839 lines
26 KiB
Plaintext
839 lines
26 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Ali Rohman <laymoth@pm.me>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
|
|
|
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
|
msgstr "[!] File log telah dibuat di sini: {} {}"
|
|
|
|
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
|
msgstr " Silakan kirimkan masalah ini (dan file) ke https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to abort?"
|
|
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin membatalkan?"
|
|
|
|
msgid "And one more time for verification: "
|
|
msgstr "Dan sekali lagi untuk verifikasi: "
|
|
|
|
msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan swap di zram?"
|
|
|
|
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
|
msgstr "Nama host yang diinginkan untuk instalasi: "
|
|
|
|
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
|
msgstr "Nama pengguna untuk superuser yang diperlukan dengan hak sudo: "
|
|
|
|
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
|
msgstr "Beberapa pengguna tambahan untuk dipasang (biarkan kosong untuk tidak menambahkan): "
|
|
|
|
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
|
msgstr "Haruskah pengguna ini menjadi superuser (sudoer)?"
|
|
|
|
msgid "Select a timezone"
|
|
msgstr "Pilih zona waktu"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan GRUB sebagai bootloader daripada systemd-boot?"
|
|
|
|
msgid "Choose a bootloader"
|
|
msgstr "Pilih bootloader"
|
|
|
|
msgid "Choose an audio server"
|
|
msgstr "Pilih server audio"
|
|
|
|
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
|
msgstr "Hanya paket seperti base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr dan paket profil opsional yang diinstal."
|
|
|
|
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
|
msgstr "Jika Anda menginginkan web browser, seperti firefox atau chromium, Anda dapat menentukannya di prompt berikut."
|
|
|
|
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
|
msgstr "Ketik paket tambahan untuk diinstal (dipisahkan dengan spasi, biarkan kosong untuk dilewati): "
|
|
|
|
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
|
msgstr "Salin konfigurasi jaringan ISO ke instalasi"
|
|
|
|
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
|
msgstr "Gunakan NetworkManager (diperlukan untuk mengkonfigurasi internet secara grafis di GNOME dan KDE)"
|
|
|
|
msgid "Select one network interface to configure"
|
|
msgstr "Pilih satu interface jaringan untuk dikonfigurasi"
|
|
|
|
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
|
msgstr "Pilih mode mana yang akan dikonfigurasi untuk \"{}\" atau lewati untuk menggunakan mode default \"{}\""
|
|
|
|
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
|
msgstr "Masukkan IP dan subnet untuk {} (contoh: 192.168.0.5/24): "
|
|
|
|
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
|
msgstr "Masukkan IP gateway (router) Anda atau biarkan kosong untuk tidak menggunakan apa pun: "
|
|
|
|
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
|
msgstr "Masukkan server DNS Anda (dipisahkan dengan spasi, untuk kosongkan tidak menggunakan apa pun): "
|
|
|
|
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
|
msgstr "Pilih filesystem mana yang harus digunakan partisi utama Anda"
|
|
|
|
msgid "Current partition layout"
|
|
msgstr "Tata letak partisi saat ini"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select what to do with\n"
|
|
"{}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih apa yang harus dilakukan dengan\n"
|
|
"{}"
|
|
|
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
|
msgstr "Masukkan jenis filesystem yang diinginkan untuk partisi"
|
|
|
|
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter the start sector (percentage or block number, default: {}): "
|
|
msgstr "Masukkan sektor awal (persentase atau nomor blok, default: {}): "
|
|
|
|
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, ex: {}): "
|
|
msgstr "Masukkan sektor akhir partisi (persentase atau nomor blok, mis: {}): "
|
|
|
|
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
|
msgstr "{} berisi partisi yang mengantri, ini akan menghapusnya, apakah Anda yakin?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select by index which partitions to delete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih berdasarkan indeks partisi mana yang akan dihapus"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select by index which partition to mount where"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih berdasarkan indeks partisi mana yang akan di mount"
|
|
|
|
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
|
msgstr " * Mount point partisi relatif terhadap di dalam instalasi, boot akan menjadi /boot sebagai contoh."
