diff --git a/ui/po/uk_UA.po b/ui/po/uk_UA.po new file mode 100644 index 0000000..3a27bdf --- /dev/null +++ b/ui/po/uk_UA.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# Ukrainian translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# , 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-15 15:36-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-17 10:08-0700\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/connecteddevice.py:16 +msgid "" +"Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the " +"display." +msgstr "Переключає окуляри в режим «бок о бок» і подвоює ширину дисплея." + +#: src/connecteddevice.py:17 +msgid "This feature is not currently supported for your device." +msgstr "Ця функція наразі не підтримується на вашому пристрої." + +#: src/licensedialog.py:49 +msgid "Paid Tier Status" +msgstr "Статус платного рівня" + +#: src/licensedialog.py:57 +msgid "Feature Availability" +msgstr "Доступність функцій" + +#: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: src/licensefeaturerow.py:18 +msgid "In trial" +msgstr "У пробному режимі" + +#: src/licensefeaturerow.py:18 +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" + +#: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30 +#, python-brace-format +msgid " ({time_remaining} remaining)" +msgstr "({time_remaining} залишилося)" + +#: src/licensefeaturerow.py:32 +msgid "Side-by-side mode (gaming)" +msgstr "Режим «бок о бок» (ігровий)" + +#: src/licensefeaturerow.py:33 +msgid "Smooth Follow (gaming)" +msgstr "Плавне слідування (ігровий)" + +#: src/licensefeaturerow.py:34 +msgid "Breezy Desktop (productivity)" +msgstr "Breezy Desktop (продуктивність)" + +#: src/licensetierrow.py:24 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#: src/licensetierrow.py:24 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивний" + +#: src/licensetierrow.py:41 +#, python-brace-format +msgid "${amount} USD" +msgstr "${amount} USD" + +#: src/licensetierrow.py:43 +msgid " to renew" +msgstr " для продовження" + +#: src/licensetierrow.py:45 +msgid " to upgrade" +msgstr " для оновлення" + +#: src/licensetierrow.py:47 +msgid "Paid through next renewal period" +msgstr "Оплата до наступного періоду продовження" + +#: src/licensetierrow.py:56 +msgid "Gaming" +msgstr "Ігровий" + +#: src/licensetierrow.py:57 +msgid "Productivity" +msgstr "Продуктивність" + +#: src/licensetierrow.py:63 +msgid " - renewing monthly" +msgstr " - продовжується щомісяця" + +#: src/licensetierrow.py:64 +msgid " - renewing yearly" +msgstr " - продовжується щорічно" + +#: src/licensetierrow.py:65 +msgid "with lifetime access" +msgstr "з довічним доступом" + +#: src/licensetierrow.py:72 +msgid "Monthly" +msgstr "Щомісячно" + +#: src/licensetierrow.py:73 +msgid "Yearly" +msgstr "Щорічно" + +#: src/licensetierrow.py:74 +msgid "Lifetime" +msgstr "Довічний" + +#: src/time.py:14 +msgid "less than an hour" +msgstr "менше години" + +#: src/time.py:17 +msgid "1 hour" +msgstr "1 година" + +#: src/time.py:17 +#, python-brace-format +msgid "{time_remaining} hours" +msgstr "{time_remaining} годин" + +#: src/time.py:20 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + +#: src/time.py:20 +#, python-brace-format +msgid "{time_remaining} days" +msgstr "{time_remaining} днів" + +#: src/gtk/connected-device.ui:21 +msgid "connected" +msgstr "з'єднано" + +#: src/gtk/connected-device.ui:31 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні налаштування" + +#: src/gtk/connected-device.ui:41 +msgid "Features" +msgstr "Функції" + +#: src/gtk/connected-device.ui:44 +msgid "XR effect" +msgstr "Ефект XR" + +#: src/gtk/connected-device.ui:45 +msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect." +msgstr "Уможливлює ефект Breezy Desktop XR." + +#: src/gtk/connected-device.ui:55 +msgid "Widescreen mode" +msgstr "Режим широкого екрана" + +#: src/gtk/connected-device.ui:66 +msgid "Follow mode" +msgstr "Режим слідування" + +#: src/gtk/connected-device.ui:67 +msgid "Keep the virtual display near the center of your view." +msgstr "Зберігайте віртуальний дисплей поблизу центру вашого зору." + +#: src/gtk/connected-device.ui:77 +msgid "Curved display" +msgstr "Викривлений дисплей" + +#: src/gtk/connected-device.ui:78 +msgid "Switch between flat and curved displays." +msgstr "Переключайтеся між плоскими і викривленими дисплеями." + +#: src/gtk/connected-device.ui:91 +msgid "Adjustments" +msgstr "Налаштування" + +#: src/gtk/connected-device.ui:94 +msgid "Display distance" +msgstr "Відстань дисплея" + +#: src/gtk/connected-device.ui:95 +msgid "" +"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " +"widescreen