1776 lines
50 KiB
Plaintext
1776 lines
50 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ur\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
msgid "[!] A log file has been created here: {} {}"
|
||
msgstr "[!] یہاں ایک لاگ فائل بنائی گئی ہے: {} {}"
|
||
|
||
msgid " Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||
msgstr " براہ کرم یہ مسئلہ (اور فائل) https://github.com/archlinux/archinstall/issues پراپلوڈکریں"
|
||
|
||
msgid "Do you really want to abort?"
|
||
msgstr "کیا آپ واقعی بند کرنا چاہتے ہیں؟"
|
||
|
||
msgid "And one more time for verification: "
|
||
msgstr "تصدیق کے لیے ایک بار اور:"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use swap on zram?"
|
||
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"
|
||
|
||
msgid "Desired hostname for the installation: "
|
||
msgstr "انسٹالیشن کے لیے منتخب ہوسٹ کا نام:"
|
||
|
||
msgid "Username for required superuser with sudo privileges: "
|
||
msgstr "sudo کے ساتھ مطلوبہ سپر یوزر کے لیے صارف نام:"
|
||
|
||
msgid "Any additional users to install (leave blank for no users): "
|
||
msgstr "انسٹال کے لیے کوئی اضافی صارف (نہ ہونے کی صورت میں خالی چھوڑ دیں):"
|
||
|
||
msgid "Should this user be a superuser (sudoer)?"
|
||
msgstr "کیا اس صارف کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟"
|
||
|
||
msgid "Select a timezone"
|
||
msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
|
||
msgstr "کیا آپ GRUB کو systemd-boot کے بجائے بوٹ لوڈر کے طور پر استعمال کرنا چاہیں گے؟"
|
||
|
||
msgid "Choose a bootloader"
|
||
msgstr "بوٹ لوڈرکا انتخاب کریں"
|
||
|
||
msgid "Choose an audio server"
|
||
msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
msgid "Only packages such as base, base-devel, linux, linux-firmware, efibootmgr and optional profile packages are installed."
|
||
msgstr "صرف پیکیج جیسے کہ بیس، بیس ڈیول، لینکس، لینکس فرم ویئر، efibootmgr اور اختیاری پروفائل پیکجز انسٹال ہیں۔"
|
||
|
||
msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify it in the following prompt."
|
||
msgstr "اگر آپ ویب براؤزر جیسےکہ فائر فاکس یا کرومیم چاہتے ہیں، تو آپ اسے اگلے پرامپٹ میں بتا سکتے ہیں۔"
|
||
|
||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
|
||
msgstr "انسٹال کرنےکے لیے اضافی پیکجز لکھیں (الگ الگ لیکھیں، نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
msgid "Copy ISO network configuration to installation"
|
||
msgstr "آئی ایس او نیٹ ورک کنفیگریشن کو انسٹالیشن میں کاپی کریں"
|
||
|
||
msgid "Use NetworkManager (necessary for configuring internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||
msgstr "نیٹ ورک مینجر کا استعمال کریں (GNOME اور KDE میں انٹرنیٹ کو گرافیکلی ترتیب دینے کے لیے ضروری ہے)"
|
||
|
||
msgid "Select one network interface to configure"
|
||
msgstr "کنفیگر کرنے کے لیے ایک نیٹ ورک انٹرفیس منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کون سا موڈ \"{}\" کے لیے کنفیگر کرنا ہے یا ڈیفالٹ موڈ \"{}\" استعمال کرنے کے لیےخالی چھوڑ دیں۔"
|
||
|
||
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
|
||
msgstr "{} کے لیے IP اور ذیلی نیٹ درج کریں (مثلاً: 192.168.0.5/24):"
|
||
|
||
msgid "Enter your gateway (router) IP address or leave blank for none: "
|
||
msgstr "اپنےگیٹ وے (راؤٹر) آئی پی ایڈریس درج کریں یا نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں:"
|
||
|
||
msgid "Enter your DNS servers (space separated, blank for none): "
|
||
msgstr "اپنےڈی این ایس سرورز درج کریں (الگ الگ لیکھیں،نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
msgid "Select which filesystem your main partition should use"
|
||
msgstr "اپنے مین پارٹیشن کیلیے فائل سسٹم کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
msgid "Current partition layout"
|
||
msgstr "موجودہ پارٹیشن کی ترتیب"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select what to do with\n"
|
||
"{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"منتخب کریں کہ اس کا کیا کرنا ہے۔\n"
|
||
"{}"
|
||
|
||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition"
|
||
msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں"
|
||
|
||
msgid "Enter the start location (in parted units: s, GB, %, etc. ; default: {}): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the end location (in parted units: s, GB, %, etc. ; ex: {}): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "{} contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||
msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select by index which partitions to delete"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"انڈیکس کے ذریعہ منتخب کریں کہ کون سے پارٹیشنز کو حذف کرنا ہے"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select by index which partition to mount where"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"انڈیکس کے ذریعہ منتخب کریں کہ کون سا پارٹیشن کہاں ماؤنٹ کرنا ہے"
|
||
|
||
msgid " * Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||
msgstr "* پارٹیشن ماؤنٹ پوائنٹس انسٹالیشن کی نسبت سے ہیں، بوٹ مثال کے طور /boot پرہوگا۔"
|
||
|
||
msgid "Select where to mount partition (leave blank to remove mountpoint): "
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ پارٹیشن کہاں ماؤنٹ کرنا ہے (ماؤنٹ پوائنٹ کو ہٹانے کے لیے جگہ خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to mask for formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"فارمیٹنگ کے لیے کس پارٹیشن کو ماسک کرنا ہے"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to mark as encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو انکرپٹڈ یا خفیہ رکھنا ہے"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to mark as bootable"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو بوٹ ایبل رکھنا ہے"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to set a filesystem on"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"فائل سسٹم کو کس پارٹیشن پر سیٹ کرنا ہے"
|
||
|
||
msgid "Enter a desired filesystem type for the partition: "
|
||
msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں"
|
||
|
||
msgid "Archinstall language"
|
||
msgstr "آرچ انسٹال کے لیے زبان"
|
||
|
||
msgid "Wipe all selected drives and use a best-effort default partition layout"
|
||
msgstr "تمام منتخب ڈرائیوز کو صاف کریں اور ایک بہترین ڈیفالٹ پارٹیشن لے آؤٹ استعمال کریں"
|
||
|
||
msgid "Select what to do with each individual drive (followed by partition usage)"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ ہر انفرادی ڈرائیو کے ساتھ کیا کرنا ہے (اس کے بعد پارٹیشن کا استعمال)"
|
||
|
||
msgid "Select what you wish to do with the selected block devices"
|
||
msgstr "انتخاب کریں کہ آپ منتخب بلاک ڈیوائسز کے ساتھ کیا کرنا چاہتے ہیں"
|
||
|
||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||
msgstr "یہ پہلے سے پروگرام شدہ پروفائلز کی فہرست ہے، وہ ڈیسک ٹاپ انسٹالیشن جیسی چیزوں کو آسان بناتے ہیں"
|
||
|
||
msgid "Select keyboard layout"
|
||
msgstr "کی بورڈ لے آؤٹ"
|
||
|
||
msgid "Select one of the regions to download packages from"
|
||
msgstr "پیکیجز ڈاؤن لوڈ کرنے کے لیے علاقوں میں سے ایک کو منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure"
|
||
msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "For the best compatibility with your AMD hardware, you may want to use either the all open-source or AMD / ATI options."
|
||
msgstr "اپنے AMD ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ یا تو تمام اوپن سورس یا AMD/ATI آپشنز استعمال کرنا چاہیں گے"
|
||
|
||
msgid "For the best compatibility with your Intel hardware, you may want to use either the all open-source or Intel options.\n"
|
||
msgstr "اپنے intel ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ یا تو تمام اوپن سورس یا intel آپشنز استعمال کرنا چاہیں گے۔\n"
|
||
|
||
msgid "For the best compatibility with your Nvidia hardware, you may want to use the Nvidia proprietary driver.\n"
|
||
msgstr "اپنے Nvidia ہارڈویئر کے ساتھ بہترین مطابقت کے لیے، آپ Nvidia کے ملکیتی ڈرائیور کو استعمال کرنا چاہیں گے۔\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ایک گرافکس ڈرائیور منتخب کریں یا تمام اوپن سورس ڈرائیورز کو انسٹال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں"
|
||
|
||
msgid "All open-source (default)"
|
||
msgstr "سبھی اوپن سورس (ڈیفالٹ)"
|
||
|
||
msgid "Choose which kernels to use or leave blank for default \"{}\""
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کن کنلز کو استعمال کرنا ہے یا ڈیفالٹ \"{}\" کے لیے خالی چھوڑ دیں"
|
||
|
||
msgid "Choose which locale language to use"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کون سی مقامی زبان استعمال کرنی ہے"
|
||
|
||
msgid "Choose which locale encoding to use"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کون سا مقامی انکوڈنگ استعمال کرنا ہے"
|
||
|
||
msgid "Select one of the values shown below: "
|
||
msgstr "ذیل میں دکھائی گئی قدروں میں سے ایک کو منتخب کریں:"
|
||
|
||
msgid "Select one or more of the options below: "
|
||
msgstr "ذیل میں سے ایک یا زیادہ اختیارات کو منتخب کریں:"
|
||
|
||
msgid "Adding partition...."
|
||
msgstr "پارٹیشن شامل ہو رہی ہے..."
|
||
|
||
msgid "You need to enter a valid fs-type in order to continue. See `man parted` for valid fs-type's."