|
|
|
|
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
|
msgstr "Pilih tempat untuk memasang partisi (biarkan kosong untuk menghapus mountpoint): "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to mask for formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih partisi mana yang akan di mask untuk pemformatan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to mark as encrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih partisi mana yang akan ditandai sebagai terenkripsi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to mark as bootable"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih partisi mana yang akan ditandai sebagai bootable"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to set a filesystem on"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih partisi mana untuk mengatur sistem file"
|
|
|
|
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
|
msgstr "Masukkan jenis filesystem yang diinginkan untuk partisi: "
|
|
|
|
msgid "Archinstall language"
|
|
msgstr "Bahasa Archinstall"
|
|
|
|
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
|
msgstr "Hapus semua drive yang dipilih dan gunakan upaya terbaik tata letak partisi default"
|
|
|
|
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
|
msgstr "Pilih apa yang harus dilakukan dengan setiap drive individu (diikuti dengan penggunaan partisi)"
|
|
|
|
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
|
msgstr "Pilih apa yang ingin Anda lakukan dengan perangkat blok yang dipilih"
|
|
|
|
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
|
msgstr "Ini adalah daftar profil yang telah diprogram sebelumnya, mereka mungkin memudahkan untuk menginstal hal-hal seperti desktop environment"
|
|
|
|
msgid "Select keyboard layout"
|
|
msgstr "Pilih tata letak keyboard"
|
|
|
|
msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
|
msgstr "Pilih salah satu wilayah untuk mengunduh paket dari mana"
|
|
|
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
|
msgstr "Pilih satu atau lebih hard drive untuk digunakan dan dikonfigurasi"
|
|
|
|
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
|
msgstr "Untuk kompatibilitas terbaik dengan perangkat keras AMD Anda, Anda mungkin ingin menggunakan opsi semua sumber terbuka atau AMD / ATI."
|
|
|
|
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
|
msgstr "Untuk kompatibilitas terbaik dengan perangkat keras Intel Anda, Anda mungkin ingin menggunakan opsi semua sumber terbuka atau Intel.\n"
|
|
|
|
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
|
msgstr "Untuk kompatibilitas terbaik dengan perangkat keras Nvidia Anda, Anda mungkin ingin menggunakan driver proprietary Nvidia.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih driver grafis atau biarkan kosong untuk menginstal semua driver open-source"
|
|
|
|
msgid "All open-source (default)"
|
|
msgstr "Semua sumber terbuka (default)"
|
|
|
|
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
|
msgstr "Pilih kernel mana yang akan digunakan atau biarkan kosong untuk \"{}\" default"
|
|
|
|
msgid "Choose which locale language to use"
|
|
msgstr "Pilih locale bahasa yang akan digunakan"
|
|
|
|
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
|
msgstr "Pilih locale encoding yang akan digunakan"
|
|
|
|
msgid "Select one of the values shown below: "
|
|
msgstr "Pilih salah satu nilai yang ditunjukkan di bawah ini: "
|
|
|
|
msgid "Select one or more of the options below: "
|
|
msgstr "Pilih satu atau beberapa opsi di bawah ini: "
|
|
|
|
msgid "Adding partition...."
|
|
msgstr "Menambahkan partisi...."
|
|
|
|
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
|
msgstr "Anda harus memasukkan tipe fs yang valid untuk melanjutkan. Lihat `man parted` untuk tipe fs yang valid."
|
|
|
|
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
|
msgstr "Kesalahan: Mencantumkan profil pada URL \"{}\" mengakibatkan:"
|
|
|
|
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
|
|
msgstr "Kesalahan: Tidak dapat mendekode hasil \"{}\" sebagai JSON:"
|
|
|
|
msgid "Keyboard layout"
|
|
msgstr "Tata letak keyboard"
|
|
|
|
msgid "Mirror region"
|
|
msgstr "Wilayah mirror"
|
|
|
|
msgid "Locale language"
|
|
msgstr "Locale language"
|
|
|
|
msgid "Locale encoding"
|
|
msgstr "Locale encoding"
|
|
|
|
msgid "Drive(s)"
|
|
msgstr "Drive"
|
|
|
|
msgid "Disk layout"
|
|
msgstr "Tata letak disk"
|
|
|
|
msgid "Encryption password"
|
|
msgstr "Kata sandi enkripsi"
|
|
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Swap"
|
|
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Bootloader"
|
|
|
|
msgid "Root password"
|
|
msgstr "Kata sandi root"
|
|
|
|
msgid "Superuser account"
|
|
msgstr "Akun superuser"
|
|
|
|
msgid "User account"
|
|
msgstr "Akun pengguna"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Kernels"
|
|
msgstr "Kernel"
|
|
|
|
msgid "Additional packages"
|
|
msgstr "Paket tambahan"
|
|
|
|
msgid "Network configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi jaringan"
|
|
|
|
msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
|
msgstr "Sinkronisasi waktu otomatis (NTP)"
|
|
|
|
msgid "Install ({} config(s) missing)"
|
|
msgstr "Instal ({} konfigurasi tidak ada)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You decided to skip harddrive selection\n"
|
|
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
|
|
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda memutuskan untuk melewati pemilihan harddisk\n"
|
|
"dan akan menggunakan pengaturan drive apa pun yang dipasang di {} (eksperimental)\n"
|
|
"PERINGATAN: Archinstall tidak akan memeriksa kesesuaian pengaturan ini\n"
|
|
"Apakah Anda ingin melanjutkan?"
