Finalize Russian/Ukrainian localizations (#50)

* Improve Russian translation

* Improve Ukrainian translation
This commit is contained in:
Jake Hamzawi 2024-08-19 22:41:39 -07:00 committed by wheaney
parent c87c26937c
commit 091ced6af2
2 changed files with 73 additions and 67 deletions

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Статус платного уровня"
#: src/licensedialog.py:57
msgid "Feature Availability"
msgstr "Доступность функций"
msgstr "Статус функций"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled"
@ -56,23 +56,23 @@ msgstr " ({time_remaining} осталось)"
#: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)"
msgstr "Режим «сторона к стороне» (игры)"
msgstr "Режим «бок о бок» (игровой режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)"
msgstr "Плавное следование (игры)"
msgstr "Плавное следование (игровой режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
msgstr "Breezy Desktop (продуктивность)"
msgstr "Breezy Desktop (продуктивный режим)"
#: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgstr "Активный"
#: src/licensetierrow.py:24
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgstr "Неактивный"
#: src/licensetierrow.py:41
#, python-brace-format
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "<b>${amount}</b> USD"
#: src/licensetierrow.py:43
msgid " to renew"
msgstr " для продления"
msgstr " для обновления"
#: src/licensetierrow.py:45
msgid " to upgrade"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr " для апгрейда"
#: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period"
msgstr "Оплачено до следующего периода продления"
msgstr "Оплачено до следующего периода"
#: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming"
msgstr "Игры"
msgstr "Игровой режим"
#: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity"
msgstr "Продуктивность"
msgstr "Продуктивный режим"
#: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly"
msgstr " - ежемесячное продление"
msgstr " - ежемесячное обновление"
#: src/licensetierrow.py:64
msgid " - renewing yearly"
msgstr " - ежегодное продление"
msgstr " - ежегодное обновление"
#: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Режим следования"
#: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
msgstr "Поддерживайте виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения."
msgstr "Поддерживает виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения."
#: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Изогнутый дисплей"
#: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays."
msgstr "Переключаться между плоскими и изогнутыми дисплеями."
msgstr "Переключается между плоскими и изогнутыми дисплеями."
#: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments"
@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode."
msgstr ""
"Чем ближе, тем больше, чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при "
"Чем ближе, тем больше. Чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при "
"использовании режима широкого экрана."
#: src/gtk/connected-device.ui:123
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances"
msgstr "Расстояние переключения дисплея"
msgstr "Переключения расстояние дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Порог следования"
#: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr ""
"На каком расстоянии вы можете посмотреть, прежде чем дисплей последует за "
"Как далеко вы можете отвернуть взгляд, прежде чем дисплей последует за "
"вами."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability."
msgstr ""
"Переключает очки в режим SBS немедленно при подключении, если режим широкого "
"Переключает очки в режим SBS сразу при подключении, если режим широкого "
"экрана включен. Может вызвать нестабильность."
#: src/gtk/connected-device.ui:365
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Компенсирует задержку ввода, прогнозируя положение отслеживания головы до "
"времени рендеринга. Оставайтесь на уровне по умолчанию, если только "
"виртуальный дисплей не отстает от движений вашей головы, не опережает или не "
"очень трясется."
"очень трясётся."
#: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "Default"
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваша настройка Breezy GNOME недействительна или неполна. Пожалуйста, "
"перезапустите скрипт настройки. Сообщите об этой проблеме, если она "
"сохранится."
"сохраняется."
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55
msgid "License Details"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Подробности лицензии"
#: src/gtk/license-dialog.ui:27
msgid "Donate"
msgstr "Сделать пожертвование"
msgstr "Донатить"
#: src/gtk/license-dialog.ui:44
msgid "Request a token"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"рекомендуемую команду пост-установки:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
" В противном случае, пожалуйста, создайте проблему на GitHub или "
" В противном случае, пожалуйста, создайте запрос на GitHub или "
"новый тред в канале #troubleshooting на Discord.\n"
" "
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions."
msgstr ""
"Если вы только что запустили настройку, вам может потребоваться выйти и "
"снова войти, чтобы использовать ее. В противном случае, пожалуйста, следуйте "
"снова войти, чтобы использовать её. В противном случае, пожалуйста, следуйте "
"инструкциям по настройке Breezy GNOME."
