
msgstr "LVM-ის კონფიგურაციის ტიპი"
|
|
|
|
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
|
|
msgstr "LVM დისკის დაშიფვრა ორზე მეტი დანაყოფით ამჟამად მხარდაჭერილი არაა"
|
|
|
|
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
|
|
msgstr "NetworkManager-ის გამოყენება (აუცილებელია ინტერნეტის GNOME/KDE Plasma-დან მოსარგებად)"
|
|
|
|
msgid "Select a LVM option"
|
|
msgstr "აირჩიეთ LVM-ის პარამეტრი"
|
|
|
|
msgid "Partitioning"
|
|
msgstr "დაყოფა"
|
|
|
|
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
|
msgstr "ლოგიკური ტომების მართვა (LVM)"
|
|
|
|
msgid "Physical volumes"
|
|
msgstr "ფიზიკური ტომები"
|
|
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr "ტომები"
|
|
|
|
msgid "LVM volumes"
|
|
msgstr "LVM-ის ტომები"
|
|
|
|
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
|
msgstr "დასაშიფრი LVM-ის ტომები"
|
|
|
|
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი LVM-ის ტომი დაიშიფროს"
|
|
|
|
msgid "Default layout"
|
|
msgstr "ნაგულისხმები განლაგება"
|
|
|
|
msgid "No Encryption"
|
|
msgstr "დაშიფვრის გარეშე"
|
|
|
|
msgid "LUKS"
|
|
msgstr "LUKS"
|
|
|
|
msgid "LVM on LUKS"
|
|
msgstr "LVM LUKS-ზე"
|
|
|
|
msgid "LUKS on LVM"
|
|
msgstr "LUKS LVM-ზე"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "დიახ"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "არა"
|
|
|
|
msgid "Archinstall help"
|
|
msgstr "Archinstall-ის დახმარება"
|
|
|
|
msgid " (default)"
|
|
msgstr " (ნაგულისხმევი)"
|