|
|
|
|
msgid "Re-using partition instance: {}"
|
|
msgstr "Menggunakan kembali instance partisi: {}"
|
|
|
|
msgid "Create a new partition"
|
|
msgstr "Buat partisi baru"
|
|
|
|
msgid "Delete a partition"
|
|
msgstr "Hapus partisi"
|
|
|
|
msgid "Clear/Delete all partitions"
|
|
msgstr "Bersihkan/Hapus semua partisi"
|
|
|
|
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
|
msgstr "Tetapkan titik-mount untuk sebuah partisi"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
|
msgstr "Tandai/Hapus tanda partisi yang akan diformat (menghapus data)"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
|
msgstr "Tandai/Hapus tanda partisi sebagai terenkripsi"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
|
msgstr "Tandai/Hapus tanda partisi sebagai bootable (otomatis untuk /boot)"
|
|
|
|
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
|
msgstr "Atur filesystem yang diinginkan untuk sebuah partisi"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Batalkan"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
|
msgstr "Tidak dikonfigurasi, tidak tersedia kecuali diatur secara manual"
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zona waktu"
|
|
|
|
msgid "Set/Modify the below options"
|
|
msgstr "Atur/Ubah opsi di bawah ini"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Install"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use ESC to skip\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan ESC untuk melewati\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Suggest partition layout"
|
|
msgstr "Saran tata letak partisi"
|
|
|
|
msgid "Enter a password: "
|
|
msgstr "Masukan kata sandi: "
|
|
|
|
msgid "Enter a encryption password for {}"
|
|
msgstr "Masukkan sandi enkripsi untuk {}"
|
|
|
|
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
|
msgstr "Masukkan kata sandi enkripsi disk (biarkan kosong jika tidak ada enkripsi): "
|
|
|
|
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
|
msgstr "Buat pengguna super yang diperlukan dengan hak sudo: "
|
|
|
|
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
|
msgstr "Masukkan kata sandi root (biarkan kosong untuk menonaktifkan root): "
|
|
|
|
msgid "Password for user \"{}\": "
|
|
msgstr "Kata sandi untuk pengguna \"{}\": "
|
|
|
|
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
|
msgstr "Memverifikasi bahwa ada paket tambahan (ini mungkin memakan waktu beberapa detik)"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan sinkronisasi waktu otomatis (NTP) dengan server waktu default?\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
|
|
"For more information, please check the Arch wiki"
|
|
msgstr ""
|
|
"Waktu perangkat keras dan langkah-langkah pasca-konfigurasi lainnya mungkin diperlukan agar NTP berfungsi.\n"
|
|
"Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Arch wiki"
|
|
|
|
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
|
|
msgstr "Masukkan nama pengguna untuk membuat pengguna tambahan (biarkan kosong untuk melewati): "
|
|
|
|
msgid "Use ESC to skip\n"
|
|
msgstr "Gunakan ESC untuk melewati\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pilih objek dari daftar, dan pilih salah satu tindakan yang tersedia untuk dieksekusi"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batalkan"
|
|
|
|
msgid "Confirm and exit"
|
|
msgstr "Konfirmasi dan keluar"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
msgid "Select an action for '{}'"
|
|
msgstr "Pilih tindakan untuk '{}'"
|
|
|
|
msgid "Copy to new key:"
|
|
msgstr "Salin ke kunci baru:"
|
|
|
|
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
|
|
msgstr "Jenis nic tidak dikenal: {}. Nilai yang mungkin adalah {}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This is your chosen configuration:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ini adalah konfigurasi yang Anda pilih:"
|
|
|
|
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
|
msgstr "Pacman sudah berjalan, menunggu maksimal 10 menit untuk berhenti."