|
||
msgstr "جاری رکھنے کے لیے آپ کو ایک درست fs-typeدرج کرنے کی ضرورت ہے۔ درست fs-types کے لیے 'man parted' دیکھیں۔"
|
||
|
||
msgid "Error: Listing profiles on URL \"{}\" resulted in:"
|
||
msgstr "خرابی: URL \"{}\" پر پروفائلز کی فہرست بنانے کا نتیجہ یہ ہوا:"
|
||
|
||
msgid "Error: Could not decode \"{}\" result as JSON:"
|
||
msgstr "خرابی: \"{}\" نتیجہ کو JSON کے بطور ڈی کوڈ نہیں کیا جا سکا:"
|
||
|
||
msgid "Keyboard layout"
|
||
msgstr "کی بورڈ لے آؤٹ کو منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Mirror region"
|
||
msgstr "متبادل علاقہ"
|
||
|
||
msgid "Locale language"
|
||
msgstr "مقامی زبان"
|
||
|
||
msgid "Locale encoding"
|
||
msgstr "مقامی انکوڈنگ"
|
||
|
||
msgid "Drive(s)"
|
||
msgstr "ہارڈ ڈرائیوز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk layout"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption password"
|
||
msgstr "انکرپشن پاس ورڈ سیٹ کریں"
|
||
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "سواپ"
|
||
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "بوٹ لوڈر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr "روٹ پاس ورڈ"
|
||
|
||
msgid "Superuser account"
|
||
msgstr "سپر یوزر اکاؤنٹ"
|
||
|
||
msgid "User account"
|
||
msgstr "یوزر اکاؤنٹ"
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "پروفائل"
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "آڈیو"
|
||
|
||
msgid "Kernels"
|
||
msgstr "کرنلز"
|
||
|
||
msgid "Additional packages"
|
||
msgstr "اضافی پیکجز"
|
||
|
||
msgid "Network configuration"
|
||
msgstr "نیٹ ورک ترتیب دیں"
|
||
|
||
msgid "Automatic time sync (NTP)"
|
||
msgstr "خودکار وقت کی مطابقت (NTP)"
|
||
|
||
msgid "Install ({} config(s) missing)"
|
||
msgstr "انسٹال کریں ({} کنفیگریشنز غائب ہیں)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You decided to skip harddrive selection\n"
|
||
"and will use whatever drive-setup is mounted at {} (experimental)\n"
|
||
"WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"آپ نے ہارڈ ڈرائیو کا انتخاب چھوڑنے کا فیصلہ کیا۔\n"
|
||
"اور جو بھی ڈرائیو سیٹ اپ {} (تجرباتی) پر ماؤنٹ کیا گیا ہے اسے استعمال کرے گا۔\n"
|
||
"انتباہ: آرچ انسٹال اس سیٹ اپ کی مناسبیت کی جانچ نہیں کرے گا۔\n"
|
||
"کیا آپ جاری رکھنا چاہتے ہیں؟"
|
||
|
||
msgid "Re-using partition instance: {}"
|
||
msgstr "پارٹیشن کو دوبارہ استعمال کرنا: {}"
|
||
|
||
msgid "Create a new partition"
|
||
msgstr "ایک نیا پارٹیشن بنائیں"
|
||
|
||
msgid "Delete a partition"
|
||
msgstr "ایک پارٹیشن کو حذف کریں"
|
||
|
||
msgid "Clear/Delete all partitions"
|
||
msgstr "تمام پارٹیشنز کو صاف/حذف کریں"
|
||
|
||
msgid "Assign mount-point for a partition"
|
||
msgstr "پارٹیشن کے لیے ماؤنٹ پوائنٹ تفویض کریں"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark a partition to be formatted (wipes data)"
|
||
msgstr "فارمیٹ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں (ڈیٹا صاف کرتا ہے)"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark a partition as encrypted"
|
||
msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark a partition as bootable (automatic for /boot)"
|
||
msgstr "بوٹ ایبل کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک/ انمارک کریں(/boot)"
|
||
|
||
msgid "Set desired filesystem for a partition"
|
||
msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں"
|
||
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "ختم کریں"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "میزبان نام"
|
||
|
||
msgid "Not configured, unavailable unless setup manually"
|
||
msgstr "کنفیگر نہیں، دستیاب نہیں جب تک کہ دستی طور پر سیٹ اپ نہ کیا جائے"
|
||
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "ٹائم زون"
|
||
|
||
msgid "Set/Modify the below options"
|
||
msgstr "ذیل کے اختیارات کو سیٹ/ترمیم کریں"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "انسٹال"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use ESC to skip\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Suggest partition layout"
|
||
msgstr "پارٹیشن لے آؤٹ تجویز کریں"
|
||
|
||
msgid "Enter a password: "
|
||
msgstr "پاس ورڈ درج کریں:"
|
||
|
||
msgid "Enter a encryption password for {}"
|
||
msgstr "{} کے لیے ایک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں"
|
||
|
||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption): "
|
||
msgstr "ڈسک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں (انکرپشن کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):"
|
||
|
||
msgid "Create a required super-user with sudo privileges: "
|
||
msgstr "sudo مراعات کے ساتھ ایک مطلوبہ سپر صارف بنائیں:"
|
||
|
||
msgid "Enter root password (leave blank to disable root): "
|
||
msgstr "روٹ پاس ورڈ درج کریں (روٹ کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):"
|
||
|
||
msgid "Password for user \"{}\": "
|
||
