diff --git a/ui/po/mo/zh_CN/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo b/ui/po/mo/zh_CN/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo index 1c28de9..47c3f80 100644 Binary files a/ui/po/mo/zh_CN/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo and b/ui/po/mo/zh_CN/LC_MESSAGES/breezydesktop.mo differ diff --git a/ui/po/zh_CN.po b/ui/po/zh_CN.po index e97586d..0ee0693 100644 --- a/ui/po/zh_CN.po +++ b/ui/po/zh_CN.po @@ -20,213 +20,213 @@ msgstr "" msgid "" "Switches your glasses into side-by-side mode and doubles the width of the " "display." -msgstr "" +msgstr "切换到并排模式,并将显示宽度翻倍。" #: src/connecteddevice.py:18 msgid "This feature is not currently supported for your device." -msgstr "" +msgstr "您的设备目前不支持此功能。" #: src/licensedialogcontent.py:63 msgid "Paid Tier Status" -msgstr "" +msgstr "付费层状态" #: src/licensedialogcontent.py:71 msgid "Feature Availability" -msgstr "" +msgstr "功能可用性" #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "已禁用" #: src/licensefeaturerow.py:18 msgid "In trial" -msgstr "" +msgstr "试用中" #: src/licensefeaturerow.py:18 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用" #: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30 #, python-brace-format msgid " ({time_remaining} remaining)" -msgstr "" +msgstr " ({time_remaining} 剩余)" #: src/licensefeaturerow.py:32 msgid "Side-by-side mode (gaming)" -msgstr "" +msgstr "并排模式(游戏)" #: src/licensefeaturerow.py:33 msgid "Smooth Follow (gaming)" -msgstr "" +msgstr "平滑跟随(游戏)" #: src/licensefeaturerow.py:34 msgid "Breezy Desktop (productivity)" -msgstr "" +msgstr "清爽桌面(生产力)" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "激活" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "未激活" #: src/licensetierrow.py:41 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "${amount} USD" -msgstr "" +msgstr "${amount} 美元" #: src/licensetierrow.py:43 msgid " to renew" -msgstr "" +msgstr "续订" #: src/licensetierrow.py:45 msgid " to upgrade" -msgstr "" +msgstr "升级" #: src/licensetierrow.py:47 msgid "Paid through next renewal period" -msgstr "" +msgstr "已付费至下次续订期" #: src/licensetierrow.py:56 msgid "Gaming" -msgstr "" +msgstr "游戏" #: src/licensetierrow.py:57 msgid "Productivity" -msgstr "" +msgstr "生产力" #: src/licensetierrow.py:63 msgid " - renewing monthly" -msgstr "" +msgstr " - 每月续订" #: src/licensetierrow.py:64 msgid " - renewing yearly" -msgstr "" +msgstr " - 每年续订" #: src/licensetierrow.py:65 msgid "with lifetime access" -msgstr "" +msgstr "终身访问" #: src/licensetierrow.py:72 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "每月" #: src/licensetierrow.py:73 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "每年" #: src/licensetierrow.py:74 msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "终身" #: src/time.py:14 msgid "less than an hour" -msgstr "" +msgstr "不到一个小时" #: src/time.py:17 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1小时" #: src/time.py:17 #, python-brace-format msgid "{time_remaining} hours" -msgstr "" +msgstr "{time_remaining} 小时" #: src/time.py:20 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1天" #: src/time.py:20 #, python-brace-format msgid "{time_remaining} days" -msgstr "" +msgstr "{time_remaining} 天" #: src/gtk/connected-device.ui:21 msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "已连接" #: src/gtk/connected-device.ui:31 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "通用设置" #: src/gtk/connected-device.ui:41 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "功能" #: src/gtk/connected-device.ui:44 msgid "XR effect" -msgstr "" +msgstr "XR 效果" #: src/gtk/connected-device.ui:45 msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect." -msgstr "" +msgstr "启用 Breezy Desktop XR 效果。" #: src/gtk/connected-device.ui:55 msgid "Widescreen