|
|
|
|
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
|
msgstr "Pacman lock yang sudah ada tidak pernah keluar. Harap bersihkan sesi pacman yang ada sebelum menggunakan archinstall."
|
|
|
|
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
|
msgstr "Pilih repositori tambahan opsional mana yang akan diaktifkan"
|
|
|
|
msgid "Add a user"
|
|
msgstr "Tambahkan pengguna"
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Ganti kata sandi"
|
|
|
|
msgid "Promote/Demote user"
|
|
msgstr "Promosikan/Turunkan pengguna"
|
|
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "Hapus pengguna"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Define a new user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tentukan pengguna baru\n"
|
|
|
|
msgid "User Name : "
|
|
msgstr "Nama Pengguna : "
|
|
|
|
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
|
|
msgstr "Haruskah {} menjadi superuser (sudoer)?"
|
|
|
|
msgid "Define users with sudo privilege: "
|
|
msgstr "Tentukan pengguna dengan hak sudo: "
|
|
|
|
msgid "No network configuration"
|
|
msgstr "Tidak ada konfigurasi jaringan"
|
|
|
|
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
|
msgstr "Atur subvolume yang diinginkan pada partisi btrfs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Select which partition to set subvolumes on"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih partisi mana untuk mengatur subvolume"
|
|
|
|
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
|
msgstr "Kelola subvolume btrfs untuk partisi saat ini"
|
|
|
|
msgid "No configuration"
|
|
msgstr "Tidak ada konfigurasi"
|
|
|
|
msgid "Save user configuration"
|
|
msgstr "Simpan konfigurasi pengguna"
|
|
|
|
msgid "Save user credentials"
|
|
msgstr "Simpan kredensial pengguna"
|
|
|
|
msgid "Save disk layout"
|
|
msgstr "Simpan tata letak disk"
|
|
|
|
msgid "Save all"
|
|
msgstr "Simpan semua"
|
|
|
|
msgid "Choose which configuration to save"
|
|
msgstr "Pilih konfigurasi mana yang akan disimpan"
|
|
|
|
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
|
msgstr "Masukkan direktori untuk konfigurasi yang akan disimpan: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid directory: {}"
|
|
msgstr "Bukan direktori yang valid: {}"
|
|
|
|
msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
|
msgstr "Kata sandi yang Anda gunakan tampaknya lemah,"
|
|
|
|
msgid "are you sure you want to use it?"
|
|
msgstr "apakah Anda yakin ingin menggunakannya?"
|
|
|
|
msgid "Optional repositories"
|
|
msgstr "Repositori opsional"
|
|
|
|
msgid "Save configuration"
|
|
msgstr "Simpan konfigurasi"
|
|
|
|
msgid "Missing configurations:\n"
|
|
msgstr "Konfigurasi tidak ada: \n"
|
|
|
|
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
|
msgstr "Salah satu root-password atau setidaknya 1 superuser harus ditentukan"
|
|
|
|
msgid "Manage superuser accounts: "
|
|
msgstr "Kelola akun superuser: "
|
|
|
|
msgid "Manage ordinary user accounts: "
|
|
msgstr "Kelola akun pengguna biasa: "
|
|
|
|
msgid " Subvolume :{:16}"
|
|
msgstr " Subvolume :{:16}"
|
|
|
|
msgid " mounted at {:16}"
|
|
msgstr " di mount di {:16}"
|
|
|
|
msgid " with option {}"
|
|
msgstr " dengan opsi {}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Isi nilai yang diinginkan untuk subvolume baru\n"
|
|
|
|
msgid "Subvolume name "
|
|
msgstr " Nama subvolume"
|
|
|
|
msgid "Subvolume mountpoint"
|
|
msgstr "Titik mount subvolume"
|
|
|
|
msgid "Subvolume options"
|
|
msgstr "Opsi subvolume"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
msgid "Subvolume name :"
|
|
msgstr "Nama subvolume :"
|
|
|
|
msgid "Select a mount point :"
|
|
msgstr "Pilih titik mount :"
|
|
|
|
msgid "Select the desired subvolume options "
|
|
msgstr "Pilih opsi subvolume yang diinginkan "
|
|
|
|
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
|
msgstr "Tentukan pengguna dengan hak sudo, berdasarkan nama pengguna: "
|
|
|
|
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
|
msgstr "[!] File log telah dibuat di sini: {}"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan subvolume BTRFS dengan struktur default?"
