From 68b897295c4347c742dd146c6c4e871a7e0d1ce2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jake Hamzawi Date: Sun, 18 Aug 2024 15:47:54 -0700 Subject: [PATCH] Improve Ukrainian translation Fixed a few phrases in the Russian translation as well to better align with the Ukrainian one. --- ui/po/ru.po | 16 +++++----- ui/po/uk_UA.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 54 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/ui/po/ru.po b/ui/po/ru.po index 18cfa18..83efc79 100644 --- a/ui/po/ru.po +++ b/ui/po/ru.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Эта функция в настоящее время не поддер #: src/licensedialog.py:49 msgid "Paid Tier Status" -msgstr "Оплачиваемый статус" +msgstr "Статус платного уровня" #: src/licensedialog.py:57 msgid "Feature Availability" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "${amount} USD" #: src/licensetierrow.py:43 msgid " to renew" -msgstr " для продления" +msgstr " для обновления" #: src/licensetierrow.py:45 msgid " to upgrade" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Продуктивный режим" #: src/licensetierrow.py:63 msgid " - renewing monthly" -msgstr " - ежемесячное продление" +msgstr " - ежемесячное обновление" #: src/licensetierrow.py:64 msgid " - renewing yearly" -msgstr " - ежегодное продление" +msgstr " - ежегодное обновление" #: src/licensetierrow.py:65 msgid "with lifetime access" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ваша настройка Breezy GNOME недействительна или неполна. Пожалуйста, " "перезапустите скрипт настройки. Сообщите об этой проблеме, если она " -"будет продолжаться." +"сохраняется." #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55 msgid "License Details" @@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "" " При первом использовании Breezy Desktop требуется интернет-" "соединение для получения лицензии вашего устройства.\n" " \n" -" Не волнуйтесь, вы не обязаны донатить в этот " -"момент. Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная " +" Не волнуйтесь, на данный момент нет обязательства донатить. " +"Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная " "лицензия, чтобы вы могли решить, подходит ли вам Breezy Desktop.\n" " \n" " После получения лицензии, пробной или иной, вы можете " -"использовать Breezy Desktop оффлайн до истечения срока " +"использовать Breezy Desktop офлайн до истечения срока " "действия функций (или бессрочно, если вы выбрали пожизненный доступ).\n" " " diff --git a/ui/po/uk_UA.po b/ui/po/uk_UA.po index 3a27bdf..9cbecff 100644 --- a/ui/po/uk_UA.po +++ b/ui/po/uk_UA.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Статус платного рівня" #: src/licensedialog.py:57 msgid "Feature Availability" -msgstr "Доступність функцій" +msgstr "Статус функцій" #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 msgid "Disabled" @@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "({time_remaining} залишилося)" #: src/licensefeaturerow.py:32 msgid "Side-by-side mode (gaming)" -msgstr "Режим «бок о бок» (ігровий)" +msgstr "Режим «бок о бок» (ігровий режим)" #: src/licensefeaturerow.py:33 msgid "Smooth Follow (gaming)" -msgstr "Плавне слідування (ігровий)" +msgstr "Плавне слідування (ігровий режим)" #: src/licensefeaturerow.py:34 msgid "Breezy Desktop (productivity)" -msgstr "Breezy Desktop (продуктивність)" +msgstr "Breezy Desktop (продуктивний прежим)" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Active" @@ -80,31 +80,31 @@ msgstr "${amount} USD" #: src/licensetierrow.py:43 msgid " to renew" -msgstr " для продовження" +msgstr " для оновлення" #: src/licensetierrow.py:45 msgid " to upgrade" -msgstr " для оновлення" +msgstr " для удосконалювання" #: src/licensetierrow.py:47 msgid "Paid through next renewal period" -msgstr "Оплата до наступного періоду продовження" +msgstr "Оплата до наступного періоду" #: src/licensetierrow.py:56 msgid "Gaming" -msgstr "Ігровий" +msgstr "Ігровий режим" #: src/licensetierrow.py:57 msgid "Productivity" -msgstr "Продуктивність" +msgstr "Продуктивний режим" #: src/licensetierrow.py:63 msgid " - renewing monthly" -msgstr " - продовжується щомісяця" +msgstr " - щомісячне продовження" #: src/licensetierrow.py:64 msgid " - renewing yearly" -msgstr " - продовжується щорічно" +msgstr " - щорічне продовження" #: src/licensetierrow.py:65 msgid "with lifetime access" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Щорічно" #: src/licensetierrow.py:74 msgid "Lifetime" -msgstr "Довічний" +msgstr "Довічно" #: src/time.py:14 msgid "less than an hour" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "{time_remaining} днів" #: src/gtk/connected-device.ui:21 msgid "connected" -msgstr "з'єднано" +msgstr "підключено" #: src/gtk/connected-device.ui:31 msgid "General Settings" @@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "Ефект XR" #: src/gtk/connected-device.ui:45 msgid "Enables the Breezy Desktop XR effect." -msgstr "Уможливлює ефект Breezy Desktop XR." +msgstr "Включає ефект Breezy Desktop XR." #: src/gtk/connected-device.ui:55 msgid "Widescreen mode" -msgstr "Режим широкого екрана" +msgstr "Режим широкого екрану" #: src/gtk/connected-device.ui:66 msgid "Follow mode" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Режим слідування" #: src/gtk/connected-device.ui:67 msgid "Keep the virtual display near the center of your view." -msgstr "Зберігайте віртуальний дисплей поблизу центру вашого зору." +msgstr "Зберігае віртуальний дисплей поблизу центру вашого зору." #: src/gtk/connected-device.ui:77 msgid "Curved display" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Викривлений дисплей" #: src/gtk/connected-device.ui:78 msgid "Switch between flat and curved displays." -msgstr "Переключайтеся між плоскими і викривленими дисплеями." +msgstr "Переключается між плоскими і викривленими дисплеями." #: src/gtk/connected-device.ui:91 msgid "Adjustments" @@ -196,7 +196,8 @@ msgstr "Відстань дисплея" msgid "" "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "widescreen mode." -msgstr "Чим ближче, тим більший, чим далі, тим менший. Керує глибиною при використанні режиму широкого екрана." +msgstr "Чим ближче, тим більший. Чим далі, тим менший. Керує глибиною при " +"використанні режиму широкого екрана." #: src/gtk/connected-device.ui:123 msgid "Display size" @@ -210,13 +211,14 @@ msgstr "Поєднуйте з відстанню дисплея, щоб дося #: src/gtk/connected-device.ui:152 msgid "Display toggle distances" -msgstr "Відстані перемикання дисплея" +msgstr "Перемикання відстані дисплея" #: src/gtk/connected-device.ui:153 msgid "" "Use the buttons to capture the current display distance for use with the " "keyboard shortcut." -msgstr "Використовуйте кнопки, щоб зафіксувати поточну відстань дисплея для використання з клавіатурним скороченням." +msgstr "Використовуйте кнопки, щоб зафіксувати поточну відстань дисплея для використання " +"з сполученням клавіш." #: src/gtk/connected-device.ui:178 msgid "Follow threshold" @@ -224,19 +226,19 @@ msgstr "Поріг слідування" #: src/gtk/connected-device.ui:179 msgid "How far away you can look before the display follows." -msgstr "На яку відстань ви можете подивитися, перш ніж дисплей почне слідувати." +msgstr "Як далеко ви можете відвернути ваш взор, перш ніж дисплей почне слідувати за вами." #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіатурні скорочення" +msgstr "Сполучення клавіш" #: src/gtk/connected-device.ui:218 msgid "Re-center display shortcut" -msgstr "Клавіатурне скорочення для центрування дисплея" +msgstr "Сполучення клавіш для центрування дисплея" #: src/gtk/connected-device.ui:219 msgid "Pin the virtual display to the current position." -msgstr "Фіксує віртуальний дисплей у поточній позиції." +msgstr "Фіксувати віртуальний дисплей у поточній позиції." #: src/gtk/connected-device.ui:238 src/gtk/connected-device.ui:267 #: src/gtk/connected-device.ui:296 @@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Змінити" #: src/gtk/connected-device.ui:247 msgid "Display distance shortcut" -msgstr "Клавіатурне скорочення для відстані дисплея" +msgstr "Сполучення клавіш для відстані дисплея" #: src/gtk/connected-device.ui:248 msgid "Quickly toggle between two predefined distances." @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Швидко перемикатися між двома попередн #: src/gtk/connected-device.ui:276 msgid "Toggle follow mode shortcut" -msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання режиму слідування" +msgstr "Сполучення клавіш для перемикання режиму слідування" #: src/gtk/connected-device.ui:277 msgid "Quickly toggle follow mode." @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Швидко перемикати режим слідування." #: src/gtk/connected-device.ui:312 src/gtk/connected-device.ui:318 msgid "Advanced Settings" -msgstr "Додаткова налаштування" +msgstr "Додаткові налаштування" #: src/gtk/connected-device.ui:321 msgid "Find optimal display config" @@ -271,7 +273,8 @@ msgstr "Знайти оптимальну конфігурацію диспле msgid "" "Automatically modify the glasses display configuration for maximum " "resolution and best scaling when plugged in." -msgstr "Автоматично змінює конфігурацію дисплея окулярів для максимальної роздільної здатності і найкращого масштабування при підключенні." +msgstr "Автоматично змінює конфігурацію дисплея окулярів для максимальної " +"роздільної здатності і найкращого масштабування при підключенні." #: src/gtk/connected-device.ui:332 msgid "Use highest refresh rate" @@ -279,7 +282,8 @@ msgstr "Використовувати найвищу частоту оновл #: src/gtk/connected-device.ui:333 msgid "Refresh rate may affect performance, disable this to set it manually." -msgstr "Частота оновлення може вплинути на продуктивність, вимкніть це, щоб встановити її вручну." +msgstr "Частота оновлення може вплинути на продуктивність, вимкніть це, " +"щоб встановити її вручну." #: src/gtk/connected-device.ui:343 msgid "Always primary display" @@ -297,7 +301,8 @@ msgstr "Швидке перемикання режиму SBS" msgid "" "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "is on. May cause instability." -msgstr "Переключає окуляри в режим SBS відразу ж після підключення, якщо режим широкого екрана увімкнено. Може викликати нестабільність." +msgstr "Переключає окуляри в режим SBS відразу після підключення, якщо режим " +"широкого екрана увімкнено. Може викликати нестабільність." #: src/gtk/connected-device.ui:365 msgid "Movement look-ahead" @@ -310,7 +315,8 @@ msgid "" "movements, jumps ahead, or is very shaky." msgstr "" "Компенсує затримку введення, передбачаючи позицію відстеження голови перед часом рендерингу. " -"Залишайтеся при налаштуваннях за замовчуванням, якщо віртуальний дисплей відстає від рухів вашої голови, випереджає або дуже тремтить." +"Залишайтеся при налаштуваннях за замовчуванням, якщо віртуальний дисплей відстає від рухів вашої голови, " +"випереджає або дуже тремтить." #: src/gtk/connected-device.ui:384 msgid "Default" @@ -326,7 +332,7 @@ msgid "" "script. Report this issue if it persists." msgstr "" "Ваша настройка Breezy GNOME є невірною або неповною. Будь ласка, запустіть скрипт настройки повторно. " -"Повідомте про цю проблему, якщо вона зберігається." +"Повідомте про цю проблему, якщо вона не зникає." #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55 msgid "License Details" @@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "Деталі ліцензії" #: src/gtk/license-dialog.ui:27 msgid "Donate" -msgstr "Зробити пожертву" +msgstr "Донатити" #: src/gtk/license-dialog.ui:44 msgid "Request a token" @@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "Breezy Desktop не зміг виявити жодного підтри #: src/gtk/no-driver.ui:13 msgid "No driver running" -msgstr "Жоден драйвер не працює" +msgstr "Жоден драйвер не запущений" #: src/gtk/no-driver.ui:14 msgid "" @@ -371,7 +377,7 @@ msgstr "" " Якщо ви встановили через AUR, переконайтеся, що ви запустили рекомендовану команду після встановлення:\n" " systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" "\n" -"В іншому випадку, будь ласка, створіть проблему на GitHub або новий тред у каналі #troubleshooting на Discord.\n" +"В іншому випадку, будь ласка, створіть запит на GitHub або новий тред у каналі #troubleshooting на Discord.\n" " " #: src/gtk/no-extension.ui:13 @@ -408,9 +414,9 @@ msgstr "" "\n" "Під час першого запуску програми Breezy Desktop потрібне підключення до Інтернету для отримання ліцензії на пристрій.\n" " \n" -"Не хвилюйтеся, наразі немає обов'язкового внеску. Якщо ви не зробили цього, вам буде надано пробну ліцензію, щоб ви могли вирішити, чи відповідає Breezy Desktop вашим потребам.\n" +"Не хвилюйтеся, наразі немає обов'язку донатити. Якщо ви не зробили цього, вам буде надана пробна ліцензія, щоб ви могли вирішити, чи відповідає Breezy Desktop вашим потребам.\n" " \n" -"Після отримання ліцензії, пробної або іншої, ви можете використовувати Breezy Desktop в автономному режимі, поки функції не закінчаться (або нескінченно, якщо ви обрали довічний доступ).\n" +"Після отримання ліцензії, пробної або іншої, ви можете використовувати Breezy Desktop офлайн до закінчення терміну дії функції (або безстроково, якщо ви обрали довічний доступ).\n" " " #: src/gtk/no-license.ui:27 @@ -419,11 +425,11 @@ msgstr "Спробуйте ще раз" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:5 msgid "Assign Keyboard Shortcut" -msgstr "Призначити комбінацію клавіш" +msgstr "Призначити сполучення клавіш" #: src/gtk/shortcut-dialog.ui:20 msgid "Press your keyboard shortcut or 'Backspace' to disable..." -msgstr "Натисніть комбінацію клавіш або 'Backspace', щоб відключити..." +msgstr "Натисніть сполучення клавіш або 'Backspace', щоб відключити..." #: src/gtk/window.ui:10 msgid "Breezy Desktop" @@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "Переглянути деталі" #: src/gtk/window.ui:42 msgid "Productivity features are disabled" -msgstr "Функції продуктивності відключені" +msgstr "Функції продуктивного режиму відключені" #: src/gtk/window.ui:59 msgid "Force Reset"