mode" -msgstr "" +msgstr "宽屏模式" #: src/gtk/connected-device.ui:66 msgid "Follow mode" -msgstr "" +msgstr "跟随模式" #: src/gtk/connected-device.ui:67 msgid "Keep the virtual display near the center of your view." -msgstr "" +msgstr "保持虚拟显示屏在视野中心。" #: src/gtk/connected-device.ui:77 msgid "Curved display" -msgstr "" +msgstr "曲线显示屏" #: src/gtk/connected-device.ui:78 msgid "Switch between flat and curved displays." -msgstr "" +msgstr "在平板和曲线显示屏之间切换。" #: src/gtk/connected-device.ui:91 msgid "Adjustments" -msgstr "" +msgstr "调整" #: src/gtk/connected-device.ui:94 msgid "Display distance" -msgstr "" +msgstr "显示距离" #: src/gtk/connected-device.ui:95 msgid "" "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "widescreen mode." -msgstr "" +msgstr "距离近看起来大,距离远看起来小。当使用宽屏模式时控制深度。" #: src/gtk/connected-device.ui:123 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "显示大小" #: src/gtk/connected-device.ui:124 msgid "" "Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and " "size." -msgstr "" +msgstr "结合显示距离来实现舒适的深度和大小级别。" #: src/gtk/connected-device.ui:152 msgid "Display toggle distances" -msgstr "" +msgstr "显示切换距离" #: src/gtk/connected-device.ui:153 msgid "" "Use the buttons to capture the current display distance for use with the " "keyboard shortcut." -msgstr "" +msgstr "使用按钮捕获当前的显示距离,用于键盘快捷键。" #: src/gtk/connected-device.ui:178 msgid "Follow threshold" -msgstr "" +msgstr "跟随阈值" #: src/gtk/connected-device.ui:179 msgid "How far away you can look before the display follows." -msgstr "" +msgstr "您可以看多远才能让显示屏跟随。" #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "键盘快捷键" #: src/gtk/connected-device.ui:218 msgid "XR Effect on/off shortcut" @@ -241,19 +241,19 @@ msgstr "" #: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267 #: src/gtk/connected-device.ui:296 src/gtk/connected-device.ui:325 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "更改" #: src/gtk/connected-device.ui:247 msgid "Re-center display shortcut" -msgstr "" +msgstr "重新居中显示快捷键" #: src/gtk/connected-device.ui:248 msgid "Pin the virtual display to the current position." -msgstr "" +msgstr "将虚拟显示屏固定在当前位置。" #: src/gtk/connected-device.ui:276 msgid "Display distance shortcut" -msgstr "" +msgstr "显示距离快捷键" #: src/gtk/connected-device.ui:277 msgid "Quickly toggle between two predefined distances." @@ -265,51 +265,52 @@ msgstr "" #: src/gtk/connected-device.ui:306 msgid "Quickly toggle follow mode." -msgstr "" +msgstr "快速切换跟随模式。" #: src/gtk/connected-device.ui:341 src/gtk/connected-device.ui:347 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "高级设置" #: src/gtk/connected-device.ui:350 msgid "Find optimal display config" -msgstr "" +msgstr "寻找最佳显示配置" #: src/gtk/connected-device.ui:351 msgid "" "Automatically modify the glasses display configuration for maximum " "resolution and best scaling when plugged in." -msgstr "" +msgstr "当插入时,自动修改眼镜显示配置以获得最大分辨率和最佳缩放。" #: src/gtk/connected-device.ui:361 msgid "Use highest refresh rate" -msgstr "" +msgstr "使用最高刷新率" #: src/gtk/connected-device.ui:362 msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually." -msgstr "" +msgstr "刷新率可能会影响性能,禁用此功能可手动设置。" #: src/gtk/connected-device.ui:372 msgid "Always primary display" -msgstr "" +msgstr "始终为主要显示" #: src/gtk/connected-device.ui:373 msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in." -msgstr "" +msgstr "当插入时,自动将眼镜设置为主要显示。" #: src/gtk/connected-device.ui:383 msgid "Fast SBS mode switching" -msgstr "" +msgstr "快速 SBS 模式切换" #: src/gtk/connected-device.ui:384 msgid "" "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "is on. May cause instability." msgstr "" +"当插入时,如果宽屏模式开启,眼镜会立即切换到 SBS 模式。