|
|
|
|
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin menggunakan kompresi BTRFS?"
|
|
|
|
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin membuat partisi terpisah untuk /home?"
|
|
|
|
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
|
|
msgstr "Drive yang dipilih tidak memiliki kapasitas minimum yang diperlukan untuk saran otomatis\n"
|
|
|
|
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
|
|
msgstr "Kapasitas minimum untuk partisi /home: {}GB\n"
|
|
|
|
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
|
|
msgstr "Kapasitas minimum untuk partisi Arch Linux: {}GB"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Lanjutkan"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ya"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "tidak"
|
|
|
|
msgid "set: {}"
|
|
msgstr "atur: {}"
|
|
|
|
msgid "Manual configuration setting must be a list"
|
|
msgstr "Pengaturan konfigurasi manual harus berupa list"
|
|
|
|
msgid "No iface specified for manual configuration"
|
|
msgstr "Tidak ada iface yang ditentukan untuk konfigurasi manual"
|
|
|
|
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
|
msgstr "Konfigurasi nic manual tanpa DHCP otomatis memerlukan alamat IP"
|
|
|
|
msgid "Add interface"
|
|
msgstr "Tambahkan interface"
|
|
|
|
msgid "Edit interface"
|
|
msgstr "Edit interface"
|
|
|
|
msgid "Delete interface"
|
|
msgstr "Hapus interface"
|
|
|
|
msgid "Select interface to add"
|
|
msgstr "Pilih interface untuk ditambahkan"
|
|
|
|
msgid "Manual configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi manual"
|
|
|
|
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
|
msgstr "Tandai/Hapus tanda partisi sebagai terkompresi (hanya btrfs)"
|
|
|
|
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
|
msgstr "Kata sandi yang Anda gunakan tampaknya lemah, apakah Anda yakin ingin menggunakannya?"
|
|
|
|
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
|
msgstr "Menyediakan pilihan desktop environment dan tiling window manager, cth. gnome, kde, sway"
|
|
|
|
msgid "Select your desired desktop environment"
|
|
msgstr "Pilih desktop environment yang Anda inginkan"
|
|
|
|
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
|
msgstr "Instalasi yang sangat basic yang memungkinkan Anda untuk menyesuaikan Arch Linux sesuai keinginan Anda."
|
|
|
|
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
|
msgstr "Menyediakan pilihan berbagai paket server untuk diinstal dan diaktifkan, cth. httpd, nginx, mariadb"
|
|
|
|
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
|
msgstr "Pilih server mana yang akan diinstal, jika tidak ada maka instalasi minimal akan dilakukan"
|
|
|
|
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
|
msgstr "Install sistem minimal serta xorg dan driver grafis."
|
|
|
|
msgid "Press Enter to continue."
|
|
msgstr "Tekan Enter untuk melanjutkan."
|
|
|
|
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
|
|
msgstr "Apakah Anda ingin melakukan chroot ke instalasi yang baru dibuat dan melakukan konfigurasi pasca-instalasi?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
|
|
msgstr "Anda yakin ingin menyetel ulang setelan ini?"
|
|
|
|
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
|
msgstr "Pilih satu atau lebih hard drive untuk digunakan dan dikonfigurasi\n"
|
|
|
|
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
|
msgstr "Setiap modifikasi pada pengaturan yang ada akan mengatur ulang tata letak disk!"
|
|
|
|
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
|
msgstr "Jika Anda mengatur ulang pilihan harddrive, ini juga akan mengatur ulang tata letak disk saat ini. Apakah Anda yakin?"
|
|
|
|
msgid "Save and exit"
|
|
msgstr "Simpan dan keluar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"{}\n"
|
|
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"{}\n"
|
|
"berisi partisi yang mengantri, ini akan menghapusnya, apakah Anda yakin?"
