From 5f52ea7caa9de2fac19c94cdd8e61e1a8fffc1a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: wheaney <42350981+wheaney@users.noreply.github.com> Date: Wed, 23 Oct 2024 09:59:34 -0700 Subject: [PATCH] Update zh_CN translations --- ui/po/zh_CN.po | 70 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/ui/po/zh_CN.po b/ui/po/zh_CN.po index 0ee0693..ed8847a 100644 --- a/ui/po/zh_CN.po +++ b/ui/po/zh_CN.po @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "切换到并排模式,并将显示宽度翻倍。" #: src/connecteddevice.py:18 msgid "This feature is not currently supported for your device." -msgstr "您的设备目前不支持此功能。" +msgstr "您的设备目前不支援此功能。" #: src/licensedialogcontent.py:63 msgid "Paid Tier Status" -msgstr "付费层状态" +msgstr "订阅等级状态" #: src/licensedialogcontent.py:71 msgid "Feature Availability" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "已启用" #: src/licensefeaturerow.py:24 src/licensetierrow.py:30 #, python-brace-format msgid " ({time_remaining} remaining)" -msgstr " ({time_remaining} 剩余)" +msgstr " (剩下 {time_remaining})" #: src/licensefeaturerow.py:32 msgid "Side-by-side mode (gaming)" @@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "并排模式(游戏)" #: src/licensefeaturerow.py:33 msgid "Smooth Follow (gaming)" -msgstr "平滑跟随(游戏)" +msgstr "平顺跟随(游戏)" #: src/licensefeaturerow.py:34 msgid "Breezy Desktop (productivity)" -msgstr "清爽桌面(生产力)" +msgstr "Breezy Desktop (生产力)" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Active" -msgstr "激活" +msgstr "已订阅" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Inactive" -msgstr "未激活" +msgstr "未订阅" #: src/licensetierrow.py:41 #, fuzzy, python-brace-format @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "升级" #: src/licensetierrow.py:47 msgid "Paid through next renewal period" -msgstr "已付费至下次续订期" +msgstr "已付费至下个续订期" #: src/licensetierrow.py:56 msgid "Gaming" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr " - 每年续订" #: src/licensetierrow.py:65 msgid "with lifetime access" -msgstr "终身访问" +msgstr "终身会员" #: src/licensetierrow.py:72 msgid "Monthly" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "已连接" #: src/gtk/connected-device.ui:31 msgid "General Settings" -msgstr "通用设置" +msgstr "通用设定" #: src/gtk/connected-device.ui:41 msgid "Features" @@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "跟随模式" #: src/gtk/connected-device.ui:67 msgid "Keep the virtual display near the center of your view." -msgstr "保持虚拟显示屏在视野中心。" +msgstr "虚拟显示保持在视野中心。" #: src/gtk/connected-device.ui:77 msgid "Curved display" -msgstr "曲线显示屏" +msgstr "曲面显示" #: src/gtk/connected-device.ui:78 msgid "Switch between flat and curved displays." -msgstr "在平板和曲线显示屏之间切换。" +msgstr "平板和曲面显示模式之间切换。" #: src/gtk/connected-device.ui:91 msgid "Adjustments" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "显示距离" msgid "" "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "widescreen mode." -msgstr "距离近看起来大,距离远看起来小。当使用宽屏模式时控制深度。" +msgstr "距离近看起来大,距离远看起来小。调整使用宽屏模式时的深度。" #: src/gtk/connected-device.ui:123 msgid "Display size" @@ -204,17 +204,17 @@ msgstr "显示大小" msgid "" "Combine with display distance to achieve a comfortable level of depth and " "size." -msgstr "结合显示距离来实现舒适的深度和大小级别。" +msgstr "可以跟显示距离一起配合来实现舒适的深度和大小。" #: src/gtk/connected-device.ui:152 msgid "Display toggle distances" -msgstr "显示切换距离" +msgstr "显示距离立刻切换" #: src/gtk/connected-device.ui:153 msgid "" "Use the buttons to capture the current display distance for use with the " "keyboard shortcut." -msgstr "使用按钮捕获当前的显示距离,用于键盘快捷键。" +msgstr "使用按钮记住当时的显示距离,以设成键盘快捷键。" #: src/gtk/connected-device.ui:178 msgid "Follow