这可能会导致不稳定。" #: src/gtk/connected-device.ui:394 msgid "Movement look-ahead" -msgstr "" +msgstr "移动预测" #: src/gtk/connected-device.ui:395 msgid "" @@ -317,10 +318,12 @@ msgid "" "time. Stick with default unless virtual display drags behind your head " "movements, jumps ahead, or is very shaky." msgstr "" +"通过预测头追踪位置来抵消输入延迟,预测时间超过渲染时间。除非虚拟显示屏落后于" +"您的头移动、跳到或非常抖动,否则请使用默认值。" #: src/gtk/connected-device.ui:413 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "默认" #: src/gtk/connected-device.ui:425 msgid "Text Scaling" @@ -332,37 +335,39 @@ msgstr "" #: src/gtk/failed-verification.ui:13 msgid "Breezy Desktop GNOME invalid setup" -msgstr "" +msgstr "Breezy Desktop GNOME 无效设置" #: src/gtk/failed-verification.ui:14 msgid "" "Your Breezy GNOME setup is invalid or incomplete. Please re-run the setup " "script. Report this issue if it persists." msgstr "" +"您的 Breezy GNOME 设置无效或不完整。请重新运行设置脚本。如果问题仍然存在,请" +"报告此问题。" #: src/gtk/license-dialog-content.ui:15 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "捐赠" #: src/gtk/license-dialog-content.ui:31 msgid "Request a token" -msgstr "" +msgstr "请求令牌" #: src/gtk/license-dialog-content.ui:39 msgid "Verify token" -msgstr "" +msgstr "验证令牌" #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:91 msgid "License Details" -msgstr "" +msgstr "许可证详细信息" #: src/gtk/no-device.ui:13 msgid "No device connected" -msgstr "" +msgstr "未连接设备" #: src/gtk/no-device.ui:14 msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices." -msgstr "" +msgstr "Breezy Desktop 无法检测到任何支持的 XR 设备。" #: src/gtk/no-device.ui:23 msgid "Auto-enable XR effect" @@ -384,7 +389,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/no-driver.ui:13 msgid "No driver running" -msgstr "" +msgstr "未运行驱动程序" #: src/gtk/no-driver.ui:14 msgid "" @@ -397,20 +402,29 @@ msgid "" "in the #troubleshooting channel on Discord.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 如果您通过 AUR 安装,请确保运行推荐的后安装命令:\n" +" systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" +"\n" +" 否则,请在 GitHub 上提交问题,或在 Discord 的 #troubleshooting 频道中创建新" +"主题。\n" +" " #: src/gtk/no-extension.ui:13 msgid "Breezy Desktop GNOME extension not ready" -msgstr "" +msgstr "Breezy Desktop GNOME 扩展未准备好" #: src/gtk/no-extension.ui:14 msgid "" "If you have just run the setup, then you may need to log out and back in to " "use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." msgstr "" +"如果您刚运行设置,则可能需要注销并重新登录才能使用它。否则,请按照 Breezy " +"GNOME 设置说明进行操作。" #: src/gtk/no-license.ui:13 msgid "No license file was found" -msgstr "" +msgstr "未找到许可证文件" #: src/gtk/no-license.ui:14 msgid "" @@ -427,18 +441,27 @@ msgid "" "lifetime access).\n" " " msgstr "" +"\n" +" 首次使用 Breezy Desktop 时,需要互联网连接以获取设备许可证。\n" +" \n" +" 不要担心,您无需立即捐赠。如果您尚未捐赠,您将获得试用许可证,以便您可以决" +"定 Breezy Desktop 是否适合您的需求。 \n" +" \n" +" 获得许可证后,无论是试用还是付费,您都可以离线使用 Breezy Desktop(直到功能" +"过期,如果您选择了终身访问,则可以无限期使用)。\n" +" " #: src/gtk/no-license.ui:27 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "重新尝试" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5 msgid "Assign Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "分配键盘快捷键" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20 msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..." -msgstr "" +msgstr "按下键盘快捷键或 'Backspace' 禁用..." #: src/gtk/window.ui:10 msgid "Breezy Desktop" @@ -446,24 +469,24 @@ msgstr "" #: src/gtk/window.ui:23 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "菜单" #: src/gtk/window.ui:43 msgid "Some features expire soon" -msgstr "" +msgstr "某些功能即将过期" #: src/gtk/window.ui:51 src/gtk/window.ui:76 msgid "View details" -msgstr "" +msgstr "查看详细信息" #: src/gtk/window.ui:68 msgid "Productivity features are disabled" -msgstr "" +msgstr "生产力功能已禁用" #: src/gtk/window.ui:95 msgid "Force Reset" -msgstr "" +msgstr "强制重置" #: src/gtk/window.ui:99 msgid "About BreezyDesktop" -msgstr "" +msgstr "关于BreezyDesktop"