|
|
|
|
msgid "No audio server"
|
|
msgstr "Tidak ada server audio"
|
|
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(default)"
|
|
|
|
msgid "Use ESC to skip"
|
|
msgstr "Gunakan ESC untuk melewati"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan CTRL + C untuk mengatur ulang pilihan saat ini\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Copy to: "
|
|
msgstr "Salin ke: "
|
|
|
|
msgid "Edit: "
|
|
msgstr "Edit: "
|
|
|
|
msgid "Key: "
|
|
msgstr "Kunci: "
|
|
|
|
msgid "Edit {}: "
|
|
msgstr "Edit {}: "
|
|
|
|
msgid "Add: "
|
|
msgstr "Tambah: "
|
|
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Nilai: "
|
|
|
|
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
|
msgstr "Anda dapat melewatkan memilih drive dan mempartisi dan menggunakan pengaturan drive apa pun yang dipasang di /mnt (eksperimental)"
|
|
|
|
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
|
msgstr "Pilih salah satu disk atau lewati dan gunakan /mnt sebagai default"
|
|
|
|
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
|
msgstr "Pilih partisi mana yang akan ditandai untuk pemformatan:"
|
|
|
|
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
|
msgstr "Gunakan HSM untuk membuka kunci drive terenkripsi"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Perangkat"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ukuran"
|
|
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Ruang kosong"
|
|
|
|
msgid "Bus-type"
|
|
msgstr "Tipe bus"
|
|
|
|
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
|
msgstr "Baik kata sandi root atau setidaknya 1 pengguna dengan hak sudo harus ditentukan"
|
|
|
|
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
|
msgstr " Masukkan nama pengguna (kosongkan untuk melewati):"
|
|
|
|
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
|
msgstr "Nama pengguna yang Anda masukkan tidak valid. Coba lagi"
|
|
|
|
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
|
msgstr "Haruskah \"{}\" menjadi superuser (sudo)?"
|
|
|
|
msgid "Select which partitions to encrypt"
|
|
msgstr "Pilih partisi mana yang akan dienkripsi"
|
|
|
|
msgid "very weak"
|
|
msgstr "sangat lemah"
|
|
|
|
msgid "weak"
|
|
msgstr "lemah"
|
|
|
|
msgid "moderate"
|
|
msgstr "sedang"
|
|
|
|
msgid "strong"
|
|
msgstr "kuat"
|
|
|
|
msgid "Add subvolume"
|
|
msgstr "Tambah subvolume"
|
|
|
|
msgid "Edit subvolume"
|
|
msgstr "Edit subvolume"
|
|
|
|
msgid "Delete subvolume"
|
|
msgstr "Hapus subvolume"
|
|
|
|
msgid "Configured {} interfaces"
|
|
msgstr "Interface {} dikonfigurasi"
|
|
|
|
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
|
msgstr "Opsi ini memungkinkan jumlah unduhan paralel yang dapat terjadi selama instalasi"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
|
" (Enter a value between 1 to {max_downloads})\n"
|
|
"Note:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan jumlah unduhan paralel yang akan diaktifkan.\n"
|
|
" (Masukkan nilai antara 1 hingga {max_downloads})\n"
|
|
"Catatan:"
|
|
|
|
msgid " - Maximum value : {max_downloads} ( Allows {max_downloads} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
|
msgstr " - Nilai maksimum : {max_downloads} ( Memungkinkan {max_downloads} unduhan paralel, memungkinkan {max_downloads+1} unduhan sekaligus)"
|
|
|
|
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
|
msgstr " - Nilai minimum : 1 (Mengizinkan 1 unduhan paralel, memungkinkan 2 unduhan sekaligus)"
|
|
|
|
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
|
msgstr " - Nonaktifkan/Default: 0 (Menonaktifkan pengunduhan paralel, hanya mengizinkan 1 unduhan pada satu waktu)"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
|
msgstr "Input tidak valid! Coba lagi dengan input yang valid [1 untuk {max_downloads}, atau 0 untuk menonaktifkan]"
|
|
|
|
msgid "Parallel Downloads"
|
|
msgstr "Unduhan Paralel"
|
|
|
|
msgid "ESC to skip"
|
|
msgstr "ESC untuk melewati"
|
|
|
|
msgid "CTRL+C to reset"
|
|
msgstr "CTRL + C untuk mengatur ulang"
|
|
|
|
msgid "TAB to select"
|
|
msgstr "TAB untuk memilih"
|
|
|
|
msgid "[Default value: 0] > "
|
|
msgstr "[Nilai default: 0] > "
|