msgstr "صارف \"{}\" کے لیے پاس ورڈ:"
|
||
|
||
msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
|
||
msgstr "اس بات کی تصدیق ہو رہی ہےکہ اضافی پیکجز موجود ہیں (اس میں چند سیکنڈ لگ سکتے ہیں)"
|
||
|
||
msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
|
||
msgstr "کیا آپ ڈیفالٹ ٹائم سرورز کے ساتھ آٹومیٹک ٹائم سنکرونائزیشن (NTP) استعمال کرنا چاہیں گے؟\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
|
||
"For more information, please check the Arch wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
"NTP کے کام کرنے کے لیے ہارڈ ویئر کا وقت اور کنفیگریشن کے بعد کے دیگر اقدامات درکار ہو سکتے ہیں۔\n"
|
||
"مزید معلومات کے لیے، براہ کرم آرک ویکی کو دیکھیں"
|
||
|
||
msgid "Enter a username to create an additional user (leave blank to skip): "
|
||
msgstr "ایک اضافی صارف بنانے کے لیے صارف نام درج کریں (چھوڑنے کے لیے خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
msgid "Use ESC to skip\n"
|
||
msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Choose an object from the list, and select one of the available actions for it to execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "منسوخ کریں"
|
||
|
||
msgid "Confirm and exit"
|
||
msgstr "تصدیق کریں اور باہر نکلیں"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "شامل"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "کاپی"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ترمیم"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an action for '{}'"
|
||
msgstr "'{}' کے لیے ایک عمل منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Copy to new key:"
|
||
msgstr "نئی کلید میں کاپی کریں:"
|
||
|
||
msgid "Unknown nic type: {}. Possible values are {}"
|
||
msgstr "نامعلوم nic قسم: {}۔ ممکنہ قدریں ہیں {}"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is your chosen configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"یہ آپ کی منتخب کردہ ترتیب ہے:"
|
||
|
||
msgid "Pacman is already running, waiting maximum 10 minutes for it to terminate."
|
||
msgstr "Pacman پہلے ہی چل رہا ہے، اس کے ختم ہونے کے لیے زیادہ سے زیادہ 10 منٹ انتظار "
|
||
|
||
msgid "Pre-existing pacman lock never exited. Please clean up any existing pacman sessions before using archinstall."
|
||
msgstr "پہلے سے موجود پیک مین لاک کبھی نہیں نکلا۔ براہ کرم archinstall استعمال کرنے سے پہلے کسی بھی موجودہ pacman سیشن کو صاف کریں۔"
|
||
|
||
msgid "Choose which optional additional repositories to enable"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کون سے اختیاری اضافی ریپوزیٹریز کو فعال کرنا ہے"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a user"
|
||
msgstr "ایک صارف شامل کریں"
|
||
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "پاس ورڈ تبدیل کریں"
|
||
|
||
msgid "Promote/Demote user"
|
||
msgstr "صارف کو پروموٹ/ڈیموٹ کریں"
|
||
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Define a new user\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ایک نئے صارف کی وضاحت کریں۔\n"
|
||
|
||
msgid "User Name : "
|
||
msgstr "صارف کا نام:"
|
||
|
||
msgid "Should {} be a superuser (sudoer)?"
|
||
msgstr "کیا {} کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟"
|
||
|
||
msgid "Define users with sudo privilege: "
|
||
msgstr "sudo استحقاق کے ساتھ صارفین کی وضاحت کریں:"
|
||
|
||
msgid "No network configuration"
|
||
msgstr "کوئی نیٹ ورک کنفیگریشن نہیں ہے"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set desired subvolumes on a btrfs partition"
|
||
msgstr "اس پارٹیشن کے لیے مطلوبہ فائل سسٹم درج کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select which partition to set subvolumes on"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"فائل سسٹم کو کس پارٹیشن پر سیٹ کرنا ہے"
|
||
|
||
msgid "Manage btrfs subvolumes for current partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No configuration"
|
||
msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں"
|
||
|
||
msgid "Save user configuration"
|
||
msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Save user credentials"
|
||
msgstr "صارف کی اسناد کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Save disk layout"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Save all"
|
||
msgstr "سب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Choose which configuration to save"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کون سی کنفیگریشن محفوظ کرنی ہے"
|
||
|
||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved: "
|
||
msgstr "محفوظ کیے جانے والے کنفیگریشن کے لیے ایک ڈائرکٹری درج کریں:"
|
||
|
||
msgid "Not a valid directory: {}"
|
||
msgstr "درست ڈائریکٹری نہیں ہے: {}"
|
||
|
||
msgid "The password you are using seems to be weak,"
|
||
msgstr "آپ جو پاس ورڈ استعمال کر رہے ہیں وہ کمزور لگ رہا ہے،"
|
||
|
||
msgid "are you sure you want to use it?"