mode." +msgstr "Чим ближче, тим більший, чим далі, тим менший. Керує глибиною при використанні режиму широкого екрана." + +#: src/gtk/connected-device.ui:123 +msgid "Display size" +msgstr "Розмір дисплея" + +#: src/gtk/connected-device.ui:124 +msgid "" +"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and " +"size." +msgstr "Поєднуйте з відстанню дисплея, щоб досягти комфортного рівня глибини і розміру." + +#: src/gtk/connected-device.ui:152 +msgid "Display toggle distances" +msgstr "Відстані перемикання дисплея" + +#: src/gtk/connected-device.ui:153 +msgid "" +"Use the buttons to capture the current display distance for use with the " +"keyboard shortcut." +msgstr "Використовуйте кнопки, щоб зафіксувати поточну відстань дисплея для використання з клавіатурним скороченням." + +#: src/gtk/connected-device.ui:178 +msgid "Follow threshold" +msgstr "Поріг слідування" + +#: src/gtk/connected-device.ui:179 +msgid "How far away you can look before the display follows." +msgstr "На яку відстань ви можете подивитися, перш ніж дисплей почне слідувати." + +#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" + +#: src/gtk/connected-device.ui:218 +msgid "Re-center display shortcut" +msgstr "Клавіатурне скорочення для центрування дисплея" + +#: src/gtk/connected-device.ui:219 +msgid "Pin the virtual display to the current position." +msgstr "Фіксує віртуальний дисплей у поточній позиції." + +#: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267 +#: src/gtk/connected-device.ui:296 +msgid "Change" +msgstr "Змінити" + +#: src/gtk/connected-device.ui:247 +msgid "Display distance shortcut" +msgstr "Клавіатурне скорочення для відстані дисплея" + +#: src/gtk/connected-device.ui:248 +msgid "Quickly toggle between two predefined distances." +msgstr "Швидко перемикатися між двома попередньо визначеними відстанями." + +#: src/gtk/connected-device.ui:276 +msgid "Toggle follow mode shortcut" +msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання режиму слідування" + +#: src/gtk/connected-device.ui:277 +msgid "Quickly toggle follow mode." +msgstr "Швидко перемикати режим слідування." + +#: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Додаткова налаштування" + +#: src/gtk/connected-device.ui:321 +msgid "Find optimal display config" +msgstr "Знайти оптимальну конфігурацію дисплея" + +#: src/gtk/connected-device.ui:322 +msgid "" +"Automatically modify the glasses display configuration for maximum " +"resolution and best scaling when plugged in." +msgstr "Автоматично змінює конфігурацію дисплея окулярів для максимальної роздільної здатності і найкращого масштабування при підключенні." + +#: src/gtk/connected-device.ui:332 +msgid "Use highest refresh rate" +msgstr "Використовувати найвищу частоту оновлення" + +#: src/gtk/connected-device.ui:333 +msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually." +msgstr "Частота оновлення може вплинути на продуктивність, вимкніть це, щоб встановити її вручну." + +#: src/gtk/connected-device.ui:343 +msgid "Always primary display" +msgstr "Завжди основний дисплей" + +#: src/gtk/connected-device.ui:344 +msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in." +msgstr "Автоматично встановлює окуляри як основний дисплей при підключенні." + +#: src/gtk/connected-device.ui:354 +msgid "Fast SBS mode switching" +msgstr "Швидке перемикання режиму SBS" + +#: src/gtk/connected-device.ui:355 +msgid "" +"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " +"is on. May cause instability." +msgstr "Переключає окуляри в режим SBS відразу ж після підключення, якщо режим широкого екрана увімкнено. Може викликати нестабільність." + +#: src/gtk/connected-device.ui:365 +msgid "Movement look-ahead" +msgstr "Прогнозування руху" + +#: src/gtk/connected-device.ui:366 +msgid "" +"Counteracts input lag by predicting head-tracking position ahead of render " +"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head " +"movements, jumps ahead, or is very shaky." +msgstr "" +"Компенсує затримку введення, передбачаючи позицію відстеження голови перед часом рендерингу. " +"Залишайтеся при налаштуваннях за замовчуванням, якщо віртуальний дисплей відстає від рухів вашої голови, випереджає або дуже тремтить." + +#: src/gtk/connected-device.ui:384 +msgid "Default" +msgstr "За замовчуванням" + +#: src/gtk/failed-verification.ui:13 +msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup" +msgstr "Невірна настройка Breezy Desktop GNOME" + +#: src/gtk/failed-verification.ui:14 +msgid "" +"Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup " +"script. Report this issue if it