Revert zh_CN commits
This commit is contained in:
parent
829c9da3c7
commit
584133017c
|
|
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/connecteddevice.py:18
|
||||
msgid "This feature is not currently supported for your device."
|
||||
msgstr "您的设备目前不支援此功能。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensedialogcontent.py:63
|
||||
msgid "Paid Tier Status"
|
||||
msgstr "订阅等级状态"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensedialogcontent.py:71
|
||||
msgid "Feature Availability"
|
||||
|
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ({time_remaining} remaining)"
|
||||
msgstr " (剩下 {time_remaining})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensefeaturerow.py:32
|
||||
msgid "Side-by-side mode (gaming)"
|
||||
|
|
@ -57,19 +57,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/licensefeaturerow.py:33
|
||||
msgid "Smooth Follow (gaming)"
|
||||
msgstr "平顺跟随(游戏)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensefeaturerow.py:34
|
||||
msgid "Breezy Desktop (productivity)"
|
||||
msgstr "Breezy Desktop (生产力)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensetierrow.py:24
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "已订阅"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensetierrow.py:24
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "未订阅"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensetierrow.py:41
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/licensetierrow.py:47
|
||||
msgid "Paid through next renewal period"
|
||||
msgstr "已付费至下个续订期"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensetierrow.py:56
|
||||
msgid "Gaming"
|
||||
|
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/licensetierrow.py:65
|
||||
msgid "with lifetime access"
|
||||
msgstr "终身会员"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/licensetierrow.py:72
|
||||
msgid "Monthly"
|
||||
|
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:31
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "通用设定"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:41
|
||||
msgid "Features"
|
||||
|
|
@ -172,15 +172,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:67
|
||||
msgid "Keep the virtual display near the center of your view."
|
||||
msgstr "虚拟显示保持在视野中心。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:77
|
||||
msgid "Curved display"
|
||||
msgstr "曲面显示"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:78
|
||||
msgid "Switch between flat and curved displays."
|
||||
msgstr "平板和曲面显示模式之间切换。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:91
|
||||
msgid "Adjustments"
|
||||
|
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in "
|
||||
"widescreen mode."
|
||||
msgstr "距离近看起来大,距离远看起来小。调整使用宽屏模式时的深度。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:123
|
||||
msgid "Display size"
|
||||
|
|
@ -204,17 +204,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and "
|
||||
"size."
|
||||
msgstr "可以跟显示距离一起配合来实现舒适的深度和大小。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:152
|
||||
msgid "Display toggle distances"
|
||||
msgstr "显示距离立刻切换"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the buttons to capture the current display distance for use with the "
|
||||
"keyboard shortcut."
|
||||
msgstr "使用按钮记住当时的显示距离,以设成键盘快捷键。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:178
|
||||
msgid "Follow threshold"
|
||||
|
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:179
|
||||
msgid "How far away you can look before the display follows."
|
||||
msgstr "示屏进行跟随前可以看得多远。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:248
|
||||
msgid "Pin the virtual display to the current position."
|
||||
msgstr "将虚拟显示固定在当前位置。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:276
|
||||
msgid "Display distance shortcut"
|
||||
|
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:277
|
||||
msgid "Quickly toggle between two predefined distances."
|
||||
msgstr "快速地在两个预定的距离之间切换。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:305
|
||||
msgid "Toggle follow mode shortcut"
|
||||
|
|
@ -269,17 +269,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:341 src/gtk/connected-device.ui:347
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "高级设定"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:350
|
||||
msgid "Find optimal display config"
|
||||
msgstr "寻找最佳显示设定"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically modify the glasses display configuration for maximum "
|
||||
"resolution and best scaling when plugged in."
|
||||
msgstr "连接时,可以自动修改眼镜显示设定以表现出最大解析度和最佳的对比。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:361
|
||||
msgid "Use highest refresh rate"
|
||||
|
|
@ -287,26 +287,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:362
|
||||
msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually."
|
||||
msgstr "刷新率可能会影响性能,禁用此功能即可手动设定。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:372
|
||||
msgid "Always primary display"
|
||||
msgstr "每次设置为主要显示"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:373
|
||||
msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in."
|
||||
msgstr "连结时,自动将眼镜设置为主要显示。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:383
|
||||
msgid "Fast SBS mode switching"
|
||||
msgstr "快速 并排模式切换"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode "
|
||||
"is on. May cause instability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"连结时,如果宽屏模式开启,眼镜会立即切换到 并排模式。这可能会导致不稳定。"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:394
|
||||
msgid "Movement look-ahead"
|
||||
|
|
@ -318,8 +317,6 @@ msgid ""
|
|||
"time. Stick with default unless virtual display drags behind your head "
|
||||
"movements, jumps ahead, or is very shaky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"透过预测头追踪位置来抵消输入延迟,预测时间超过渲染时间。"
|
||||
"除非虚拟显示屏会落后,提前跳动,或者会抖,请尽量使用预设设定。"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/connected-device.ui:413
|
||||
msgid "Default"
|
||||
|
|
@ -349,11 +346,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:31
|
||||
msgid "Request a token"
|
||||
msgstr "申请令牌"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/license-dialog-content.ui:39
|
||||
msgid "Verify token"
|
||||
msgstr "令牌验证"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:91
|
||||
msgid "License Details"
|
||||
|
|
@ -365,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/no-device.ui:14
|
||||
msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices."
|
||||
msgstr "Breezy Desktop 无法检测到任何支援的 XR 设备。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/no-device.ui:23
|
||||
msgid "Auto-enable XR effect"
|
||||
|
|
@ -400,13 +397,6 @@ msgid ""
|
|||
"in the #troubleshooting channel on Discord.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 如果您透过 AUR 安装,请确保运行推荐的后安装命令:\n"
|
||||
" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 否则,请在 GitHub 上提交问题,或在 Discord 的 #troubleshooting 频道中创建新"
|
||||
"主题。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/gtk/no-extension.ui:13
|
||||
msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready"
|
||||
|
|
@ -476,4 +466,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gtk/window.ui:99
|
||||
msgid "About BreezyDesktop"
|
||||
msgstr "关于BreezyDesktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in New Issue