|
||
msgstr "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
|
||
|
||
msgid "Optional repositories"
|
||
msgstr "اضافی ریپوزٹریز"
|
||
|
||
msgid "Save configuration"
|
||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Missing configurations:\n"
|
||
msgstr "لاپتہ کنفیگریشنز:\n"
|
||
|
||
msgid "Either root-password or at least 1 superuser must be specified"
|
||
msgstr "روٹ پاس ورڈ یا کم از کم ۱ سپر یوزر کی وضاحت ہونی چاہیے"
|
||
|
||
msgid "Manage superuser accounts: "
|
||
msgstr "سپر یوزر اکاؤنٹس کا نظم کریں:"
|
||
|
||
msgid "Manage ordinary user accounts: "
|
||
msgstr "عام صارف اکاؤنٹس کا نظم کریں:"
|
||
|
||
msgid " Subvolume :{:16}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " mounted at {:16}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " with option {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Fill the desired values for a new subvolume \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subvolume name "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subvolume mountpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Subvolume options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "سب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Subvolume name :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a mount point :"
|
||
msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
msgid "Select the desired subvolume options "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
|
||
msgstr "sudo استحقاق کے ساتھ صارفین کی وضاحت کریں:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
|
||
msgstr "[!] یہاں ایک لاگ فائل بنائی گئی ہے: {} {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
|
||
msgstr "کیا آپ GRUB کو systemd-boot کے بجائے بوٹ لوڈر کے طور پر استعمال کرنا چاہیں گے؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
|
||
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
|
||
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"
|
||
|
||
msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manual configuration setting must be a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No iface specified for manual configuration"
|
||
msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Manual nic configuration with no auto DHCP requires an IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete interface"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select interface to add"
|
||
msgstr "کنفیگر کرنے کے لیے ایک نیٹ ورک انٹرفیس منتخب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual configuration"
|
||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark/Unmark a partition as compressed (btrfs only)"
|
||
msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The password you are using seems to be weak, are you sure you want to use it?"
|
||
msgstr "آپ جو پاس ورڈ استعمال کر رہے ہیں وہ کمزور لگ رہا ہے،"
|
||
|
||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. gnome, kde, sway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select your desired desktop environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A very basic installation that allows you to customize Arch Linux as you see fit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Provides a selection of various server packages to install and enable, e.g. httpd, nginx, mariadb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose which servers to install, if none then a minimal installation will be done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Installs a minimal system as well as xorg and graphics drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Press Enter to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
|
||
msgstr "کیا آپ واقعی اسے استعمال کرنا چاہتے ہیں؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select one or more hard drives to use and configure\n"
|
||
msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Any modifications to the existing setting will reset the disk layout!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If you reset the harddrive selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save and exit"
|
||
msgstr "تصدیق کریں اور باہر نکلیں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"{}\n"
|
||
"contains queued partitions, this will remove those, are you sure?"
|
||
msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No audio server"
|
||
msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use ESC to skip"
|
||
msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use CTRL+C to reset current selection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy to: "
|
||
msgstr "اس میں کاپی :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit: "
|
||
msgstr "ترمیم"
|
||
|
||
msgid "Key: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit {}: "
|
||
msgstr "ترمیم:"
|
||
|
||
msgid "Add: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "قدر:"
|
||
|
||
msgid "You can skip selecting a drive and partitioning and use whatever drive-setup is mounted at /mnt (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select one of the disks or skip and use /mnt as default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select which partitions to mark for formatting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}\n"
|
||
"\n"
|
||
"فارمیٹنگ کے لیے کس پارٹیشن کو ماسک کرنا ہے"
|
||
|
||
msgid "Use HSM to unlock encrypted drive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bus-type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Either root-password or at least 1 user with sudo privileges must be specified"
|
||
msgstr "روٹ پاس ورڈ یا کم از کم ۱ سپر یوزر کی وضاحت ہونی چاہیے"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter username (leave blank to skip): "
|
||
msgstr "ایک اضافی صارف بنانے کے لیے صارف نام درج کریں (چھوڑنے کے لیے خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
msgid "The username you entered is invalid. Try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?"