persists." +msgstr "" +"Ваша настройка Breezy GNOME є невірною або неповною. Будь ласка, запустіть скрипт настройки повторно. " +"Повідомте про цю проблему, якщо вона зберігається." + +#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55 +msgid "License Details" +msgstr "Деталі ліцензії" + +#: src/gtk/license-dialog.ui:27 +msgid "Donate" +msgstr "Зробити пожертву" + +#: src/gtk/license-dialog.ui:44 +msgid "Request a token" +msgstr "Запитати токен" + +#: src/gtk/license-dialog.ui:52 +msgid "Verify token" +msgstr "Перевірити токен" + +#: src/gtk/no-device.ui:13 +msgid "No device connected" +msgstr "Жоден пристрій не підключено" + +#: src/gtk/no-device.ui:14 +msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices." +msgstr "Breezy Desktop не зміг виявити жодного підтримуваного XR пристрою." + +#: src/gtk/no-driver.ui:13 +msgid "No driver running" +msgstr "Жоден драйвер не працює" + +#: src/gtk/no-driver.ui:14 +msgid "" +"\n" +" If you installed via AUR, make sure you ran the recommended post-" +"install command:\n" +" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" +"\n" +" Otherwise, please file an issue on GitHub, or create a new thread " +"in the #troubleshooting channel on Discord.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Якщо ви встановили через AUR, переконайтеся, що ви запустили рекомендовану команду після встановлення:\n" +" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" +"\n" +"В іншому випадку, будь ласка, створіть проблему на GitHub або новий тред у каналі #troubleshooting на Discord.\n" +" " + +#: src/gtk/no-extension.ui:13 +msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready" +msgstr "Розширення Breezy Desktop GNOME не готове" + +#: src/gtk/no-extension.ui:14 +msgid "" +"If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to " +"use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." +msgstr "" +"Якщо ви тільки що запустили налаштування, можливо, вам потрібно вийти і знову увійти, щоб використовувати його. " +"В іншому випадку, будь ласка, дотримуйтесь інструкцій з налаштування Breezy GNOME." + +#: src/gtk/no-license.ui:13 +msgid "No license file was found" +msgstr "Жоден файл ліцензії не знайдено" + +#: src/gtk/no-license.ui:14 +msgid "" +"\n" +" The first time you use Breezy Desktop, an internet connection is " +"required to retrieve your device's license.\n" +" \n" +" Don't worry, there's no obligation to donate at this time. If you " +"haven't, you'll be given a trial license so you can decide if Breezy Desktop " +"fits your needs. \n" +" \n" +" Once you obtain a license, trial or otherwise, you can use Breezy " +"Desktop offline until features expire (or indefinitely, if you've chosen " +"lifetime access).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Під час першого запуску програми Breezy Desktop потрібне підключення до Інтернету для отримання ліцензії на пристрій.\n" +" \n" +"Не хвилюйтеся, наразі немає обов'язкового внеску. Якщо ви не зробили цього, вам буде надано пробну ліцензію, щоб ви могли вирішити, чи відповідає Breezy Desktop вашим потребам.\n" +" \n" +"Після отримання ліцензії, пробної або іншої, ви можете використовувати Breezy Desktop в автономному режимі, поки функції не закінчаться (або нескінченно, якщо ви обрали довічний доступ).\n" +" " + +#: src/gtk/no-license.ui:27 +msgid "Try Again" +msgstr "Спробуйте ще раз" + +#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5 +msgid "Assign Keyboard Shortcut" +msgstr "Призначити комбінацію клавіш" + +#: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20 +msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..." +msgstr "Натисніть комбінацію клавіш або 'Backspace', щоб відключити..." + +#: src/gtk/window.ui:10 +msgid "Breezy Desktop" +msgstr "Breezy Desktop" + +#: src/gtk/window.ui:23 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: src/gtk/window.ui:35 +msgid "Some features expire soon" +msgstr "Деякі функції закінчуються незабаром" + +#: src/gtk/window.ui:36 src/gtk/window.ui:43 +msgid "View details" +msgstr "Переглянути деталі" + +#: src/gtk/window.ui:42 +msgid "Productivity features are disabled" +msgstr "Функції продуктивності відключені" + +#: src/gtk/window.ui:59 +msgid "Force Reset" +msgstr "Скинути" + +#: src/gtk/window.ui:63 +msgid "About BreezyDesktop" +msgstr "Про BreezyDesktop" diff --git a/ui/po/uk_UA/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo b/ui/po/uk_UA/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo new file mode 100644 index 0000000..a0a8a2a Binary files /dev/null and b/ui/po/uk_UA/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo differ