threshold" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "跟随阈值" #: src/gtk/connected-device.ui:179 msgid "How far away you can look before the display follows." -msgstr "您可以看多远才能让显示屏跟随。" +msgstr "示屏进行跟随前可以看得多远。" #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "重新居中显示快捷键" #: src/gtk/connected-device.ui:248 msgid "Pin the virtual display to the current position." -msgstr "将虚拟显示屏固定在当前位置。" +msgstr "将虚拟显示固定在当前位置。" #: src/gtk/connected-device.ui:276 msgid "Display distance shortcut" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "显示距离快捷键" #: src/gtk/connected-device.ui:277 msgid "Quickly toggle between two predefined distances." -msgstr "" +msgstr "快速地在两个预定的距离之间切换。" #: src/gtk/connected-device.ui:305 msgid "Toggle follow mode shortcut" @@ -269,17 +269,17 @@ msgstr "快速切换跟随模式。" #: src/gtk/connected-device.ui:341 src/gtk/connected-device.ui:347 msgid "Advanced Settings" -msgstr "高级设置" +msgstr "高级设定" #: src/gtk/connected-device.ui:350 msgid "Find optimal display config" -msgstr "寻找最佳显示配置" +msgstr "寻找最佳显示设定" #: src/gtk/connected-device.ui:351 msgid "" "Automatically modify the glasses display configuration for maximum " "resolution and best scaling when plugged in." -msgstr "当插入时,自动修改眼镜显示配置以获得最大分辨率和最佳缩放。" +msgstr "连接时,可以自动修改眼镜显示设定以表现出最大解析度和最佳的对比。" #: src/gtk/connected-device.ui:361 msgid "Use highest refresh rate" @@ -287,26 +287,26 @@ msgstr "使用最高刷新率" #: src/gtk/connected-device.ui:362 msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually." -msgstr "刷新率可能会影响性能,禁用此功能可手动设置。" +msgstr "刷新率可能会影响性能,禁用此功能即可手动设定。" #: src/gtk/connected-device.ui:372 msgid "Always primary display" -msgstr "始终为主要显示" +msgstr "每次设置为主要显示" #: src/gtk/connected-device.ui:373 msgid "Automatically set the glasses as the primary display when plugged in." -msgstr "当插入时,自动将眼镜设置为主要显示。" +msgstr "连结时,自动将眼镜设置为主要显示。" #: src/gtk/connected-device.ui:383 msgid "Fast SBS mode switching" -msgstr "快速 SBS 模式切换" +msgstr "快速 并排模式切换" #: src/gtk/connected-device.ui:384 msgid "" "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "is on. May cause instability." msgstr "" -"当插入时,如果宽屏模式开启,眼镜会立即切换到 SBS 模式。这可能会导致不稳定。" +"连结时,如果宽屏模式开启,眼镜会立即切换到 并排模式。这可能会导致不稳定。" #: src/gtk/connected-device.ui:394 msgid "Movement look-ahead" @@ -318,8 +318,8 @@ msgid "" "time. Stick with default unless virtual display drags behind your head " "movements, jumps ahead, or is very shaky." msgstr "" -"通过预测头追踪位置来抵消输入延迟,预测时间超过渲染时间。除非虚拟显示屏落后于" -"您的头移动、跳到或非常抖动,否则请使用默认值。" +"透过预测头追踪位置来抵消输入延迟,预测时间超过渲染时间。" +"除非虚拟显示屏会落后,提前跳动,或者会抖,请尽量使用预设设定。" #: src/gtk/connected-device.ui:413 msgid "Default" @@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "捐赠" #: src/gtk/license-dialog-content.ui:31 msgid "Request a token" -msgstr "请求令牌" +msgstr "申请令牌" #: src/gtk/license-dialog-content.ui:39 msgid "Verify token" -msgstr "验证令牌" +msgstr "令牌验证" #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:91 msgid "License Details" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "未连接设备" #: src/gtk/no-device.ui:14 msgid "Breezy Desktop was unable to detect any supported XR devices." -msgstr "Breezy Desktop 无法检测到任何支持的 XR 设备。" +msgstr "Breezy Desktop 无法检测到任何支援的 XR 设备。" #: src/gtk/no-device.ui:23 msgid "Auto-enable XR effect" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 如果您通过 AUR 安装,请确保运行推荐的后安装命令:\n" +" 如果您透过 AUR 安装,请确保运行推荐的后安装命令:\n" " systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" "\n" " 否则,请在 GitHub 上提交问题,或在 Discord 的 #troubleshooting 频道中创建新" @@ -489,4 +489,4 @@ msgstr "强制重置" #: src/gtk/window.ui:99 msgid "About BreezyDesktop" -msgstr "关于BreezyDesktop" +msgstr "关于BreezyDesktop" \ No newline at end of file