|
||
msgstr "کیا {} کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select which partitions to encrypt"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو انکرپٹڈ یا خفیہ رکھنا ہے"
|
||
|
||
msgid "very weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "moderate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add subvolume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit subvolume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete subvolume"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
msgid "Configured {} interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||
" (Enter a value between 1 to {})\n"
|
||
"Note:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {} downloads at a time )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - Minimum value : 1 ( Allows 1 parallel download, allows 2 downloads at a time )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {max_downloads}, or 0 to disable]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parallel Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ESC to skip"
|
||
msgstr "چھوڑنے کے لیے ESC استعمال کریں\n"
|
||
|
||
msgid "CTRL+C to reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TAB to select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "[Default value: 0] > "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To be able to use this translation, please install a font manually that supports the language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The font should be stored as {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Archinstall requires root privileges to run. See --help for more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an execution mode"
|
||
msgstr "'{}' کے لیے ایک عمل منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select one or more devices to use and configure"
|
||
msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "If you reset the device selection this will also reset the current disk layout. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Existing Partitions"
|
||
msgstr "پارٹیشن شامل ہو رہی ہے..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a partitioning option"
|
||
msgstr "ایک پارٹیشن کو حذف کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
|
||
msgstr "محفوظ کیے جانے والے کنفیگریشن کے لیے ایک ڈائرکٹری درج کریں:"
|
||
|
||
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a list of pre-programmed profiles_bck, they might make it easier to install things like desktop environments"
|
||
msgstr "یہ پہلے سے پروگرام شدہ پروفائلز کی فہرست ہے، وہ ڈیسک ٹاپ انسٹالیشن جیسی چیزوں کو آسان بناتے ہیں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current profile selection"
|
||
msgstr "موجودہ پارٹیشن کی ترتیب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all newly added partitions"
|
||
msgstr "ایک نیا پارٹیشن بنائیں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign mountpoint"
|
||
msgstr "پارٹیشن کے لیے ماؤنٹ پوائنٹ تفویض کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark/Unmark to be formatted (wipes data)"
|
||
msgstr "فارمیٹ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں (ڈیٹا صاف کرتا ہے)"
|
||
|
||
msgid "Mark/Unmark as bootable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Change filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark/Unmark as compressed"
|
||
msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set subvolumes"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete partition"
|
||
msgstr "ایک پارٹیشن کو حذف کریں"
|
||
|
||
msgid "Partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This partition is currently encrypted, to format it a filesystem has to be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partition mount-points are relative to inside the installation, the boot would be /boot as an example."
|
||
msgstr "* پارٹیشن ماؤنٹ پوائنٹس انسٹالیشن کی نسبت سے ہیں، بوٹ مثال کے طور /boot پرہوگا۔"
|
||
|
||
msgid "If mountpoint /boot is set, then the partition will also be marked as bootable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mountpoint: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current free sectors on device {}:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total sectors: {}"
|
||
msgstr "درست ڈائریکٹری نہیں ہے: {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the start sector (default: {}): "
|
||
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter the end sector of the partition (percentage or block number, default: {}): "
|
||
msgstr "پارٹیشن کا آخری سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، مثال کے طور پر: {}):"
|
||
|
||
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Partition management: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Total length: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption type"
|
||
msgstr "انکرپشن پاس ورڈ سیٹ کریں"
|
||
|
||
msgid "Partitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No HSM devices available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partitions to be encrypted"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو انکرپٹڈ یا خفیہ رکھنا ہے"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select disk encryption option"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Select a FIDO2 device to use for HSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use a best-effort default partition layout"
|
||
msgstr "تمام منتخب ڈرائیوز کو صاف کریں اور ایک بہترین ڈیفالٹ پارٹیشن لے آؤٹ استعمال کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manual Partitioning"
|
||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-mounted configuration"
|
||
msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Partition encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " ! Formatting {} in "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "← Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disk encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "روٹ پاس ورڈ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All settings will be reset, are you sure?"