#: src/gtk/no-license.ui:13
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
" При первом использовании Breezy Desktop требуется интернет-"
"соединение для получения лицензии вашего устройства.\n"
" \n"
" Не волнуйтесь, вы не обязаны делать пожертвование в этот "
"момент. Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная "
" Не волнуйтесь, на данный момент нет обязательства донатить. "
"Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная "
"лицензия, чтобы вы могли решить, подходит ли вам Breezy Desktop.\n"
" \n"
" После получения лицензии, пробной или иной, вы можете "
"использовать Breezy Desktop в автономном режиме до истечения срока "
"использовать Breezy Desktop офлайн до истечения срока "
"действия функций (или бессрочно, если вы выбрали пожизненный доступ).\n"
" "
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Функции повышения производительности
#: src/gtk/window.ui:59
msgid "Force Reset"
msgstr "Силовой сброс"
msgstr "Сброс"
#: src/gtk/window.ui:63
msgid "About BreezyDesktop"

View File

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Статус платного рівня"
#: src/licensedialog.py:57
msgid "Feature Availability"
msgstr "Доступність функцій"
msgstr "Статус функцій"
#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107
msgid "Disabled"
@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "({time_remaining} залишилося)"
#: src/licensefeaturerow.py:32
msgid "Side-by-side mode (gaming)"
msgstr "Режим «бок о бок» (ігровий)"
msgstr "Режим «бок о бок» (ігровий режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:33
msgid "Smooth Follow (gaming)"
msgstr "Плавне слідування (ігровий)"
msgstr "Плавне слідування (ігровий режим)"
#: src/licensefeaturerow.py:34
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
msgstr "Breezy Desktop (продуктивність)"
msgstr "Breezy Desktop (продуктивний прежим)"
#: src/licensetierrow.py:24
msgid "Active"
@ -80,31 +80,31 @@ msgstr "<b>${amount}</b> USD"
#: src/licensetierrow.py:43
msgid " to renew"
msgstr " для продовження"
msgstr " для оновлення"
#: src/licensetierrow.py:45
msgid " to upgrade"
msgstr " для оновлення"
msgstr " для удосконалювання"
#: src/licensetierrow.py:47
msgid "Paid through next renewal period"
msgstr "Оплата до наступного періоду продовження"
msgstr "Оплата до наступного періоду"
#: src/licensetierrow.py:56
msgid "Gaming"
msgstr "Ігровий"
msgstr "Ігровий режим"
#: src/licensetierrow.py:57
msgid "Productivity"
msgstr "Продуктивність"
msgstr "Продуктивний режим"
#: src/licensetierrow.py:63
msgid " - renewing monthly"
msgstr " - продовжується щомісяця"
msgstr " - щомісячне продовження"
#: src/licensetierrow.py:64
msgid " - renewing yearly"
msgstr " - продовжується щорічно"
msgstr " - щорічне продовження"
#: src/licensetierrow.py:65
msgid "with lifetime access"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Щорічно"
#: src/licensetierrow.py:74
msgid "Lifetime"
msgstr "Довічний"
msgstr "Довічно"
#: src/time.py:14
msgid "less than an hour"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "{time_remaining} днів"
#: src/gtk/connected-device.ui:21
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
msgstr "підключено"
#: src/gtk/connected-device.ui:31
msgid "General Settings"
@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "Ефект XR"
#: src/gtk/connected-device.ui:45
msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect."
msgstr "Уможливлює ефект Breezy Desktop XR."
msgstr "Включає ефект Breezy Desktop XR."
#: src/gtk/connected-device.ui:55
msgid "Widescreen mode"
msgstr "Режим широкого екрана"
msgstr "Режим широкого екрану"
#: src/gtk/connected-device.ui:66
msgid "Follow mode"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Режим слідування"
#: src/gtk/connected-device.ui:67
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
msgstr "Зберігайте віртуальний дисплей поблизу центру вашого зору."
msgstr "Зберігае віртуальний дисплей поблизу центру вашого зору."
