From b35361e4b9e7795690c75266810211589d497db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jake Hamzawi Date: Sat, 17 Aug 2024 12:55:11 -0700 Subject: [PATCH] Improve Russian translation --- ui/po/ru.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/ui/po/ru.po b/ui/po/ru.po index d706e0b..18cfa18 100644 --- a/ui/po/ru.po +++ b/ui/po/ru.po @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Эта функция в настоящее время не поддер #: src/licensedialog.py:49 msgid "Paid Tier Status" -msgstr "Статус платного уровня" +msgstr "Оплачиваемый статус" #: src/licensedialog.py:57 msgid "Feature Availability" -msgstr "Доступность функций" +msgstr "Статус функций" #: src/licensefeaturerow.py:15 src/shortcutdialog.py:107 msgid "Disabled" @@ -56,23 +56,23 @@ msgstr " ({time_remaining} осталось)" #: src/licensefeaturerow.py:32 msgid "Side-by-side mode (gaming)" -msgstr "Режим «сторона к стороне» (игры)" +msgstr "Режим «бок о бок» (игровой режим)" #: src/licensefeaturerow.py:33 msgid "Smooth Follow (gaming)" -msgstr "Плавное следование (игры)" +msgstr "Плавное следование (игровой режим)" #: src/licensefeaturerow.py:34 msgid "Breezy Desktop (productivity)" -msgstr "Breezy Desktop (продуктивность)" +msgstr "Breezy Desktop (продуктивный режим)" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Active" -msgstr "Активно" +msgstr "Активный" #: src/licensetierrow.py:24 msgid "Inactive" -msgstr "Неактивно" +msgstr "Неактивный" #: src/licensetierrow.py:41 #, python-brace-format @@ -89,15 +89,15 @@ msgstr " для апгрейда" #: src/licensetierrow.py:47 msgid "Paid through next renewal period" -msgstr "Оплачено до следующего периода продления" +msgstr "Оплачено до следующего периода" #: src/licensetierrow.py:56 msgid "Gaming" -msgstr "Игры" +msgstr "Игровой режим" #: src/licensetierrow.py:57 msgid "Productivity" -msgstr "Продуктивность" +msgstr "Продуктивный режим" #: src/licensetierrow.py:63 msgid " - renewing monthly" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Режим следования" #: src/gtk/connected-device.ui:67 msgid "Keep the virtual display near the center of your view." -msgstr "Поддерживайте виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения." +msgstr "Поддерживает виртуальный дисплей вблизи центра вашего зрения." #: src/gtk/connected-device.ui:77 msgid "Curved display" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Изогнутый дисплей" #: src/gtk/connected-device.ui:78 msgid "Switch between flat and curved displays." -msgstr "Переключаться между плоскими и изогнутыми дисплеями." +msgstr "Переключается между плоскими и изогнутыми дисплеями." #: src/gtk/connected-device.ui:91 msgid "Adjustments" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "Closer appears larger, further appears smaller. Controls depth when in " "widescreen mode." msgstr "" -"Чем ближе, тем больше, чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при " +"Чем ближе, тем больше. Чем дальше, тем меньше. Управляет глубиной при " "использовании режима широкого экрана." #: src/gtk/connected-device.ui:123 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/connected-device.ui:152 msgid "Display toggle distances" -msgstr "Расстояние переключения дисплея" +msgstr "Переключения расстояние дисплея" #: src/gtk/connected-device.ui:153 msgid "" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Порог следования" #: src/gtk/connected-device.ui:179 msgid "How far away you can look before the display follows." msgstr "" -"На каком расстоянии вы можете посмотреть, прежде чем дисплей последует за " +"Как далеко вы можете отвернуть взгляд, прежде чем дисплей последует за " "вами." #: src/gtk/connected-device.ui:209 src/gtk/connected-device.ui:215 @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "" "Switches glasses to SBS mode immediately when plugged in, if widescreen mode " "is on. May cause instability." msgstr "" -"Переключает очки в режим SBS немедленно при подключении, если режим широкого " +"Переключает очки в режим SBS сразу при подключении, если режим широкого " "экрана включен. Может вызвать нестабильность." #: src/gtk/connected-device.ui:365 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "Компенсирует задержку ввода, прогнозируя положение отслеживания головы до " "времени рендеринга. Оставайтесь на уровне по умолчанию, если только " "виртуальный дисплей не отстает от движений вашей головы, не опережает или не " -"очень трясется." +"очень трясётся." #: src/gtk/connected-device.ui:384 msgid "Default" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ваша настройка Breezy GNOME недействительна или неполна. Пожалуйста, " "перезапустите скрипт настройки. Сообщите об этой проблеме, если она " -"сохранится." +"будет продолжаться." #: src/gtk/license-dialog.ui:5 src/gtk/window.ui:55 msgid "License Details" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Подробности лицензии" #: src/gtk/license-dialog.ui:27 msgid "Donate" -msgstr "Сделать пожертвование" +msgstr "Донатить" #: src/gtk/license-dialog.ui:44 msgid "Request a token" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" "рекомендуемую команду пост-установки:\n" " systemctl --user enable --now xr-driver.service\n" "\n" -" В противном случае, пожалуйста, создайте проблему на GitHub или " +" В противном случае, пожалуйста, создайте запрос на GitHub или " "новый тред в канале #troubleshooting на Discord.\n" " " @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" "use it. Otherwise, please follow the Breezy GNOME setup instructions." msgstr "" "Если вы только что запустили настройку, вам может потребоваться выйти и " -"снова войти, чтобы использовать ее. В противном случае, пожалуйста, следуйте " +"снова войти, чтобы использовать её. В противном случае, пожалуйста, следуйте " "инструкциям по настройке Breezy GNOME." #: src/gtk/no-license.ui:13 @@ -432,12 +432,12 @@ msgstr "" " При первом использовании Breezy Desktop требуется интернет-" "соединение для получения лицензии вашего устройства.\n" " \n" -" Не волнуйтесь, вы не обязаны делать пожертвование в этот " +" Не волнуйтесь, вы не обязаны донатить в этот " "момент. Если вы не сделали этого, вам будет предоставлена пробная " "лицензия, чтобы вы могли решить, подходит ли вам Breezy Desktop.\n" " \n" " После получения лицензии, пробной или иной, вы можете " -"использовать Breezy Desktop в автономном режиме до истечения срока " +"использовать Breezy Desktop оффлайн до истечения срока " "действия функций (или бессрочно, если вы выбрали пожизненный доступ).\n" " " @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Функции повышения производительности #: src/gtk/window.ui:59 msgid "Force Reset" -msgstr "Силовой сброс" +msgstr "Сброс" #: src/gtk/window.ui:63 msgid "About BreezyDesktop"