|
||
msgstr "{} پارٹیشنزکے گروپ پر مشتمل ہے، یہ ان کو مٹا دے گا، کیا آپ پر اعتماد ہیں؟"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Environment type: {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway. It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installed packages"
|
||
msgstr "اضافی پیکجز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add profile"
|
||
msgstr "پروفائل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "پروفائل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete profile"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile name: "
|
||
msgstr "پروفائل"
|
||
|
||
msgid "The profile name you entered is already in use. Try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Packages to be install with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||
msgstr "انسٹال کرنےکے لیے اضافی پیکجز لکھیں (الگ الگ لیکھیں، نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Services to be enabled with this profile (space separated, leave blank to skip): "
|
||
msgstr "انسٹال کرنےکے لیے اضافی پیکجز لکھیں (الگ الگ لیکھیں، نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
msgid "Should this profile be enabled for installation?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create your own"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Select a graphics driver or leave blank to install all open-source drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ایک گرافکس ڈرائیور منتخب کریں یا تمام اوپن سورس ڈرائیورز کو انسٹال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں"
|
||
|
||
msgid "Sway needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Graphics driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Greeter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please chose which greeter to install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is a list of pre-programmed default_profiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk configuration"
|
||
msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "پروفائل"
|
||
|
||
msgid "Finding possible directories to save configuration files ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select directory (or directories) for saving configuration files"
|
||
msgstr "استعمال کرنے اور کنفیگر کے لیے ایک یا زیادہ ہارڈ ڈرائیوز منتخب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a custom mirror"
|
||
msgstr "ایک صارف شامل کریں"
|
||
|
||
msgid "Change custom mirror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete custom mirror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter name (leave blank to skip): "
|
||
msgstr "ایک اضافی صارف بنانے کے لیے صارف نام درج کریں (چھوڑنے کے لیے خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter url (leave blank to skip): "
|
||
msgstr "ایک اضافی صارف بنانے کے لیے صارف نام درج کریں (چھوڑنے کے لیے خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select signature check option"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select signature option"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Custom mirrors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save user configuration (including disk layout)"
|
||
msgstr "صارف کنفیگریشن کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)\n"
|
||
"Save directory: "
|
||
msgstr "محفوظ کیے جانے والے کنفیگریشن کے لیے ایک ڈائرکٹری درج کریں:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to save {} configuration file(s) in the following location?\n"
|
||
"\n"
|
||
"{}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving {} configuration files to {}"
|
||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrors"
|
||
msgstr "متبادل علاقہ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror regions"
|
||
msgstr "متبادل علاقہ"
|
||
|
||
msgid " - Maximum value : {} ( Allows {} parallel downloads, allows {max_downloads+1} downloads at a time )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [1 to {}, or 0 to disable]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Locales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE)"
|
||
msgstr "نیٹ ورک مینجر کا استعمال کریں (GNOME اور KDE میں انٹرنیٹ کو گرافیکلی ترتیب دینے کے لیے ضروری ہے)"
|
||
|
||
msgid "Total: {} / {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "If no unit is provided, the value is interpreted as sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter start (default: sector {}): "
|
||
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter end (default: {}): "
|
||
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
|
||
|
||
msgid "Unable to determine fido2 devices. Is libfido2 installed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid configuration: {error}"
|
||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This option enables the number of parallel downloads that can occur during package downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the number of parallel downloads to be enabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - Disable/Default : 0 ( Disables parallel downloading, allows only 1 download at a time )\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid input! Try again with a valid input [or 0 to disable]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hyprland needs access to your seat (collection of hardware devices i.e. keyboard, mouse, etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to use unified kernel images?"
|
||
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"
|
||
|
||
msgid "Unified kernel images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Waiting for time sync (timedatectl show) to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time syncronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skipping waiting for automatic time sync (this can cause issues if time is out of sync during installation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Waiting for Arch Linux keyring sync (archlinux-keyring-wkd-sync) to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected profiles: "
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
msgid "Time synchronization not completing, while you wait - check the docs for workarounds: https://archinstall.readthedocs.io/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
|
||
msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
|
||
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"
|
||
|
||
msgid "Use compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disable Copy-on-Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration type: {}"
|
||
msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LVM configuration type"
|
||
msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں"
|
||
|
||
msgid "LVM disk encryption with more than 2 partitions is currently not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use NetworkManager (necessary to configure internet graphically in GNOME and KDE Plasma)"
|
||
msgstr "نیٹ ورک مینجر کا استعمال کریں (GNOME اور KDE میں انٹرنیٹ کو گرافیکلی ترتیب دینے کے لیے ضروری ہے)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a LVM option"
|
||
msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partitioning"
|
||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Physical volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LVM volumes"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LVM volumes to be encrypted"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو انکرپٹڈ یا خفیہ رکھنا ہے"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select which LVM volumes to encrypt"
|
||
msgstr "منتخب کریں کہ کس پارٹیشن کو انکرپٹڈ یا خفیہ رکھنا ہے"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default layout"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Encryption"
|
||
msgstr "انکرپشن پاس ورڈ سیٹ کریں"
|
||
|
||
msgid "LUKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LVM on LUKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LUKS on LVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Archinstall help"
|
||
msgstr "آرچ انسٹال کے لیے زبان"
|
||
|
||
msgid " (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Press Ctrl+h for help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose an option to give Sway access to your hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Seat access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mountpoint"
|
||
msgstr "پارٹیشن کے لیے ماؤنٹ پوائنٹ تفویض کریں"
|
||
|
||
msgid "HSM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter disk encryption password (leave blank for no encryption)"
|
||
msgstr "ڈسک انکرپشن پاس ورڈ درج کریں (انکرپشن کو غیر فعال کرنے کے لیے خالی چھوڑ دیں):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk encryption password"
|
||
msgstr "انکرپشن پاس ورڈ سیٹ کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partition - New"
|
||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start (default: sector {}): "
|
||
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End (default: {}): "
|
||
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subvolume name"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk configuration type"
|
||
msgstr "کوئی کنفیگریشن نہیں"
|
||
|
||
msgid "Root mount directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "مقامی زبان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip)"
|
||
msgstr "انسٹال کرنےکے لیے اضافی پیکجز لکھیں (الگ الگ لیکھیں، نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
msgid "Invalid download number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The username you entered is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "صارف کا نام:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
|
||
msgstr "کیا {} کو سپر یوزر (sudoer) ہونا چاہیے؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
msgid "You need to enter a valid IP in IP-config mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter your gateway (router) IP address (leave blank for none)"
|
||
msgstr "اپنےگیٹ وے (راؤٹر) آئی پی ایڈریس درج کریں یا نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں:"
|
||
|
||
msgid "Gateway address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter your DNS servers with space separated (leave blank for none)"
|
||
msgstr "اپنےڈی این ایس سرورز درج کریں (الگ الگ لیکھیں،نہیں کی صورت میں خالی چھوڑیں):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure interfaces"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "کرنلز"
|
||
|
||
msgid "UEFI is not detected and some options are disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The proprietary Nvidia driver is not supported by Sway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "It is likely that you will run into issues, are you okay with that?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main profile"
|
||
msgstr "پروفائل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "پاس ورڈ تبدیل کریں"
|
||
|
||
msgid "The confirmation password did not match, please try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not a valid directory"
|
||
msgstr "درست ڈائریکٹری نہیں ہے: {}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like to continue?"