#: src/gtk/connected-device.ui:77
msgid "Curved display"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Викривлений дисплей"
#: src/gtk/connected-device.ui:78
msgid "Switch between flat and curved displays."
msgstr "Переключайтеся між плоскими і викривленими дисплеями."
msgstr "Переключается між плоскими і викривленими дисплеями."
#: src/gtk/connected-device.ui:91
msgid "Adjustments"
@ -196,7 +196,8 @@ msgstr "Відстань дисплея"
msgid ""
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
"widescreen mode."
msgstr "Чим ближче, тим більший, чим далі, тим менший. Керує глибиною при використанні режиму широкого екрана."
msgstr "Чим ближче, тим більший. Чим далі, тим менший. Керує глибиною при "
"використанні режиму широкого екрана."
#: src/gtk/connected-device.ui:123
msgid "Display size"
@ -210,13 +211,14 @@ msgstr "Поєднуйте з відстанню дисплея, щоб дося
#: src/gtk/connected-device.ui:152
msgid "Display toggle distances"
msgstr "Відстані перемикання дисплея"
msgstr "Перемикання відстані дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:153
msgid ""
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
"keyboard shortcut."
msgstr "Використовуйте кнопки, щоб зафіксувати поточну відстань дисплея для використання з клавіатурним скороченням."
msgstr "Використовуйте кнопки, щоб зафіксувати поточну відстань дисплея для використання "
"з сполученням клавіш."
#: src/gtk/connected-device.ui:178
msgid "Follow threshold"
@ -224,19 +226,19 @@ msgstr "Поріг слідування"
#: src/gtk/connected-device.ui:179
msgid "How far away you can look before the display follows."
msgstr "На яку відстань ви можете подивитися, перш ніж дисплей почне слідувати."
msgstr "Як далеко ви можете відвернути ваш взор, перш ніж дисплей почне слідувати за вами."
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
msgstr "Сполучення клавіш"
#: src/gtk/connected-device.ui:218
msgid "Re-center display shortcut"
msgstr "Клавіатурне скорочення для центрування дисплея"
msgstr "Сполучення клавіш для центрування дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:219
msgid "Pin the virtual display to the current position."
msgstr "Фіксує віртуальний дисплей у поточній позиції."
msgstr "Фіксувати віртуальний дисплей у поточній позиції."
#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267
#: src/gtk/connected-device.ui:296
@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Змінити"
#: src/gtk/connected-device.ui:247
msgid "Display distance shortcut"
msgstr "Клавіатурне скорочення для відстані дисплея"
msgstr "Сполучення клавіш для відстані дисплея"
#: src/gtk/connected-device.ui:248
msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Швидко перемикатися між двома попередн
#: src/gtk/connected-device.ui:276
msgid "Toggle follow mode shortcut"
msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання режиму слідування"
msgstr "Сполучення клавіш для перемикання режиму слідування"
#: src/gtk/connected-device.ui:277
msgid "Quickly toggle follow mode."
@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Швидко перемикати режим слідування."
#: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткова налаштування"
msgstr "Додаткові налаштування"
#: src/gtk/connected-device.ui:321
msgid "Find optimal display config"
@ -271,7 +273,8 @@ msgstr "Знайти оптимальну конфігурацію диспле
msgid ""
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
"resolution and best scaling when plugged in."
msgstr "Автоматично змінює конфігурацію дисплея окулярів для максимальної роздільної здатності і найкращого масштабування при підключенні."
msgstr "Автоматично змінює конфігурацію дисплея окулярів для максимальної "
"роздільної здатності і найкращого масштабування при підключенні."
#: src/gtk/connected-device.ui:332
msgid "Use highest refresh rate"
@ -279,7 +282,8 @@ msgstr "Використовувати найвищу частоту оновл
#: src/gtk/connected-device.ui:333
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
msgstr "Частота оновлення може вплинути на продуктивність, вимкніть це, щоб встановити її вручну."
msgstr "Частота оновлення може вплинути на продуктивність, вимкніть це, "
"щоб встановити її вручну."
#: src/gtk/connected-device.ui:343
msgid "Always primary display"
@ -297,7 +301,8 @@ msgstr "Швидке перемикання режиму SBS"
msgid ""
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
"is on. May cause instability."
msgstr "Переключає окуляри в режим SBS відразу ж після підключення, якщо режим широкого екрана увімкнено. Може викликати нестабільність."
msgstr "Переключає окуляри в режим SBS відразу після підключення, якщо режим "
"широкого екрана увімкнено. Може викликати нестабільність."