|
||
msgstr "کیا آپ زی ریم پر سواپ استعمال کرنا چاہیں گے؟"
|
||
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
|
||
msgstr "محفوظ کیے جانے والے کنفیگریشن کے لیے ایک ڈائرکٹری درج کریں:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
|
||
msgstr "ترتیب کو محفوظ کریں"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please submit this issue (and file) to https://github.com/archlinux/archinstall/issues"
|
||
msgstr " براہ کرم یہ مسئلہ (اور فائل) https://github.com/archlinux/archinstall/issues پراپلوڈکریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror name"
|
||
msgstr "متبادل علاقہ"
|
||
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select signature check"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select execution mode"
|
||
msgstr "'{}' کے لیے ایک عمل منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Press ? for help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose an option to give Hyprland access to your hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional repositories"
|
||
msgstr "اضافی ریپوزٹریز"
|
||
|
||
msgid "NTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Swap on zram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature check"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Selected free space segment on device {}:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Size: {} / {}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size (default: {}): "
|
||
msgstr "اسٹارٹ سیکٹر درج کریں (فیصد یا بلاک نمبر، ڈیفالٹ: {}):"
|
||
|
||
msgid "HSM device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Some packages could not be found in the repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "صارف کا نام:"
|
||
|
||
msgid "The specified configuration will be applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark/Unmark as XBOOTLDR"
|
||
msgstr "انکرپٹڈ کرنے کے لیے پارٹیشن کو مارک /انمارک کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading packages..."
|
||
msgstr "اضافی پیکجز"
|
||
|
||
msgid "Select any packages from the below list that should be installed additionally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a custom repository"
|
||
msgstr "ایک صارف شامل کریں"
|
||
|
||
msgid "Change custom repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete custom repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository name"
|
||
msgstr "متبادل علاقہ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a custom server"
|
||
msgstr "ایک صارف شامل کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change custom server"
|
||
msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete custom server"
|
||
msgstr "صارف کو حذف کریں"
|
||
|
||
msgid "Server url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select regions"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add custom servers"
|
||
msgstr "ایک صارف شامل کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add custom repository"
|
||
msgstr "ایک صارف شامل کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading mirror regions..."
|
||
msgstr "متبادل علاقہ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirrors and repositories"
|
||
msgstr "اضافی ریپوزٹریز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected mirror regions"
|
||
msgstr "متبادل علاقہ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom servers"
|
||
msgstr "آڈیو سرور کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom repositories"
|
||
msgstr "اضافی ریپوزٹریز"
|
||
|
||
msgid "Only ASCII characters are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Exit help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preview scroll up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preview scroll down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jump to entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Skip selection (if available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset selection (if available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select on single select"
|
||
msgstr "ڈسک لے آؤٹ کو منتخب کریں"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select on multi select"
|
||
msgstr "ٹائم زون کا انتخاب کریں"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip selection menu"
|
||
msgstr "'{}' کے لیے ایک عمل منتخب کریں"
|
||
|
||
msgid "Start search mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Exit search mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Add :"
|
||
#~ msgstr "شامل:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value :"
|
||
#~ msgstr "قدر:"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Edit {origkey} :"
|
||
#~ msgstr "ترمیم {origkey} :"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to :"
|
||
#~ msgstr "اس میں کاپی :"
|
||
|
||
#~ msgid "Edite :"
|
||
#~ msgstr "ترمیم:"
|
||
|
||
#~ msgid "Key :"
|
||
#~ msgstr "کلید:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an object from the list"
|
||
#~ msgstr "فہرست سے ایک آبجیکٹ منتخب کریں۔"
|