#: src/gtk/connected-device.ui:365
msgid "Movement look-ahead"
@ -310,7 +315,8 @@ msgid ""
"movements, jumps ahead, or is very shaky."
msgstr ""
"Компенсує затримку введення, передбачаючи позицію відстеження голови перед часом рендерингу. "
"Залишайтеся при налаштуваннях за замовчуванням, якщо віртуальний дисплей відстає від рухів вашої голови, випереджає або дуже тремтить."
"Залишайтеся при налаштуваннях за замовчуванням, якщо віртуальний дисплей відстає від рухів вашої голови, "
"випереджає або дуже тремтить."
#: src/gtk/connected-device.ui:384
msgid "Default"
@ -326,7 +332,7 @@ msgid ""
"script. Report this issue if it persists."
msgstr ""
"Ваша настройка Breezy GNOME є невірною або неповною. Будь ласка, запустіть скрипт настройки повторно. "
"Повідомте про цю проблему, якщо вона зберігається."
"Повідомте про цю проблему, якщо вона не зникає."
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55
msgid "License Details"
@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "Деталі ліцензії"
#: src/gtk/license-dialog.ui:27
msgid "Donate"
msgstr "Зробити пожертву"
msgstr "Донатити"
#: src/gtk/license-dialog.ui:44
msgid "Request a token"
@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "Breezy Desktop не зміг виявити жодного підтри
#: src/gtk/no-driver.ui:13
msgid "No driver running"
msgstr "Жоден драйвер не працює"
msgstr "Жоден драйвер не запущений"
#: src/gtk/no-driver.ui:14
msgid ""
@ -371,7 +377,7 @@ msgstr ""
" Якщо ви встановили через AUR, переконайтеся, що ви запустили рекомендовану команду після встановлення:\n"
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
"\n"
"В іншому випадку, будь ласка, створіть проблему на GitHub або новий тред у каналі #troubleshooting на Discord.\n"
"В іншому випадку, будь ласка, створіть запит на GitHub або новий тред у каналі #troubleshooting на Discord.\n"
" "
#: src/gtk/no-extension.ui:13
@ -408,9 +414,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Під час першого запуску програми Breezy Desktop потрібне підключення до Інтернету для отримання ліцензії на пристрій.\n"
" \n"
"Не хвилюйтеся, наразі немає обов'язкового внеску. Якщо ви не зробили цього, вам буде надано пробну ліцензію, щоб ви могли вирішити, чи відповідає Breezy Desktop вашим потребам.\n"
"Не хвилюйтеся, наразі немає обов'язку донатити. Якщо ви не зробили цього, вам буде надана пробна ліцензія, щоб ви могли вирішити, чи відповідає Breezy Desktop вашим потребам.\n"
" \n"
"Після отримання ліцензії, пробної або іншої, ви можете використовувати Breezy Desktop в автономному режимі, поки функції не закінчаться (або нескінченно, якщо ви обрали довічний доступ).\n"
"Після отримання ліцензії, пробної або іншої, ви можете використовувати Breezy Desktop офлайн до закінчення терміну дії функції (або безстроково, якщо ви обрали довічний доступ).\n"
" "
#: src/gtk/no-license.ui:27
@ -419,11 +425,11 @@ msgstr "Спробуйте ще раз"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5
msgid "Assign Keyboard Shortcut"
msgstr "Призначити комбінацію клавіш"
msgstr "Призначити сполучення клавіш"
#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20
msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..."
msgstr "Натисніть комбінацію клавіш або 'Backspace', щоб відключити..."
msgstr "Натисніть сполучення клавіш або 'Backspace', щоб відключити..."
#: src/gtk/window.ui:10
msgid "Breezy Desktop"
@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "Переглянути деталі"
#: src/gtk/window.ui:42
msgid "Productivity features are disabled"
msgstr "Функції продуктивності відключені"
msgstr "Функції продуктивного режиму відключені"
#: src/gtk/window.ui:59
msgid "Force Reset"